Sophonisba
(1621)–Govert van der Eembd– AuteursrechtvrijGovert van der Eembd, Sophonisba. Aert Meuris, Den Haag 1621
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 504 B 193, scan van ProQuest
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Sophonisba van Govert van der Eembd uit 1621.
redactionele ingrepen
In het origineel komen verschillende drukletters voor die in deze digitale editie niet kunnen worden weergegeven. Om dit onderscheid niet verloren te laten gaan, is in de hoofdstukken waar gotische en romeinse drukletters door elkaar voorkomen, alle romeinse tekst weergegeven als cursief. Gotisch is in deze hoofdstukken zonder opmaak weergegeven.
fol. *1r: in het origineel komen op deze pagina gotische en romeinse drukletters voor. Gotisch is op deze pagina vetgedrukt weergegeven.
fol. *2v: HORATVS → HORATIVS: ‘daer HORATIVS aldus van geschreven heeft’.
fol. *3r: verschaesde → verschaefde: ‘Doch ik keere tot het werk selfs; nadien my dunkt, dat ick'er eenige hoor grinnichen op eenighe herschapene ende verschaefde woorden, die'er haer te veel, doch my te weynich, in zyn.’.
fol. *4r: tfocy-waerdigh → tfoey-waerdigh: ‘Dweylt dies tfoey-waerdigh nat in hares herten schael,’.
fol. *4v: op deze pagina staat een grote accolade die meerdere regels overspant. Dit is in deze digitale versie niet weer te geven, daarom wordt op elke betreffende regel de accolade met de woorden die erop volgen herhaald.
fol. A2r: gelooven → gelooven): ‘Hoe sy haer vuyr'ge Min (besegelt met gelooven);’.
fol. A3v: en → (en: ‘Daer in mijn Moeder was, (en ick oock ben) geboren,’.
fol. B3v: leeden → leed en: ‘U Heer, u Man, ick blijf, in lieff, in leed en nood.’.
fol. B4v: Vegunnet → Vergunnet: ‘Vergunnet hadden tijd, om mijn verslette dagen’.
fol. C2v: 'levens → 'slevens: ‘Door Lots een-parigheyd op 'slevens voordeel slaet.’.
fol. C4v: omnatigheyden → onmatigheyden: ‘Een ziele die te veel onmatigheyden lijdt,’.
fol. C4v: raef-kallery → raes-kallery: ‘Niet om bezigh te zijn met veel raes-kallery,’.
fol. C4v: geluck → gelijck: ‘Niet om, gelijck als ick, te dwalen langs de straet,’.
fol. D1r: slachten → slachten): ‘Doch 'traedsaemst dat ick zie (om geen dwasen te slachten)’.
fol. D2r: doo'rt → door't: ‘Ah! af-gesloofde romp! door't pijnelijck gewoel,’.
fol. D2v: word! → word!): ‘(Ah! hoe beklemt mijn geest en vochtigh herte word!)’.
fol. E2v: my → mijn: ‘Waer ben ick? hier alleen? wie tornt hier aen mijn kleed’.
fol. F1v: dae'rs → daer's: ‘Ah ick ben so ontstelt, daer's niet een eenigh Lid,’.
fol. F1v: lichtvaerdigheyd → lichtvaerdigh: ‘Dat ick de Minne so lichtvaerdigh gaff gelooff,’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (voorplat, binnenkant voorplat, *1v, F2v, binnenkant achterplat, achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. *1r]
Mr. G. vander Eembd.
Treur-spel
SOPHONISBA.
Gespeelt by de Oude Kamer binnen
Amsterdam, op den 21. Septemb. 1620
In s'Graven-haghe.
By Aert Meuris, Boeckverkooper in de Papestraet, in den
Bybel, Anno 1621. Met Consent.