vertaling
Vernomen hebbende de kuiperijen die degenen die u slecht gezind zijn, te weeg brengen, om de geruchten weer aan te wakkeren die al lang verbreid waren aangaande uw brief, zou ik u niet zo gemakkelijk kunnen zeggen wat van de twee het sterkst is, de ergernis die ik erover heb of de lust om erom te lachen, zoals er onder de grootste ijveraars in de Raad van deze stad zijn die er alleen maar de spot mee drijven. En ik twijfel er volstrekt niet aan dat u in uw grootmoedigheid hetzelfde doet, en aan die zwakke geesten hun woelziekte vergeeft, die vast en zeker zichzelf en lieden van eer de handen vol zal geven, waarbij echter de spot nog pijnlijker grieft dan het toegebrachte leed. Toch is het erg jammer dat u de hoop verloren hebt op de terugkeer van die grote persoonlijkheid, over wie de omstandigheden van het gemenebest niet gedogen dat men zwijgt, al gelooft hijzelf, wat hem persoonlijk betreft, niet veel reden te hebben om die terugkeer te wensen, vanwege zware buien die ons van de kant van Duitsland bedreigen. En wij verkeren inderdaad in zeer slechte omstandigheden als God niet op buitengewone wijze ingrijpt. Toch kunnen wij onze zorgen niet onttrekken aan onze particuliere zaken, zo min als ik deze aanbeveling achterwege kan laten ten bate van de voortgang van het proces waarvan u wel zult weten. En als ik u zo zeer lastig durfde vallen zou ik gaarne wagen, u te verzoeken, erover te spreken met mijnheer de President, onder het aanbieden van mijn nederigste diensten, die geenszins minder toegewijd zijn aan de bevelen die het u behagen zal te geven,
Mijnheer, aan
Uit Amsterdam, 1 october 1627.
uw nederigste en toegenegen dienaar
P.C. Hóóft.
Vgl. 244, 246, 247, 249, 250, 253, 254.