Adyosi / Afscheid
(1994)–Albert Helman– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 54]
| |
WintisingiTe wi sidon na sangrafu
mi nanga yu, yu nanga mi,
wi tu sa si, ef' wi tan pi,
te bigi dron kisi fonfon,
apinti bari, neti fadon,
fa Papawinti e kisi un:
a srefi winti di tra mun
ben tya' mi dya fu miti yu,
fu lobi yu fu-tru...
Noya, bifosi wi prati,
kon nanga mi, tan nanga mi
pe dansi de, pe Basi de
fu kar' a yeye kon dape,
a winti di mu tya' yu tu
fu lobi mi fu-tru...
Nomo te mi sa si yu ai
ben drai, te skuma na yu mofo lai
mi sabi dati mi kan waka go
nanga bun-ati lib' yu so
na oso pe tra mansma tan.
Bikasi yu sa tan wawan
fu wakti mi, te mi kon si
yu baka, èn mi skin sa gi
yu skin prisiri, dusun tron,
| |
[pagina 55]
| |
WintiliedGa naar voetnoot*Als wij onze voeten op de sangrafoeGa naar voetnoot** hebben geplant
mijn persoon en jij, jouw persoon en ik,
zullen ook wij zien, onze lippen op elkaar geplant,
wanneer de grote trom op zijn donder krijgt,
de apintiGa naar voetnoot*** roept, de nacht valt in een ogenblik,
hoe de Papawinti ons bij de kladden grijpt:
dezelfde winti die mij binnen
een maand hier bracht om jou te ontmoeten
om je werkelijk te beminnen...
Nu, voor wij gaan uit elkaar,
kom met me mee, vergezel me
waar er gedanst wordt, waar
de Leider de geest af moet dwingen,
de winti die jou moet dragen
om mij werkelijk te beminnen...
Enkel wanneer ik zal zien hoe je ogen
draaien, hoe je mond zich met schuim vult,
weet ik hoe ik, uitgevlogen,
in vrede jou zo laten kan,
jij in andermans huis blijven zult.
Omdat ik jouw geest blijf bezighouden,
tot ik je eindelijk weer-
zie, zal mijn huid de jouwe
vreugde doen, duizend keer,
| |
[pagina 56]
| |
[Wintisingi (vervolg)]te neti fadon, ef' mi sa kon.
Ma efi yu prefuru fu
go kruktu pasi, kor' mi, yu
sa firi fa yu at' sa drai.
Yu sab' fa Kongo-gado tai
yu futu nanga sangrafu, -
so lob' mi lek' misrefi du:
fu-tru, fu-tru...
| |
[pagina 57]
| |
[Wintilied (vervolg)]als de nacht valt, zul je mij aanschouwen.
Maar als je het waagt
een kronkelpad te gaan, mij bedot,
zul je voelen hoe je misselijk wordt.
Je weet hoe de Kongo-god
je voeten bindt met sangrafoe, -
dus bemin mij zoals ik het doe:
zo innig, zo innig als een liefdeszot...
[Vertaling: M.v.K.] |
|