| |
| |
| |
| |
Joseph, Hubert, Laurent Albert (1855-1939)
Oet Figaro de Berbeer, muzikaal parodie in 4 akte
Figaro
Iech bin de Cicero van de berbere,
Bravo, bravissimo Figaro!
Mèt 'ne krans kós me miech wel sere,
En fliciteere, jao bravo!
Ha, bravo! o, Figaro! } bis
Bravo, bravo, jao bravissimo! } bis
Iech bin de Cicero van de berbere,
Bravo, bravissimo Figaro!
Mèt 'ne krans kós me miech wel sere,
En fliciteere, jao bravo!
Um uuch te sjere of te frisere,
Vindt geer neet eine in 't land,
Wèlt soms de maog of de boek neet marsjere?
Niemand is beter bij der hand!
(maak de beweging van e lavemint te zètte)
Heimelik iere miech zier groete hiere;
En van de dames höb iech de klant,
| |
| |
Die hunne leefste of maan soms wel piere;
E billet-doux bring iech zier galant!
Figaro hij! Figaro dao! } bis
Iech weet soms neet mie, woe dee kop blijf benao! } bis
Heimelik iere miech zier groete hiere;
En van de dames höb iech de klant!
Jao, ederein zou gekneeld miech veriere,
Wat is mien professie toch zier sjarmant!
| |
Air van de calomnie
Basilio
Diech höbs daovan gei gedach,
Woe de laster dèks zoe mennigein nao touw heet gebrach.
Noe, iech zal diech hij ins liere,
Wie 'ne mins is te óntiere.
Van die kunst kin iech de knepe
'ch Höb ze van keends aof begrepe.
Diech höbs daovan gei gedach,
Woe de laster dèks zoe mennigein nao touw heet gebrach.
Allerierst, good verzinne
En onsjöldig daan beginne,
En op zien plaots te pas gebrach.
Niks wat sjoender zoe begint.
Bis verzekerd, dat de laster vas en altied euverwint!
Kins diech daovan wel de krach?
Veuls diech daovan wel de steek, dee in 't hart daan is gebrach?
Wie de wind zoe avanceert 't,
Ederein dee repeteert 't,
| |
| |
Niks mie hèlt 't noe nog tege,
't Heet publiciteit gekrege.
Kins diech daovan wel de krach?
Veuls diech daovan wel de steek, dee in 't hart daan is gebrach?
Weurd met vingers naogeweze,
Ederein kiert häöm de rögk,
Heer krijg zien ier zoe gauw neet trögk.
Niks wat sjoender toch marsjeert
Es de laster, dee jao zeker, vas en altied triomfeert!
| |
Final
Bartholo, Almaviva, Figaro (te same).
Bartholo.
Verlaot hij dit hoes gaw, of vreis mien koleer!
Jao, iech stik van de nied,
Dao gluif op me woord miech, en komp hij neet weer!
Almaviva en Figaro.
Um noe nog te trouwe mèt 'n sjoen jóng vrouw.
Heer stik van koleer, dat Rozine häöm neet wouw.
|
-
-
[tekstkritische noot]Figaro de Berbeer - J. Albert, Tekst van de zanknommers oet Figaro de Berbeer, muzikaal arrangemint van A. Barbe. Mastreech, Leiter-Nypels 1891, blz. 4, 10, 18. ‘Veur den ierste kier’ gespeeld 13 Dec. 1891 door ‘Kunst en Vermaak.’
|