Latijnse gedichten 1607-1620(2004)–Constantijn Huygens– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende 108 30 01 1616→ Ged., dl. 1 p. 82 Toelichting Zie toel. bij nr. 107. Huygens vertaalde dit gedicht in het Frans (Ged., dl. 1 p. 83; vgl. nr. 107 onder overlevering): Sur le mesme sens Le plancher enfoncé tout le monde s'escrie, O Dieu! Je suis blessé: n'y a il point qui die. Le Ciel ne voudroit pas, Reine, comme tu vois, Te blesser sans les tiens, nij sans Toy tes François. Bruije tout l'Ocean, tremble toute la Terre, Envoye Jupiter feux, foudres et Tonnerre, France, que en Toy seule evite son trespas, Si jamais tu ne meurs, jamais ne moura pas. Metrum Elegisch distichon. Datering Na 29 of 30 januari 1616. Overlevering Zie nr. 107. Commentaar 5 micet ignibus aether: Verg. Aen. 1,90: ... et crebris micat ignibus aether. Vorige Volgende