623 Van Thomas More
Londen, 19 augustus [1517]
Thomas More aan Erasmus, hartelijk gegroet
Het vertrek van mijn vriend Palsgrave, die dagelijks op het punt stond weg te gaan, is verlaat en uitgesteld, zodat je mijn brieven en die van anderen veel later ontvangt dan ik wilde of jij behoorde.Ga naar voetnoot1. Het leek mij namelijk het meest voor de hand liggend dat degene die jouw brief bij mij bezorgde, de mijne naar jou zou brengen. Zo kwam het dat ik aan de eerdere brief deze moest toevoegen, zodat je je niet hoeft af te vragen wat de reden van het uitstel is, en je tegelijk weet wat er nu bij ons gaande is. Zo ooit, dan zijn we nu in rouw gedompeld en verkeren we in gevaar: overal sterven talloze mensen, bijna allen die zich in Oxford, Cambridge en Londen bevinden, ze bezwijken binnen een paar dagen. We verliezen vele goede en geachte vrienden, onder wie ook - en het doet me verdriet dat dit ook jou verdriet doet - onze vriend Andrea Ammonio; zijn dood betekent een groot verlies voor de letteren en alle goede mensen.Ga naar voetnoot2. Hij dacht dat hij door zijn sobere leefwijze immuun was voor iedere besmetting en dat het daaraan te danken was dat, hoewel hij bijna niemand tegenkwam wiens huisgenoten er niet allemaal aan leden, nog niemand van de zijnen die ziekte had gekregen. Hijzelf stak dat bovendien niet onder stoelen of banken tegenover mij en ook vele anderen, niet heel veel uren voordat hij stierf. Want iedereen sterft aan deze zweetziekte alleen op de eerste dag.
Ik, mijn vrouw en kinderen zijn tot nu toe onbesmet gebleven en alle overige huisgenoten zijn hersteld. Ik verzeker je: aan het front is het minder gevaarlijk dan in de stad. Nu begint het, naar ik hoor, in Calais te heersen,