Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 14
(1993)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd6416. 1643 september 10. Van J.A. Salvius.Ga naar voetnoot1Hochedeler, gestrenger herr ambassadeur, Ew. Excell. gebe ich dienstfr[eundlich] hierdurch zu vernehmen, welcher gestallt gestern 8 tage den 23. dieses der herr ambassadeur Oxenstiern, vndt etzliche stunde nach ihm auch ich, glücklich hier angelangt seind,Ga naar voetnoot2 vndt nunmehr allein erwarten, wie der andern interessirten potentaten, herren plenipotentiarii mit ihrem anzug sich erzeigen wollen, wornach auch wir die volleziehung vnssrer raise, welche nun in einem tage abgelegt werden kann, anstellen vndt fortsetzen werden. Vnterdessen haben wir den von vnssrer allergnädigsten königin nach Münster verordneten residenten herrn Schering Rosenhan,Ga naar voetnoot3 | |
welcher den 26. dieses auch alhier einkommen ist, vorauss nacher Ossnabrück abgefertigt, vmb biss zu vnssrer dahinkunfft daselbst alss resident zu verharren, vndt wass nöthig, in acht zu nehmen; vndt weiln derselbe alle die an die königl. herrn ambassadeurs, so ins gesampt alss sonders, einlangende brieffe annehmen vndt nach erhaischung damit verfahren wirdt, alss wollen Ew. Excell. sich gefallen lassen hiernachst das jenige, soGa naar voetnoot4 sie abgehen lassen werden, vnter couvert desselben dahin zu dirigiren, vff welchen fall es an gehörende orthe, vnsser so ab- alss anwesendt, ohnfehlbar vberkommen wirdt.Ga naar voetnoot5 Die königl. Dennemärckische mediations ambassade ist am verwiechenen Sonnabend zu Ossnabrück angelangt,Ga naar voetnoot6 auch gestern abend ein fürstl. Braunschweig-Lüneburgischer abgesandter,Ga naar voetnoot7 vmb gleichfalls dahin zugehen, hier einkommen. Will alsso Gott lob nunmehr die apparence zu guthem anfang sich nach vndt nach vmb so viel besser eräugenen, welchen der Höchste mit einem gewünschten fort- vndt aussgang in gnaden secondiren wolle. Der herr ambassadeur Oxenstirn ist gestern von hier vff NyenburgGa naar voetnoot8 verraisst, den staat selbiger vestung zu besehen, wirdt aber morgen wieder alhier erwartet. Auss dem stifft Halberstatt wirdt anhero berichtet, dass herr Königsmarck Osterwyck eingenommen habe.Ga naar voetnoot9 Wass weiters notables vorgehen vndt einkommen wirdt, soll Ew. Excell. hiernechst jedesmahl communicirt werden, vndt thue ich sie immittelst Gottes starckem schutz zu allem wolergehen getrewlich empfehlen, stäts bleibend, Ew. Excell. dienstbereitwilligster knecht allezeit,
| |
Minden, den 31. Aug[usti] 1643.
Illustrissime domine, Respondi domino cardinali Mazarino ad literas quibus me honoravit.Ga naar voetnoot10 Nescio, utrum recte an secus. Committo iudicium Excellentiae vestrae, quae si iudicat tradi eas non posse, quaeso eam ut supprimantur. Sin minus, quoniam eius titulum ignoramus, magnopere rogo ne displiceat Excellentiae vestrae amanuensi mandare, ut verum cardinalis titulum inscribat. Ero vicissim Excellentiae vestrae ad officia grata paratissimus semper, J.A.S. | |
Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 23 Sept. Onderaan staat in een onbekende hand: H. Grotio. Onderaan de copie te Stockholm staat: (An) herrn ambass. Grotium, in simili an | |
herrn amb. Wolff, an herrn Spiering, an herrn Bilderbeck von herrn Salvio, auss Minden, den 31. Aug. 1643.Ga naar voetnoot11 | |
Bijlage:Ga naar voetnoot12Johan Adler Salvius aan Jules Mazarin, 10 september 1643.
Eminentissime domine, Diu inter spera metumque suspensi exspectarunt omnes quorum interest, quae consilia fatorum inclementiam in Gallia sequerentur. Communes hostes morte cardinalis ducis cecinere victoriam; fato regis plane triumphum! Ista conclamatum putabant amicorum multi; hoc pene desperatum! Promiscuas singulorum causas memorarem, nisi scirem eas iudicii vestri sublimitatem minime latere; sed dispares hos affectus opportunissimae Eminentiae vestrae literae de 27 Iunii renovato foedere comitatae utrisque commode exemerunt, heroicam serenissimae reginae regentis Gallicique senatus constantiam nobis confirmantes. Sane magnopere fuit ista sive renovatio seu confirmatio necessaria. Non quod foederata regnorum vincula morte regum laxata essent, sed ut ignaris rerum hostibus terror, foederatis animus maior adderetur. Adiunctas igitur vestras in Sueciam illico expedivi ipseque statim nuntio tam fausto officiose respondissem, nisi regiae sententiae decor obsequia ministri debuisset praecedere. Nunc, cum et foedus e Suecia itidem renovatum et serenissimae reginae meae responsa Eminentiae vestrae perdominum legatum Grotium mittuntur, hoc solum addere debui fore me his in oris tam accuratum renovati foederis cultorem, quam hactenus assiduus fueram renovandi foederis instinctor. Nescio, utrum tenuitas mea magnitudinem tantae rei debite comprehendat. Id sane persuasissimum mihi est, nunquam satis cautum fore publicae securitati, nisi tam pace quam bello perpetua regnorum coniunctio robur inviolabile servet. Divinum equidem videri potest, quod, qui hactenus dominatum universi animo vasto praecepit, Austriacae potentiae fastus iam armis feminarum tantopere sit retusus, ut vix propriis defendendis sufficiat. At nisi par mutuorum tractatuum prudentia fortitudinem armorum comitetur, citius proculdubio animos viresque resumet quam hactenus eas amisit. Caelestibus consiliis Eminentiae vestrae prosperrimi Anguianorum progressuum - de quibus ei gratulor ex animoGa naar voetnoot13 - eventus merito tribuuntur, ut Galliis a tergo securis Germaniae iam porta patescat. Si tamen armorum fortunae favorem animorum Germanicorum accedere voluerint Galli, maturanda videtur etiam legatorum pacis expeditio. Sicut enim hactenus vim legum et munia magistratuum armorumque iura ordinibus Imperii de facto ademit imperator, ita nunc in id FrancofurtiGa naar voetnoot14 totus desudat, ut sibi soli vindicet etiam tractandae pacis arbitrium. Id si vel mora nostra vel ipsorum ordinum sive desperatione sive belli taedio obtinuerit, absolutam in Imperio potestatem posthac usurpabit cum extremo regnorum praeiudicio; quod quidem ne fiat, legatos vestros prompte accessuros sperabimus, daturi cum iis operam ne armis bene iacta tractatu deterantur fundamenta communis securitatis. Caeterum ut fulcrum tractatus est clipeus, ita optandum esset, ut quo viciniores tractatui sumus, eo magis armorum conatus intenderentur. Extrema quidem tentat campiductor noster Torstensonius, sed tota hostium mole superfusa, hostili insuper | |
in Pomeraniam incursioneGa naar voetnoot15 distractus, vix est ut se tueatur. Speravit militem Guebrianum magnam belli partem alio diversurum.Ga naar voetnoot16 At is non modo nihil nobiscum cooperatur, sed et insuper districtum nostrum Benfeldicum in Alsatia,Ga naar voetnoot17 unde annona cognominis castri dependet, absque ulla necessitate devastat. Obtestor igitur Eminentiam vestram, ut, cum nemo ea rectius videat utriusque rei momenta, ne gravetur auctoritatem suam interponere, ut non modo abstineat stativis Suecicis, sed et aliquid magni aggrediatur, quo nostrates aliquota hostium parte liberati vires melius exserere explicareque possint. Est id communi foederi variisque promissis congruum, amicitiam regnorum roborat et penitus rei summam concernit. Coloniensis elector cum duce Neoburgico novos etiam delectus moliuntur in Westphalia,Ga naar voetnoot18 qui, nisi brevi opprimantur, in magnum exercitum excrescent. Atque his Eminentiam vestram divino numini meque suo favori perofficiose commendo. Mindae ad Visurgim, die ultima Augusti anno 1643. | |
Bovenaan de copie te Stockholm: Cardinali Mazarino. |
|