| |
V
V, f. Vingt-deuxième lettre de l'alphabet, V, m. V., Vrouwelijk, adj. Féminin. V.C., Voor Christus' geboorte, avant la naissance du christ. Vert., Vertaler, m. Traducteur, m. V. h., van huis, absent. Vs., Vers, n. Vers, verset, m. Vz., Voorzitter, m. Président, m.
Vaag, f. Fertilité du sol, f. || (fig.) Vigueur, force, f. || -, m. v. Veeg.
Vaag, adj. Incertain, vague, indéterminé. Vaagheid, f. Vague, m.
Vaagrecht, n. Droit d'indemnation, m. Vaagsel, n. Balayures, f. pl.
Vaak, m. Sommeil, m., envie de dormir, f. Praatjes voor den v-, des contes à dormir debout, m. pl.
Vaak, adv. v. Dikwijls.
Vaal, adj. Fauve, roussâtre. || Tanné, passé, terni. V- paard, cheval baillet, aubère. Vaalachtig, adj. Tirant sur le fauve. Vaalbont, adj. Fauve tacheté. Vaalbruin, adj. Brun fauve. Vaalgeel, adj. Jaune fauve. Vaalgrijs, adj. Gristanné. Vaalgroen, adj. Vert fauve. Vaalheid, f. Couleur fauve, f. Vaalrood, adj. Fauve. || Baillet.
Vaalt, f. Fosse à fumier, f.
Vaam, m. Brasse, corde, f. Vaamhout, n. Bois qui se vend à la corde, m.
Vaan, f. Drapeau, m., bannière, f., étendard, m. De v- des opstands planten, lever l'étendard de la révolte. || Banderole, flamme, f. || Girouette, f. || Een vaan ophebben, avoir son plumet. || Mesure de quatre mingles, f. Vaandel, n. v. Vaan. Met vliegende v-s, enseignes déployées. || Enseigne, f. || (Pêch.) Nombre de deux cents, m. Vaandeldrager, v. Vaandrig. - Vaandelstok, m. Hampe de drapeau, f. || (Blas.) Trabe, f. Vaandrager, m. Enseigne, portedrapeau, m. Vaandrig, m. Enseigne, m. Vaandrigsrang, m. Rang d'enseigne, m. Vaanjonker, m. Cadet, porte-enseigne, m. Vaantje, n. Petit drapeau, m. || Girouette, f.
Vaar, m. Peur, crainte, f.
Vaar, adj. Non fécondé, qui ne porte pas.
Vaar, m. v. Vader. || -, f. v. Vaarschroef. - Vaaraal, m. (H.n.) Murène mâle, f.
Vaarbaar, adj. Navigable. || Favorable à la navigation. Vaarbaarheid, f. Navigabilité, f., temps propice à la navigation, m. Vaarbeurt, f. Tour de partir, m. Vaarboom, m.
● Blijf uit mijn vaarwater! prends garde de marcher sur mes brisées!
Gaffe, perche, f. Vaarder, m. Marinier, navigateur, m. Vaardig, adj. Agile, expéditif, adroit. V- met de tong zijn, avoir la langue bien affilée. || Prêt, disposé à. Zich v- houden, se tenir prêt. || -, adv. Promptement, agilement. Vaardigheid, f. Agilité, célérité, vitesse, aisance, f. V- van tong, volubilité de langue, f. V- van geest, présence d'esprit, f. || Empressement, m. Vaargeul, f. Chenal, m. Vaarglas, n. Boussole, f.
Vaarploeg, f. Bouvet mâle à longuettes, m.
Vaarkoe, vaars, f. Génisse, f.
Vaarschroef, f. Vis d'ecrou, f. Vaarstempel, m. Coin en relief, m.
Vaart, f. Navigation, f. Op de v- zijn, être en voyage par eau. Groote v-, navigation au long cours. || Canal, m. || (fig.) Course, f., élan, m. Met eene v-, d'un élan. V- achter iets zetten, presser qc. || (fig.) Het zal zoo 'n v- niet loopen, les choses n'iront pas si mal. || (Mar.) Vogue, aire, f. V- geven, donner de l'aire. V- maken, cingler. Zijne v- richten naar..., mettre le cap sur... Weinig v- zetten, marcher lentement. Vaartschouw, f. Inspection des canaux, f. Vaartuig, n. Bâtiment, bateau, vaisseau, m. Scherp v-, bon voilier. Vaarwater, n. Eau navigable, f. || (Mar.) Sillage, m., eau du vaisseau, f. || (fig.) Iemand in het v- zitten, traverser les desseins de q. Uit het v- geraken, s'écarter de son sujet. Gevaarlijk v-, affaire épineuse. Blijf in dat v-, persévérez dans cette ligne de conduite. Vaarweg, m. Route, voie navigable, f. Vaarwel, n. Adieu, m. || -, interj. Adieu! Vaarwelzeggen, v.n. Prendre congé de..., faire ses adieux à...
Vaas, f. Vase, m.
Vaatbundel, m. Faisceau vasculaire, m. Vaatdoek, m. Torchon, m., lavette, f. Vaatgeld, n. Droit de tonnage, m. Vaatgemeenschap, f. Anastomose, f. Vaathout, n. Merrain, douvain, m. Vaatje, n. Tonnelet, barillet, m. || (Prov.) Uit een ander v- tappen, changer de note. Vaatsch, adj. Qui sent le fût. || (fig.) Insipide, plat. || Vide. Vaatschheid, f. Goût de fût, m. || Fadeur, insipidité, f. Vaatvlies, n. (Anat.) Choroïde, f. Vaatwater, n. Lavure de vaisselle, rinçure, f. Vaatwerk, n. Futaille, f. || Vaisselle, f.
Vacht, f. Toison, peau de mouton, f. || (fig.) Iemand op zijn v- komen, rosser q.
| |
| |
Vadderig, adj. v. Vadsig.
Vadem, m. Brasse, f. || Corde f. de bois. Vademen, v.a. Mesurer à la brasse (ou) à la corde. || Eene naald v-, enfiler une aiguille. Vademhout, n. Bois qui se vend à la corde, m.
Vader, m. Père, m. || Aïeul, ancêtre, m. (Bib.) Tot de vaderen gaan, être retiré avec ses pères, trépasser. || Vieillard, m. || Administrateur, curateur, m. || Père, auteur, fondateur, m. Vaderachtig, adj. Paternel. || -, adv. Paternellement. Vadererve, f. Patrimoine paternel, m. Vadergek, m. Enfant qui raffole de son père, m. Vaderhart, n. Coeur paternel, m. || (fig.) Amour paternel, m. Vaderhuis, n. Maison paternelle, f. Vaderland, n. Patrie, f. Zijn v- verlaten, s'expatrier. Vaderlander, m. Patriote, m. || (fam.) Goutte de genièvre, f. Vaderlandlievend, -minnend, adj. Patriotique. Vaderlandsch, adj. Patriotique, national. Vaderlandsgezind, adj. Patriotique. Vaderlandsgezindheid, f. Patriotisme, m. Vaderlandsliefde, f. Amour de la patrie, patriotisme, m. Vaderlief, m. Cher père, m. || (fig. et pop.) Bonnet de nuit, m. Vaderliefde, f. Amour paternel, m. Vaderlijk, adj. Paternel. || -, adv. Paternellement. Vaderloos, adj. Qui n'a plus de père. Vadermoord, m. Parricide, m. Vadermoorder, m. Parricide, m. || (fam.) Col haut à pointes, m. Vadernaam, m. Nom de père, m. Vaderons, n. Pater, m., oraison dominicale, f. Vaderschap, n. Paternité, f. Vaderstad, f. Ville natale, f. Vadervreugd, f. Joie de la paternité, f. Vaderzorg, f. Soins paternels, m. pl.
Vadsig, adj. Indolent, lent, nonchalant, paresseux. || -, adv. Avec indolence. Vadsigheid, f. Indolence, lenteur, nonchalance, f.
Vagebond, m. Vagabond, m.
Vagen, v.a. Balayer, nettoyer. Vagevuur, n. Purgatoire, m.
Vak, n. Espace vide, m., place, f. Vak (tusschen balken), travée, f. || Compartiment, m., case, f., rayon, cassetin, m. || (fig.) Partie, branche, spécialité, profession, f. Dat behoort niet tot zijn v-, cela n'entre pas dans ses attributions. Dat is zijn v-, c'est là son fort. Man van 't v-, homme du métier, spécialiste, m.
Vakeloos, adj. v. Slapeloos. - Vakerig, adj. Somnolent, assoupi. Vakerigheid, f. Envie de dormir, somnolence, f.
Vakgeleerde, m. Spécialiste, m. Vakgenoot, m. et f. Confrère, m. Vakschool, f. École professionnelle, f. Vaktijdschrift, n. Revue spéciale, f. Vakvereeniging, f. Union professionnelle, f.
Val, m. Chute, f. || Ruine, f., écroulement, m. || (fig.) Faute, f., péché, m. || Baisse, f. || Malheur, m., disgrâce, ruine, f. Ten v- komen, tomber, déchoir. Ten v- brengen, conduire à la ruine, faire tomber. || (Tiss.) Direction descendante des fleurs, f. || V- hebben, plaire, convenir. Het eten heeft bij mij geen v-, je n'ai pas d'appétit. || -, n. (Mar.) Drisse, f. || -, f. Trappe, f. || Trébuchet, piège, m. || Bascule, f., abattant (d'une trappe), m. || Espèce de filet, f. || (fig.) In de v- geraken, tomber dans le piège, donner dans le panneau. || (Taill.) Tour (de lit, etc.),
● Iemand te voet vallen, se jeter aux pieds de quelqu'un.
falbala, m. Valbijl, f. Guillotine, f. Valblind, n. Abattant, m. Valblok, n. Poulie de la drisse, f. Valbrug, f. Pont-levis, m. Valdeur, f. Trappe, herse, f. || Vanne, f.
Valencijn, n. (Géogr.) Valenciennes, f.
Valeriaan, f. (Bot.) Valériane, f.
Valgordijn, n. Store, m. Valhek, n Herse, f. Valhoed, m. Bourrelet, m.
Valies, n. Valise, f., porte-manteau, m.
Valk, m. Faucon, m. Valkachtig, adj. Qui tient du faucon. Valkeblik, m. (fig.) Regard perçant, m. Valkenberg, n. (Géogr.) Fauquemont, m. Valkenhof, m., -huis, n. Fauconnerie, f. Valkenier, m. Fauconnier, m. Valkenierstasch, f. Fauconnière, f. Valkenjacht, f. Fauconnerie, chasse au faucon, f. Valkenkap, f. Chaperon, m. Valkenmest, m. Émeut, m. Valkenoog, n. OEil de faucon, m. Valkerij, f. Fauconnerie, f. Valkgier, m. Gerfaut, m.
Valklep, f. Soupape à clapet, f. Valkruid, n. Arnique, bétoine des montagnes, f.
Vallei, f. Vallée, f., vallon, m.
Vallen, v.n. Tomber, faire une chute, choir, Deze rivier valt in de zee, cette rivière se jette dans la mer. || (fig.) Den moed laten v-, perdre courage. || (Prov.) Met v- en opstaan kom ik er toch, j'y viendrai malgré vent et marée. || Om den hals v-, sauter au cou (de q.). In den rug v-, attaquer par derrière. In slaap v-, s'endormir. In duigen v-, échouer. Zijn oog op iets laten v-, jeter son dévolu sur qc. Over iets v-, se formaliser de qc. Ten deel v-, échoir en partage. Door de mand v-, manquer son but, ne pas réussir. In de rede v-, couper la parole (à). In eene boet v-, être mis à l'amende. In het oog v-, sauter aux yeux. In den smaak v-, être du goût de tout le monde. Met de deur in het huis v-, aborder franchement son sujet. Van de graat v-, devenir maigre. || De rivier is eenen voet gevallen, la rivière a baissé d'un pied. || (Comm.) Baisser. De koopman is gevallen, le marchand a fait faillite. || Paschen valt op een Zondag, Paques tombe un dimanche. || Mourir, être tué. || Avoir lieu, se faire, devenir, être. Er valt weinig van te zeggen, il n'y a pas grand' chose à en dire. Het valt mij pijnlijk, cela m'est pénible. Het spreken valt mij zwaar, je parle avec difficulté. Er v- slagen, on se bat. Er v- woorden, on se querelle. Er valt niets meer te doen, il n'y a plus rien à faire. Iemand lastig v-,
importuner q. De tijd valt mij lang, je m'ennuie. Naar het valt, selon les circonstances. De appels v- groot, les pommes sont grandes. || Het kleed valt goed, la robe va bien. || Se terminer, advenir. Het valle hoe 't wil, quoi qu'il arrive. Dat valt goed, cela prend une bonne tournure. Hoe zal dit v-? comment cela se terminera-t-il? || -, v.a. Een gat in zijn hoofd v-, s'ouvrir la tête en tombant. Vallend, adj. Tombant. Op den v- en dag, à la chute du jour. V-e ziekte, mal caduc. V- water, reflux de la mer. V-e ster, étoile filante. Vallicht, n. Abat-jour, m. Valling, f. Chute, f. || Inclinaison, f. V- eener kust, gisement d'une côte, m. || Rhume, m., fluxion, f. Valluik, n. Abattant, m., trappe, f. Valnet, n. Espèce de filet. Valpoort, f. Herse, f. || (Mar.) Mantelet, m. Valreep, m. Échelle de poupe, tire-veille,
| |
| |
f. || (fig.) Glaasje aan den v-, le vin de l'étrier. Valreepsklamp, m. Taquet d'échelle, m. Valreepsknoop, m. Cul à tête d'alouette, m. Valreepstouw, n. Tire-veille, f. Valsch, adj. Faux, factice, falsifié, contrefait, postiche. || Faux, perfide, dissimulé. || V-e toon, ton discordant. || (pop.) Fâché. || -, adv. Faussement. V- zingen, chanter faux. Valschaard, m. Homme faux, traître, perfide, m. Valschelijk, adv. Faussement. || Perfidement. Valscherik, v. Valschaard. - Valscherm, n. Parachute, m. Valschhart, m. et f. Personne fausse, f. Valschhartig, adj. Faux, perfide. Valschhartigheid, f. Perfidie, duplicité, f. Valschheid, f. Fausseté, perfidie, f. V- in geschrifte, faux m. en écriture. || Méchanceté, colère, f. Valschtongig, adj. Dissimulé. Valschtongigheld, f. Dissimulation, duplicité, f. Valschut, n. Parachute, m. Valstee, f. Tache provenant d'une chute, f. Valstrik, m. Piège, m., embûche, f. Valtijd, m. Durée de la chute, f. || Chute des feuilles, f. Valtouw, n. Bataillère, f. Valvenster, n. Abattant, m. Valwind, m. Rafale, f.
Van, prép. De. Ver v- hier, loin d'ici. Een engel v- eene vrouw, une femme comme un ange. Dat is dom v- u, c'est bête de votre part. Van, m. Nom de famille, m. Vandaag, adv. Aujourd'hui. Vandaan, adv De là. Waar komt ge v-? d'où venez-vous? Vandaar, adv. De là, d'où. Vande(r)handsch, adj. Hors de la main. Vaneen, adv. Séparés l'un de l'autre, en deux. Vaneenbarsten, -hersten, v.n. Crever. Vaneenrijten, v.a. Déchirer. Vaneenrukken, v.a. Séparer avec violence, déchirer. Vaneenscheiden, v.a. Séparer. Vaneenscheuren, v.a. Déchirer, arracher l'un de (ou) à l'autre. || -, v.n. Se déchirer, crever. Vaneensplijten, v.a. Fendre. Vaneenspringen, v.a. Briser en sautant dessus. || -, v.n. Crever.
Vang, m. Prise, capture, f. || -, f. Arrêt (d'un moulin), m. De molen is door de v-, le frein est rompu. || Partie charnue de la cuisse, f. Vangarm, m. Bras de l'arrêt, m. || (H.n.) Bras, m., tentacule, m. Vangband, m. Bande de l'arrêt, f. Vangboom, m. Arbre de l'arrêt, m. Vangbord, n. Vanne, f. Vangdam, m. Digue, f. Vangdraad, m. Ligne, f., bras, tentacule, m. Vangen, v.a. Prendre, saisir, attraper. Zich laten v-, se laisser attraper, mordre à l'hameçon. Een uiltje v-, faire un somme. Bot v-, attraper des coups. Slib v-, recevoir une réponse négative. Water v-, recueillir de l'eau. Wind v-, s'enfler par l'action du vent. Vanger, m. Celui qui prend, preneur, m. || Trébuchet, piège, m. Vangertje, n. Bilboquet, m. Vanghaak, m. Crochet (de l'arrêt), m. || (Pêch.) Hameçon, m. Vangijzer, n. Chausse-trape, f. Vanglijn, f. Amarre, bosse, f. Vangrad, n. Roue d'engrenage, f. Vangst, f. Prise, capture, pêche, chasse, f. Vangstok, m. Ceps, m. pl. Vangtouw, n. v. Vanglijn. - Vangwiel, n. v. Vangrad.
Vanhier, adv. D'ici. || D'où il suit, de là.
Vanielje, f. Vanille, f. Vanieljeboom, m. Vanillier, m. Vanieljeijs, n. Glace à la vanille, f.
● Dat gaat hem flink van de hand, il fait cela en un tour de main.
Vannacht, adv. Cette nuit. Vannieuws, adv. De nouveau. Vanouds, adv. Depuis longtemps, de tout temps. Vanwaar, adv. D'où. Vanwege, v. Wegens. - Vanzelf, adv. Dat spreekt v-, cela va de soi, cela va sans dire.
Var, m. Taureau, m. || Verrat, m.
Varen, v.n. Passer sur, aller, se rendre. Laten v-, abandonner, renoncer à. Ten hemel v-, monter au ciel. Ter helle v-, descendre aux enfers. De duivel is in hem gevaren, il est possédé du démon. Met de hand over iets v-, passer la main sur qc. || Se porter. Hoe vaart gij? comment vous portez-vous? || Wel (of) kwalijk bij iets v-, réussir bien (ou) mal dans qc. Het zal kwalijk met u v-, vous vous en repentirez. || Naviguer. Tegen den wind v-, aller contre le vent. Over eene rivier v-, passer une rivière. Heen en weer v-, croiser. || (fig.) Langs den wal v-, être prudent. In ééne beurs v-, faire bourse commune. Hij vaart, zooals de groote mast vaart, il est toujours également bête. Voor kok v-, faire l'office de maître coq à bord. || -, v.a. Transporter par eau. || Zich rijk v-, s'enrichir par la navigation.
Varen, f., -gras, -kruid, n. (Bot.) Fougère, f. Varenkussen, n. Coussin de fougère, m.
Varensgast, -gezel, -man, m. Matelot, marin, m. Varenstijd, m. Temps de service (ou) de navigation, m. || Heure de départ, f. Varensvolk, n. Marins, gens de mer, m. pl.
Varken, n. Cochon, porc, pourceau, m. || (Prov.) Vele v-s maken de spoeling dun, plus de bouches, moins de mets. Vieze v-s worden niet vet, chat ganté n'a jamais pris de souris. Wild v-, sanglier, m. Jong wild v-, marcassin, ragot, m. || (fig.) Cochon, salaud, m. || (Mar.) Goret, m. || Houssoir, m. || Tonneau à eau, m. || (fig.) Een v- maken, commettre une bévue. Wij zullen dat v- wel wasschen, nous saurons bien arranger cette affaire. Varkenachtig, adj. Qui ressemble à un cochon. || -, adv. Comme un cochon. Varkenen, v.a. (Mar.) Goreter. Varkensbak, m. Auge, f. Varkensborstels, m. pl. Soies de cochon, f. pl. Varkensbrood, n. (Bot.) Pain de pourceau, cyclamen, m. Varkensdarm, m. Boyau de cochon, m. Varkensdistel, f. Panicaut, m., érynge, f. Varkensdraf, m. Lavure, f. Varkensdrijver, m. Porcher, m. Varkensfokker, m. Éleveur m. de cochons. Varkensfokkerij, f. Élève des porcs, m. || Endroit où l'on élève des porcs, m. Varkensgebraad, n. Rôti de porc, porc rôti, m. Varkensgras, n. Trainasse, renonée aviculaire, f. Varkenshaar, n. Soie de cochon, f. Varkenshoeder, m. Porcher, m. Varkenshok, n. v. Varkenskot. - Varkenshoofd, n. v. Varkenskop. - Varkenshuid, f. Peau de cochon, f. Varkenskers, f. Plantain découpé, m. || (pop) Guigne sauvage, f. Varkensklaver, f. Trèfle rouge, m. Varkenskooper, m. Marchand
de cochons, m. Varkenskop, m. Tête de cochon, hure de sanglier, f. Varkenskost, m. Glandée, nourriture de porc, f. Varkenskot, n. Étable à porcs, porcherie, f. || (fig.) Taudis, m. Varkenskrap, f. Côtelette de porc, f. Varkensleer, n. Peau de porc (ou) de cochon, f. Varkens-
| |
| |
leven, n. (fig.) Vie déréglée, f. Varkenslever, f. Foie de cochon, m. Varkensmaag, f. Panse de porc, f. || (fig.) Estomac m. d'autruche. Varkensmarkt, f. Marché aux porcs, m. Varkensmester, m. Celui qui engraisse des cochons, m. Varkensmesting, f. Engraissage des porcs, m. Varkensmuil, m. Groin de cochon, boutoir, m. Varkensoor, n. Oreille de cochon, f. || (H.n.) Oreille-de-cochon, oreille-de-mer, f. Varkenspoot, m. Pied de cochon, m. Varkenspruim, f. Spondiade, prune moubin, f. Varkenspruimboom, m. Spondias, moubain, m. Varkensreuzel, n. Saindoux, m. Varkensrib, f. Côtelette de porc, f. Varkensschot, n. v. Varkenskot. - Varkensschouwer, m. Langueyeur, m. Varkensschouwing, f. Langueyage, m. Varkensslachter, -slager, m. Charcutier, m. Varkenssmout, n. Saindoux, m., graisse de porc, f. Varkenssnuit, m. Groin de cochon, boutoir, m. Varkensspek, n. Lard de cochon, m. Varkensstaart, m. Queue de cochon, f. || (Prov.) Een krul meer dan een v-, plus qu'il ne faut. || (Mil.) Tire-bourre, m. || (Bot.) Fenouil sauvage, peucédan, m. Varkensstal, m. v.
Varkenskot. - Varkenssteen, m. et f. Pierre de porc, chaux bitumineuse, f. Varkenstong, f. Langue de porc, f. Gerookte v-, languier, m. Varkenstranen, m. pl. (fig.) Larmes de crocodile, f. pl. Varkenstrog, m. Auge, f. Varkensvel, n. Peau de cochon, f. Varkensvenkel, f. (Bot.) Fenouil sauvage, m. Varkensvet, n. Graisse de porc, f., saindoux, m. Varkensvleesch, n. Viande de porc, f., porc, m. Varkensworst, f. Boudin, m. Varkentje, n. Petit cochon, cochon de lait, goret, m. Wild v-, marcassin, m. Varkentor, f. (H.n.) Charançon, m. Varkenvisch, m. Marsouin, m. Pour les autres comp. v. Zwijn.
Varsch, etc. v. Versch, etc.
Vast, adj. Ferme, fixe, solide, fort, serré, immobile, inébranlable. V- lichaam, un corps solide. V-e spijs, aliment solide. V- karakter, caractère ferme. V-e grond, terrain ferme. V- punt, point fixe. V-e slaap, sommeil profond. V- gestel, constitution vigoureuse. Een v-e knoop, un noeud serré. V-e meid, servante permanente. V-e kleur, couleur inaltérable. V-e goederen, immeubles, m. pl. V-e klant, client régulier. V-e aanstelling, nomination définitive. V-e betrekking, position stable. V- geloof, foi inébranlable. || (fig.) Hij rijdt een vaste schaats, il est sûr de son jeu. || De hond is v-, le chien est attaché. || -, adv. Ferme, fermement, fortement, solidement. Een knoop v- toehalen, serrer un noeud. V- in den zadel zitten, être ferme sur ses étriers. Zich v- voornemen, se proposer sérieusement. Draai de schroef v-er, serrez la vis davantage. V- op iets aankunnen, pouvoir compter sur qc. V- verbonden, fortement uni. || Assurément. V- beloven, donner sa parole. Vastbakken, v.n. S'attacher par la cuisson. Vastberaden, adj. Ferme, énergique. Vastberadenheid, f. Énergie, fermeté, f. Vastbinden, v.a. Lier solidement, attacher, nouer. Vastblazen, v.a. Réunir en soufflant. Vastblijven, v.n. Rester attaché (ou) accroché. || Rester en prison.
● Hij beweert dat stijf en vast, il soutient cela mordicus.
Vastboeien, v.a. Enchaîner. Vastbouten, v.a. Boulonner, cheviller. Vastdag, m. Jour de jeûne, m. Vastdoen, v.a. Attacher. Vastdraaien, v.a. Fermer en tournant, serrer. Vastdrijven, v.a. Fixer en frappant. || -, v.n. S'arrêter en flottant. Vastdrukken, v.a. Affermir en pressant, serrer (ou) presser contre (ou) sur. Vasteland, n. Continent, m. Vasten, f. Carême, m. Vasten, v.n. Jeûner, observer le carême, faire maigre. Vastenavond, m. Mardi gras, carnaval, carême prenant, m. Vastenavonden, v.n. Faire le mardi gras. Vastenavondsgek, m. Carêmeprenant, m., personne masquée, f. Vastenavondsvreugd, f. Plaisirs du carnaval, m. pl. Vastenavondszotje, n. (Bot.) Perceneige, f. Vastendag, m. Jour maigre, jour d'abstinence, m. Vastensoep, f. Soupe maigre, f. Vastentijd, m. v. Vasten. - Vaster, m. Celui qui observe le carême, jeûneur, m. Vastgespen, v.a. Boucler. Vastgrijpen, v.a. Saisir, empoigner. || Prendre, arrêter. || Zich v-, s'accrocher. Vastgroeien, v.n. S'attacher (ou) adhérer en croissant. Vasthaken, v.a. Accrocher, agrafer. Vasthebben, v.a. Tenir. || (fig.) Comprendre, saisir. || Attraper, duper. Vasthechten, v.a. Attacher fortement. || - (Zich), v. réfl. S'attacher, s'accrocher. Vastheid, f. Fermeté, solidité, f. || (fig.) Fermeté, f. Vasthouden, v.a. Tenir ferme,
ne pas lâcher. || (fig.) Zijn stuk wel v-, défendre bien sa cause, soutenir ses droits. || Retenir prisonnier. || Maintenir, soutenir, tenir en place. || -, v.n. Tenir, coller, adhérer. Aan eene meening v-, tenir à une opinion. Vasthoudend, adj. Tenace, avare, dur à la desserre. Vasthoudendheid, f. Ténacité, f. || (fig.) Avarice, f. Vastigheid, f. Fermeté, solidité, f. || Sûreté, hypothèque, f. || Immeuble, m. Vastkeggen, v.a. Coincer. Vastketenen, v.a. Enchaîner. Vastklampen, v.a. Fixer avec des crampons, acclamper. || Een schip v-, aller à l'abordage d'un navire. || -, (Zich), v. réfl. Se cramponner. Vastklemmen (zich), v. réfl. Se cramponner. Vastkleven, v.a. Coller. || -, v.n. Adhérer à. Vastklinken, -kloppen, v.a. Attacher à coups de marteau. Vastkluisteren, v.a. Enchaîner. || (fig.) Unir intimement. Vastknellen, v.a. Serrer fortement. Vastknevelen, v.a. Lier fortement. Vastknoopen, v.a. Attacher avec des boutons, boutonner, nouer. Vastkoppelen, v.a. Accoupler, attacher ensemble. Vastkrammen, v.a. Attacher avec des crampons. Vastkruien, v.n. S'agglomérer, s'obstruer. Vastlakken, v.a. Attacher avec de la cire à cacheter. Vastleggen, v.a. Fixer, assujettir fixement, assurer. Vaten v-, caler des futailles. || (Chim.) Fixer. || Mettre à l'attache. || (Mar.) Amarrer. Vastliggen, v.n. Être couché, mis (ou)
établi solidement. || Être à l'attache. || (Fin.) Être déposé. || Être amarré. Vastlijmen, v.a. Coller. Vastloopen, (zich), v. réfl. Courir jusqu'à ce qu'on soit arrêté. Vastmaken, v.a. Affermir, assujettir, lier, attacher, nouer. || (Mar.) Eene plank v-, coudre un bordage. Zeilen v-, ferler les voiles. Een blok v-, frapper une poulie. || (Chim.) Soli- | |
| |
difier. || (Jur.) Rendre inaliénable. Vastmaking, f. Action de fixer, etc., f. || Ferlage, m. || Solidification, f. Vastmetselen, v.a. Joindre en maçonnant. Vastnaaien, v.a. Attacher en cousant. Vastnagelen, v.a. Clouer. Vastnestelen (zich), v. réfl. Se nicher. Vastpakken, v.a. Empaqueter solidement. || Empoigner. Vastpinnen, v.a. Cheviller. Vastplakken, v.a. Coller. Vastploeg, f. v. Vaarploeg. - Vastpluggen, v.a. Cheviller. Vastpraten, v. Vastredeneeren. - Vastprikken, v.a. Épingler. Vastraken, v.n. S'accrocher, être arrêté. || (Mar.) S'engraver, échouer. || (fig.) Demeurer court. Vastredeneeren, v.a. Embarrasser par des raisonnements subtils, mettre au pied du mur. || -, (zich), v. réfl. S'enferrer, ne plus savoir que dire. Vastrijden, v.a. Conduire (une voiture) de manière à ne pouvoir plus avancer. || -, v.n. Aller en voiture (ou) à cheval jusqu'à ce qu'on ne puisse plus avancer. Vastrijgen, v.a. Enfiler, lacer.
Vastroeien, v.a. Ramer de manière à faire échouer. Vastschroeien, v.n. S'attacher par l'action du feu. Vastschroeven, v.a. Attacher avec des vis, serrer la vis, visser. Vastschuiven, v.a. Faire glisser qc. jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus bouger. || -, (zich), v. réfl. (Jeu) Avancer ses pions de façon à ne plus pouvoir bouger. Vastsjorren, v.a. Amarrer. Vastslaan, v.a. v. Vastkloppen. - Vastsmeden, v.a. Joindre en forgeant. Vastsnoeren, v. a Lier fortement. Vastsoldeeren, v.a. Souder fortement. Vastspelden, v.a. Attacher avec des épingles. Vastspijkeren, v.a. v. Vastnagelen. - Vaststaan, v.n. Se tenir ferme sur ses pieds, être ferme, ne pas branler. || (fig.) Persévérer, persister. || Être certain. Vaststampen, v.a. Damer. Vaststeken, v.a. Attacher avec des épingles, avec des broquettes. || Coudre légèrement, faufiler. || -, v.n. Rester, être enfoncé dans qc. Vaststellen, v.a. Fixer, caler. || (fig.) Poser en fait. || Déterminer, arrêter, décider. || Fixer (un jour). Vaststelling, f. Fixation, détermination, résolution, f. Vaststrikken, v.a. Bien nouer, fixer par un noeud. Vaststuren, v.a. Faire échouer en gouvernant mal. Vaststuwen, v.a. Arrimer solidement. Vasttimmeren, v.a. Clouer. Vasttrappen, v.a. Affermir en marchant dessus. Vastvaren, v.a. Faire échouer en naviguant. || -, v.n. S'échouer en naviguant.
Vastvlechten, v.a. Attacher en tressant. Vastvriezen, v.n. S'attacher en gelant. || Rester pris dans la glace. Vastwerken, v.a. Joindre, consolider. || v. Vastvaren. || -, (zich), v. réfl. (fig.) S'enferrer. Vastwiggen, v.a. Coincer. Vastwoelen, v.a. Affermir en entourant de cordes. || -, (zich), v. réfl. S'embarrasser dans qc. en se remuant. Vastwortelen, v.n. S'enraciner. Vastzeilen, v.a. Diriger (ou) gouverner de manière à faire échouer. || -, v.n. Échouer en faisant voile. Vastzetten, v.a. Rendre immobile, affermir, assurer. || (Mar.) Eene bras, het roer v-, amarrer une brasse, la barre. || Eene rente v-, constituer une rente. || Mettre en prison, emprisonner. || (fig.) Embarrasser q., ré-
● Dat staat bij mij vast, je tiens cela pour certain. Vat geven, prêter le flanc.
duire q. au silence. || (Jeu) Bloquer son adversaire. Vastzitten, v.n. Être arrêté, être attaché, tenir. Het schip zit vast, le vaisseau ne peut plus avancer. || Être en prison. || Être à quia, demeurer court. || Être accouplé. Vastzwachtelen, v.a. Lier avec des bandages, bander.
Vat, n. Vaisseau, vase, m. Vaten, vaisselle, batterie de cuisine, f. || Tonneau, fût, baril, boucaut, m., pièce, feuillette, pipe, tonne, f. Een v- wijn, une pièce de vin. Een v- opsteken, mettre une pièce en perce. || (Prov.) Dat in het v- is, verzuurt niet, cela viendra bien à point, ce qui est différé n'est pas perdu. Uit een ander vaatje tappen, changer de ton. Hij heeft bij mij nog iets in het v-, nous avons encore un compte à régler ensemble. || (Anat.) Vaisseau, m. Vat, m. Anse, f., manche, m. || Prise, f. Geen v- op iemand hebben, n'avoir point de prise sur q. Vatbaar, adj. Facile à comprendre, compréhensible, intelligible. || Intelligent, qui saisit vite. Vathvoor...., susceptible (ou) capable de.... V- voor rede, accessible à la raison. Vatbaarheid, f. Compréhensibilité, f. || Capacité, susceptibilité, disposition, f. Vaten, v.a. Entonner. Vatenwasschen, n. Lavage de la vaisselle, m. Vatenwasscher, m. Laveur de vaisselle, plongeur, m. Vatgeld, n. Droit de tonneau, m. Vathout, n. Merrain, douvain, m. Vatsel, n. Manche, m., anse, poignée, f. Vatspoelsel, n. Lavure, f. Vattelijk, v. Bevattelijk. - Vatten, v.a. Empoigner, saisir, prendre. Vlam v-, s'enflammer. Eene koude v-, prendre froid. Iemand bij den neus v-, attraper q. Wind v-, s'enfler. Iets bij de hand v-, entreprendre qc. Post v-, se poster. || (fig.)
Comprendre, saisir. || Sentir, entendre, voir. Mijn oor heeft iets daarvan gevat, j'ai entendu qc. || Enchâsser. Een edelsteen in goud v-, sertir en or une pierre fine. || Saisir, arrêter. || -, v.n. Prendre racine, tenir. Het anker vat niet, l'ancre ne mord pas. De kleur vat niet, la couleur ne prend pas. Vatvuil, adj. Qui a un goût de fût.
Vazal, m. Vassal, m.
Vechtachtig, adj. Batailleur. Vechtachtigheid, f. Humeur batailleuse, f. Vechten, v.n. Combattre, se battre, lutter. Leven om leven v-, se battre à outrance. Vechtenderhand, adv. En combattant, les armes à la main. Vechtensgezind, adj. Prêt à se battre. Vechter, m. Querelleur, bretteur, m. Vechterij, f. Bataille, dispute, querelle, f. Vechtersbaas, m. Bretteur, m. Vechtkunst, f. Art de la guerre, m. || Éscrime, f. Vechtlust, m. Envie de se battre, humeur querelleuse, f. Vechtmeester, m. Maître d'armes, m. Vechtpartij, f. Combat, m., bataille, lutte, f. Vechtperk, n. Lice, f., champ clos, m. Vechtplaats, f. Théâtre du combat, m. Vechtschool, f. Salle d'armes, f. Vechtvaan, -vlag, f. Pavillon rouge, pavillon de combat, m.
Ve(d)el, f. Violon, m. Vedelaar, m. Joueur de violon, ménétrier, m. Vedelboog, m. Archet, m. Vedelen, v.n. Jouer du violon. Vedelhout, n. Bois à violons, m. || Bois de côtelet, guitarin, m. Vedelhoutboom, m. Côtelet, guitarin, m. Vedelspeler, m. Violoniste, m.
| |
| |
Ve(d)er, f. Plume, penne, f. || (fig.) Hij komt uit de v-en, il sort du lit. Iemand in de v-en zitten, tomber sur q., maltraiter q. Vroeg in de v-en, vroeg in de kleeren, il faut se coucher et se lever tôt. || Barbe (d'une flèche), f. Vederachtig, adj. Semblable à une plume, plumeux. Vederbal, m. Volant, m. Vederbezem, m. Plumasseau, plumail, m. Vederbont, n. Cygne, m. Vederbos, m. Plumet, panache, m., aigrette, f. Vederdistel, f. Cirse, m. Vedergras, n. Épiette, stipe plumeuse, f. Vederhandelaar, m. Plumassier, m. Vederhars, f. Gomme élastique, f. Vederhoed, m. Chapeau surmonté d'un plumet, m. Vederkussen, n. Coussin garni de plumes, oreiller, m. Vederloos, adj. Sans plumes, déplumé. || (Fauc.) Albréné. Vederverkooper, m. Plumassier, m. Vedervlieg, f. Volucelle, f. Vedervormig, adj. En forme de plume, penniforme. Vederwolk, f. Cirrus, m.
Vee, n. Bétail, m., bestiaux, m. pl., bêtes à cornes, f. pl. Gewold v-, bêtes à laine. Gevederd v-, volaille, f., oiseaux de basse-cour, m. pl. || (fig.) Bétail, m., canaille, f. Veearts, m. Vétérinaire, m. Veeartsenij(kunde), f. Art vétérinaire, m., médecine vétérinaire, f. Veeartsenijkundig, adj. Vétérinaire. Veeartsenijschool, f. École vétérinaire, f. Veeboer, m. Éleveur de bétail, m. Veedief, m. Voleur de bétail, m. Veedieverij, f. Vol de bestiaux, abigeat, m. Veedrijver, m. Bouvier, vacher, m. Veefokker, m. Nourrisseur, éleveur de bestiaux, m. Veefokkerij, f. Élève du bétail, f. Veefonds, n. Caisse d'assurance contre la mortalité du bétail, f.
Veeg, m. Coupure, estafilade, balafre, f. || Coup de balai, coup de torchon, m. || Soufflet, m. Een v- uit de pan, un coup de langue. || (fig.) Trait, m., gorgée, f.
Veeg, adj. Moribond. || (fam.) Gij zijt nog niet v-! quand on parle du loup on en voit la queue! || Critique, dangereux, mauvais. Het staat er v- mee, cela va mal. V- land, pays ruiné. Veeg, f. Diablesse, méchante femme, f. Veegheid, f. État de celui qui est près de mourir, m. || Situation critique, f.
Veegkruid, n. Massette, f. Veegmes, n. Boutoir, paroir, m. Veegsel, n. Balayures, f. pl.
Veehandel, m. Commerce de bestiaux, m. Veehandelaar, m. Marchand de bétail, m. Veehoeder, m. Pâtre, bouvier, vacher, m. Veehoederij, f. Garde du bétail, f. Veehonger, v. Geeuwhonger. - Veekeurder, m. Inspecteur des viandes, m. Veekeuring, f. Inspection des viandes, f. Veekooper, m. v. Veehandelaar. - Veekudde, f. Troupeau, m.
Veel, f. v. Vedel.
Veel, adj. et adv. Beaucoup de, quantité de, bien du, plusieurs, nombre de. Daar zijn vele Franschen, il s'y trouve nombre de Français. Niet v-, ne... guère (ou) guères, pas beaucoup, peu. Zoov- als, autant que. Het scheelt v-, il s'en faut de beaucoup. Van ieder even v-, autant de l'un que de l'autre. Zoov- te meer, d'autant plus. Zoov- te beter, tant mieux. Te v-, trop. V- te v-, beaucoup trop. || Nombreux, fréquent. Zijne vele vrienden, ses nombreux amis. Het vele geld
● Hij pronkt met geleende veeren, il se pare des plumes du paon.
is niet goed, l'abondance d'argent est nuisible. || -, adv. Souvent. Hij komt er v-, il y vient souvent. Veelal, adv. Assez souvent, la plupart du temps. Veelarm, m. Polype, m., sèche, f. Veelbeduidend, adj. Significatif. Veelbelovend, adj. Qui promet. Veelbemind, adj. Bien-aimé, très cher. Veelbeteekenend, adj. Significatif. Veelbladig, adj. Polyphylle. Veelbloemig, adj. Multiflore. Veeldeelig, adj. Qui a plusieurs parties. Veeldruk, m. Polytypage, m. Veeldrukker, m. Polytype, m. Veeleer, adv. Plutôt, avant. Veelgeliefd, adj. Très cher. Veelgodendom, n., veelgoderij, f. Polythéisme, m. Veelhalmig, adj. Qui a plusieurs tiges. Veelheid, f. Multitude, multiplicité, pluralité, f., grand nombre, m. Veelhoek, m. Polygone, m. Veelhoekig, adj. Polygone, à plusieurs angles. Veelhoevig, adj. Multongulé, pachyderme. Veelhoofdig, adj. Polycéphale. || À plusieurs têtes. Veeljarig, adj. De plusieurs années. Veeljarigheid, f. Vieillesse, longue durée, f. Veelkenner, m. v. Veelweter. - Veelkleurig, adj. Bigarré. || Polychrome. Veelkleurigheid, f. Bigarrure, f. || Polychromie, f. Veelledig, adj. Composé de plusieurs membres. || Multiarticulé. Veelledigheid, f. Qualité de ce qui a plusieurs membres, f. Veellettergrepig, adj. Polysyllabique. Veellicht, adv.
Peut-être. Veellobbig, adj. Multilobé, polycotylédoné. Veelmaal (s), adv. Souvent, bien des fois. Veelmannerij, f. Polyandrie, f. Veelmannig, adj. Polyandre. Veelmeer, adv. Bien plus, plutôt. Veelmin, adv. Encore moins. Veelnamig, adj. Qui a plusieurs noms. || Polyonyme. Veelpootig, adj. Qui a plusieurs pieds. Veelregelig, adj. De plusieurs lignes. Veelschelpig, adj. Multivalve. Veelschrijver, m. Polygraphe, écrivailleur, m. Veelschrijverij, f. Polygraphie, f. Veelslachtig, adj. Qui est de plusieurs genres. Veelsnarig, adj. Polychorde. Veelsoortig, adj. Qui est de plusieurs sortes. Veelspletig, adj. Multifide. Veelstemmig, adj. (Mus.) À plusieurs voix (ou) parties. Veelstijlig, adj. (Bot.) Polystyle. Veelstrepig, adj. Multistrié. Veelszins, adv. De plusieurs manières, sous plusieurs rapports. Veeltalig, adj. Polyglotte. Veelte, f. v. Veelheid. - Veelterm, m. Polynome, m. Veeltijds, adv. Souvent, fréquemment. Veeltongig, adj. À plusieurs langues. De v-e faam, la renommée aux cent bouches. Veelvermogend, adj. Puissant, influent. Veelvakkig, adj. (Bot.) Multiloculaire. Veelvin, m. Polyptère, m. Veelvlak, n. Polyèdre, m. Veelvlakkig, adj. v. Veelzijdig. - Veelvoet, m. (H.n.) Scolopendre, f., jule, polype, m.
Veelvoetig, adj. Qui a plusieurs pieds. Veelvormig, adj. Multiforme. Veelvoud, n. Multiple, m. Veelvoudig, adj. Multiplié, réitéré. || -, adv. En abondance. Veelvoudigheid, f. Multiplicité, diversité, variété, f.
Veelvraat, m. (H.n. et fig.) Glouton, m.
Veelvuldig, adj., etc. v. Veelvoudig. - Veelwaardig, adj. De beaucoup de valeur. Veelweter, m. Polymathe, m. Veelweterij, f. Polymathie, f. Veelwijverij, f. Poly- | |
| |
gamie, f. Veelwijvig, adj. Polygame. Veelzadig, adj. Polysperme. Veelzeggend, adj. Expressif, éloquent. Veelzijdig, adj. Polyèdre. || (fig.) Multiple, varié. || -, adv. V- beschouwen, examiner de différents côtés. Veelzijdigheid, f. Polygonie, f. || Complexité, variéte, f. || Culture variée, f. Veelzijds, adv. De différents côtés.
Veem, f. Société, corporation, f., corps de métier, m. || (Hist.) Sainte Vème, f.
Veemarkt, f. Marché au bétail, m.
Veembaas, m. Celui qui engage les débardeurs.
Veemeester, m. Maître bouvier, m.
Veemgericht, n. Cour vémique, la Sainte Vême, f. Veemrechter, m. Franc juge, m.
Veen, n. Tourbière, f. Veenaal, m. Anguille des marais, f. Veenaarde, f. Terre tourbeuse, f. Veenachtig, adj. Qui ressemble à de la tourbe. Veenbaas, m. Propriétaire de tourbière, m. Veenbezie, f. Canneberge, f. Veenboer, m. Paysan qui travaille aux tourbières, m. Veenboor, f. Sonde f. pour découvrir la tourbe. Veendamp, m. Vapeur des tourbières, f. Veenderij, f. Tourbière, f. Veengraver, m., etc. v. Turfgraver, etc. Veengrond, m. Terrain tourbeux, m., tourbière, f. Veenman, m. Tourbier, m. Veenmol, m. Taupe-grillon, m. Veenmos, n. Tourbette, f. Veenpuit, m. v. Veenaal. - Veenput, m. Fosse à tourbe, f. Veenrook, v. Veendamp. - Veenwerker, m. Tourbier, faiseur de tourbes, m. Veenwortel, m. Lysimachie, f.
Veepest, f. Épizootie, f.
Veer, n. Service m. régulier de batelage. || Passage d'eau, m. || Quai de départ, m.
Veer, f. v. Veder. Ressort, m. || Latte mince, f. Veerbelasting, f. Fermeture à ressort, f.
Veerboot, f. Barque de passage, f.
Veerbuiger, m. Ploie-ressort, m.
Veerdam, m. Embarcadère, m.
Veeren, v.n. Faire ressort.
Veergeld, n. Passage, droit de passage, m. Veerhuis, n. Cabaret à un passage d'eau, m., maison de passeur, f.
Veerijk, adj. Riche en bétail.
Veerkracht, f. Élasticité, f. || (fig.) Énergie, f. Veerkrachtig, adj. Élastique.
Veerman, m. Batelier, passeur d'eau, m.
Veerploeg, f. Bouvet à deux pièces, m.
Veerschip, n. etc. v. Beurtschip, etc. Veerschouw, -schuit, f. Barque traversière, f.
Veerslot, n. Serrure à ressort, f. Veertangetje, n. Brucelles, f. pl.
Veertien, adj. numér. Quatorze. Over v- dagen, dans quinze jours, dans la quinzaine. Zij waren met hun v-en, ils étaient quatorze. || -, f. Quatorze, m. Veertiendaagsch, adj. De deux semaines. Veertiende, adj. Quatorzième. Lodewijk de V-, Louis quatorze. De v- Mei, le quatorze mai. || -, n. Quatorzième, m. Veertienderhande, -lei, adj. De quatorze espèces. Veertienhonderd, adj. numér. Quatorze cents Veertienjarig, adj. Agé de quatorze ans. Veertienmaal, adv. Quatorze fois. Veertiental, n. Nombre de quatorze, m.
● Iemand het vel over de ooren trekken, écorcher quelqu'un.
Veertienvoud, n. Multiple m. de quatorze. Veertienvoudig, adj. Quatorze fois répété. Veertig, adj. Quarante. Veertigdaagsch, adj. De quarante jours, quadragésimal. Veertiger, m. Homme de quarante ans, quadragénaire, m. || Vin de quarante ans, m. || Vaisseau de quarante pièces, m. Veertigerhande, -lei, adj. De quarante espèces. Veertigjarig, adj. Âgé de quarante ans, quadragenaire. Veertigmaal, adv. Quarante fois. Veertigponder, m. Chose qui pèse quarante livres, f. Veertigste, adj. Quarantième. Veertigtal, n. Quarantaine, f. Veertigvoud, n. Multiple m. de quarante. Veertigvoudig, adj. Répété quarante fois.
Veerwijf, n. Passeuse, f.
Veest, f. Vesse, f.
Veestal, m. Étable, f. Veestapel, m. Bétail, m. Veesterfte, f. Épizootie, f.
Veete, f. Inimitié, haine, f.
Veeteelt, f. Élève du bétail, f.
Veeteloos, adj. Sans haine.
Veevoeder, n. Fourrage, m., nourriture du bétail, f. Veeweider, m. v. Veehoeder. - Veeziekte, f. Épizootie, f.
Vegen, v.a. Frapper, rosser. || (fig.) Gourmander, chapitrer. || Nettoyer, balayer. Den schoorsteen v-, ramoner la cheminée. Een schotel v-, essuyer un plat. Een zwaard v-, fourbir une épée. || (Prov.) Nieuwe bezems v- schoon, il n'est dévotion que de jeune prêtre. || v. Vagen. || -, v.n. Courir. Hij veegt hem, il prend la poudre d'escampette. Veger, m. Balayeur, m. || (fig.) Ouvrier actif, m. || Vergettes, f. pl., époussette, brosse, f., balai, torchon, m.
Veil, n. (Bot.) Lierre, m.
Veil, adj. Qui est à vendre, vénal. Veilbaar, adj. Qui est à vendre.
Veilblad, n. Feuille de lierre, f.
Veildag, m. Jour de vente, m. Veildrager, m. v. Uitdrager. - Veilen, v.a. Mettre en vente. Veiler, m. Vendeur, commissairepriseur, m. Veilheid, f. Vénalité, f.
Veilig, adj. Sain et sauf, sûr, libre de tout danger. || -, adv. En sûreté, sans danger. Veiligen, v.a. Mettre en lieu de sûreté, mettre à l'abri, assurer. Veiligheid, f. Sûreté, sécurité, f. Veiligheidsdienst, m. Service de la sûreté, m. Veiligheidshalve, adv. Pour plus de sûreté. Veiligheidskaart, f. Carte de sûreté, f. Veiligheidsklep, f. Soupape de sûreté, f. Veiligheidsspeld, f. Épingle de sûreté, f.
Veiling, f. Vente publique, f. Veiluur, n. Heure fixée pour la vente, f.
Veinzaard, m. Fourbe, dissimulé, m. Veinzen, v.n. Dissimuler, déguiser ses sentiments. || -, v.a. Feindre, dissimuler, cacher. Zich ziek v-, faire semblant d'être malade. Veinzer, v. Veinzaard. - Veinzeres, f. Personne fausse (ou) dissimulée, f. Veinzerij, f. Dissimulation, hypocrisie, f.
Vel, n. Peau, f., cuir, épiderme, m. || (fig.) In een kwaad v- steken, être mal hypothéqué. Hij springt uit zijn v- van boosheid, il est furieux. || Haillon, chiffon, m. || Femme de rien, f. || (Impr.) Feuille, f.
Veld, n. Champ, m., campagne, f. Open v-,
| |
| |
rase campagne. || Het v- behouden, demeurer maître du champ de bataille. V- winnen, gagner du terrain. Te v-e trekken, entrer en campagne. Het v- ruimen, céder le terrain, battre en retraite. Uit het v- slaan, mettre en fuite; (fig.) décontenancer, mettre au pied du mur. || Champ, m., plaine, f. Het blauwe v-, la voûte azurée. Die kijker heeft een te klein v-, cette lunette a trop peu de champ. Een v- van studie, un champ d'études. || (Blas.) Champ, m. || (Jeu) Case, f. Veldachtig, adj. Campagnard. Veldajuin, m. Oignon sauvage, m. Veldaltaar, n. Autel portatif, m. Veldanjelier, m. OEillet des champs, m. Veldapotheek, f. Pharmacie ambulante, f. Veldarbeid, m. Agriculture, f., travail des champs, m. Veldarbeider, m. Ouvrier agricole, m. Veldarts, m. Officier de santé, m. Veldbakkerij, f. Boulangerie de campagne, f. Veldbatterij, f. Batterie de campagne, f. Veldbed, n. Lit de camp, m. Veldbewoner, m. Campagnard, m. Veldbies, f. Luzule des champs, f. Veldboon, f. Grosse fève, f. Veldcipres, m. Bugle des champs, f. Velddienst, m. Service de campagne, m. || Corvée, f. Velddistel, f. Sarriette des teinturiers, f. Veldduif, f. Pigeon fuyard, m. Veldeling, m. et f. Campagnard, m., femme de la campagne, f. Veldeppe, f. Ache vulgaire, f. Veldflesch, f. Bidon, m. Veldfiuit, f. Chalumeau, m., flûte champêtre, f. Veldgeschreeuw, n. Cri(s) de
guerre, m. (pl.) Veldgewas, n. Produit des champs, m. Veldgezang, n. Bucolique, f. Veldgezicht, n. Vue des champs, f., paysage, m. Veldgod, m. Divinité champêtre, f. Veldhaver, f. Fromental, m. Veldheer, m. Général en chef, généralissime, m. || (fig.) Capitaine, m. Veldheerschapen, n., veldheerschappij, f. Commandement en chef, m. Veldheerskunst, f. Stratégie, f. Veldheersstaf, m. Bâton de commandement, m. Veldhoen, n. Perdrix, f. Veldhut, f. Baraque, f. Veldjager, m. Chasseur de menu gibier, m. Veldkaars, f. Silénée, f. Veldkers, f. Cresson sauvage, m. Veldketel, m. Marmite de campagne, f. Veldkeuken, f. Cuisine de camp, f. Veldklaver, f. Triolet, trèfle des prés, m. Veldknoflook, n. Ail des vignes, m. Veldkonijn, n. Lapin sauvage, m. Veldkool, m. Chou-colza, m. Veldkrekel, m. Cigale, f., grillon des champs, m. Veldlakensch, v. Lakenveldsch. - Veldlatuw, f. Doucette, mâche, f. Veldleger, n. Armée de campagne, f. Veldlegering, f. Cantonnement, m. Veldlelie, f. Lis des champs, martagon, m. Veldlied, n. Chanson rustique, f., air champêtre, m. Veldmaarschalk, m. Feld-maréchal, m. Veldmaarschalkschap, n. Feld-maréchalat, m. Veldmosterd, m. Sauve, f. Veldmuis, f. Souris champêtre, f., mulot, m. Veldmusch, f. Moineau des champs, m.
Veldmuziek, f. Musique guerrière, f. Veldontdekker, m. Éclaireur, m. Veldontdekking, f. Reconnaissance, f. Veldoverste, m. v. Veldheer. - Veldpijp, f. Chalumeau, m. Veldprediker, -priester, m. Aumônier, m. Veldrat, f. v. Veldrot. - Veldridderspoor, f. Dauphinelle consoude, f. Veldriet,
● Ik laat hem het veld alleen, je lui laisse le champ libre.
n. v. Veldfluit. - Veldroos, f. Églantine, rose d'églantier, f. Veldrot, f. Campagnol, m. Veldsaffraan, f. Safran bâtard, m. Veldsalade, f. Doucette, f. Veldsalie, f. Sauge des prés, f. Veldschalmei, f. Chalumeau, m. Veldslag, m. Bataille (rangée), f. Veldslak, f. Limace, f. Veldslang, f. (H.n.) Couleuvre, f. || (Mil.) Couleuvrine, f. Veldsmederij, f. Forge de campagne, f. Veldsnip, f. Bécassine, f. Veldspin, f. Araignée des champs, f., faucheur, m. Veldspinage, f. Épinards sauvages, m. pl. Veldstoel, m. Pliant, m. Veldstuk, n. Pièce de campagne, f. || Sonnerie de clairons, f. Veldteeken, n. Signal, m. || Drapeau, m. Veldtent, f. Tente de campement, f. Veldtocht, m. Campagne, f. Veldtros, m. Bagages, m. pl. Veldtuig, n. Attirail de campagne, m., artillerie, f. Veldtuigmeester, m. Grandmaître d'artillerie, m. Veldvermaak, n. Plaisirs champêtres, m. pl. Veldvlieger, m. v. Veldduif. - Veldvluchtig, adj. Déserteur, qui déserte. Veldvreugde, f. Plaisirs champêtres, m. pl. Veldvruchten, f. pl. Fruits de la terre, m. pl. Veldwacht, f. Piquet, m., garde avancée, grand' garde, f. Veldwachter, m. Garde champêtre, m. Veldworm, m. Ver de terre, m. Veldzicht, n. Vue sur la campagne, f. Veldziekte, f. Mal de Hongrie, m. Veldzuring, f. Petite oseille, f.
Velen, v.a. Souffrir, supporter, endurer.
Velerhande, velerlei, adj. Divers, plusieurs, de différentes sortes.
Velg, f. Jante, f. Velgdrevel, m. Jantière, f. Velden, v.a. Janter.
Vellen, v.a. Abattre. || Tuer. || Placer horizontalement. De lans v-, baisser la lance. Het geweer v-, croiser la baïonnette. || (fig.) Een vonnis v-, prononcer un jugement.
Vellenkooper, m. Marchand de peaux, peaussier, m. Vellenploten, etc. v. Ploten, etc. Velletje, n. Pellicule, f. Vellig, adj. Membraneux.
Velling, f. Abattage, m. || (fig.) Prononcé m. d'un jugement. || (Charp ) Jante, f. || Chanfrein, m. Vellingen, v.a. Chanfreiner.
Veluwe, f. Terre aride, (en Gueldre), f.
Ven, f. Petit lac de bruvère, m.
Vendel, n. v. Vaandel.
Vendu, f. et n. Vente publique, f. Venduhouder, m. Celui qui vend ses meubles Venduhuis, n. Maison de ventes, f. Vendumeester, m. Directeur des ventes, m. Vendurecht, n. Droit de vente publique, m. Vendutie, f. Vente publique, f.
Venen, v.a. Extraire les tourbes. Venig, adj. Tourbeux.
Venijn, n. Venin, poison, m. Venijndrank, m. Breuvage empoisonné, m. Venijnig, adj. Venimeux, vénéneux. || (fig.) V-e tong, méchante langue. || -, adv. Méchamment. Venijnigheid, f. Virulence, f. || (fig.) Méchanceté. f. Venijnmenger, m. Empoisonneur, m.
Venizoen, n. Venaison, f., gibier, m.
Venkel, f. Fenouil, m. Venkelappel, m. Fenouillet, m. Venkelhout, n. Sassafras, m. Venkelolie, f. Huile de fenouil, f. Venkelwater, n. Fenouillette, f.
Vennoot, m. Associé, compagnon, m. Ven-
| |
| |
nootschap, f. Société, compagnie, f. V- onder eene firma, société en nom collectif. Naamlooze v-, société anonyme.
Venster, n. Fenêtre, croisée, f. || (fig.) Door een hennepen v- kijken, être pendu. || Volet, contrevent, m. Vensterbank, f. Accoudoir de fenêtre, appui de croisée, m. Vensterblind, n. Volet, contrevent, m. Vensterboog, m. Arc de décharge, m. || Ogive, f. Vensterboom, m. Barre de fenêtre, f. Vensteren, v.n. Être assis à la fenêtre. || -, v.a. Munir de fenêtres. Gevensterd blad, feuille fenêtrée, f. || (fig.) Chapitrer, gourmander. Venstergat, n. Baie, f. Venstergeld, n. Impôt sur les fenêtres, m. Vensterglas, n. Verre à vitre, m. Vensterkleed, n. Store, m. Vensterknip, f. Verrou de croisée, m., targette, f. Vensterkruis, n. Croisée, f., meneau, m. Vensterkussen, n. Coussinet de croisée, m. Vensterkwast, m. Houppe de rideau, f. Vensterlicht, n. Baie, f. Vensterlood, n. Plomb de vitrier, m. || Contre-poids, m. Vensterluik, n. Volet, contrevent, m. Venstermuziek, f. Sérénade, aubade, f. Vensterraam, n. Châssis, m. Vensterroede, f. Croisillon, m. Vensterruit, f. Carreau de vitre, m. Vensterscherm, n. Store, m., marquise, persienne, f. Venstertralie, f. Treillis, m., jalousie, f. Vensterverband, n. Bandage fenêtré, m. Venstarwerk, n. Vitrage, m. Vensterziek, adj. Légèrement indisposé. Vensterziekte, f. Légère indisposition, f.
Vent, m. Gaillard, drôle, m. Lompe v-, lourdand, m. Brave v-, brave homme, m.
Ventbaar, adj. Vendable. Venten, v.a. Vendre en détail, colporter.
Ventiel, n. Soupape, f.
Ventjagen, n. Métier de chasse-marée, m. || Colportage, m. Ventjager, m. Chasse-marée, m. || Colporteur, m. Ventjagerij, f. Commerce de chasse-marée, colportage, m.
Venus, f. (Myth, et Astron.) Vénus, f. || (fig.) Beauté, f. Venusbuil, f. Bubon, poulain, m. Venushaar, m. (Bot.) Capillaire, m. Venusjonker, m. Débauché, m. Venuskwaal, f. Maladie vénérienne, f. Venusschelp, f. Cyprine, f. Venusslak, f. Cyprinier, m.
Ver(re), adj. Lointain, éloigné. Een verre weg, un chemin long. Verre neef, parent éloigné. Verre van uwen raad te volgen, loin de suivre votre conseil. In de v-ste verte niet, absolument pas. Hoe ver zijt ge met uw werk? Où en est votre ouvrage? || -, adv. Loin. Van verre, de loin. || Beaucoup. || (fig.) Hij zal het ver brengen, il ira loin. || (Prov.) Niet verder kijken dan zijn neus lang is, ne pas voir plus loin que le bout de son nez. Zoo v- zijn we nog niet, nous n'en sommes pas encore là. Het is al v- met hem gekomen, il est déjà tombé bien bas. Op verre na, à beaucoup près. Het is er v- af, il s'en faut de beaucoup. Voor zoo ver als, en tant que. Veraangenamen, v.a. Rendre agréable. Veraangenaming, f. Action de rendre agréable, f. Veraanschouwelijken, v.a. Rendre intuitif, démontrer. Veraanschouwelijking, f. Démonstration intuitive, f. Veraarden, v.n. Dégénérer. Veraarding, f. Dégénérescence, f. Veraccijnzen, v.a. Payer
● Dat is ver gezocht, c'est tiré par les cheveux. Te ver gaan, dépasser les bornes.
l'accise, imposer l'accise. Veraccijnzing, f. Payement m. (ou) imposition de l'accise, f. Verachtelijk, adj. Méprisable, abject, vil. || Dédaigneux. Op een ver-en toon, d'un ton méprisant. || -, adv. Avec mépris, dédaigneusement. Verachtelijkheid, f. Bassesse, abjection, f. || Mépris, dédain, m. Verachteloozen, v.a. Négliger. Verachteloozing, f. Négligence, f. Verachten, v.a. Mépriser, dédaigner, humilier. Den dood ver-, braver la mort. || (Prov.) Hij is de verachte fakkel, il est l'objet du mépris de tous. Verachtend, adj. Méprisant, dédaigneux. Verachtenswaardig, adj. Méprisable, vil, digne de mépris. Verachter, m. Contempteur, m. Verachteren, v.n. Reculer, rester en arrière, déchoir, baisser, dépérir. Verachtering, f. Recul, m., décadence, f. Verachting, f. Mépris, dédain, m. Veradellijken, v.a. Anoblir. Verademen, v.n. Reprendre haleine, respirer. Verademing, f. Action de reprendre haleine, f. || Répit, repos, m., consolation, f. Veraf, adv. Fort loin, à une grande distance. Verafgelegen, adj. Fort éloigné, lointain. Verafgelegenheid, f. Grande distance, f. Verafschuwen, v.a. Avoir en horreur. Veranderen, v.a. Changer, altérer, transformer, modifier. Van gestalte ver-, métamorphoser. De kleuren v-, altérer les couleurs. Zijne kleeren v-, changer d'habits. || -, v.n. Changer,
se métamorphoser. Van boeg v-, changer de bord. Van koers v-, changer de route. Van kwartier v-, changer le quart. Verandering, f. Changement, m., mutation, modification, f. || (Jur.) Conversion, f. || (Mus.) Variation, f. Veranderlijk, adj. Inconstant, variable, versatile. || -, adv. D'une manière inconstante. Veranderlijkheid, f. Variabilité, inconstance, versatilité, instabilité, f. Verankeren, v.a. Ancrer. Verantwoordelijk, adj. Excusable. || Responsable, comptable. Verantwoordelijkheid, f. Excusabilité, f. || Responsabilité, f. Verantwoorden, v.a. Justifier, excuser. || Répondre de, être responsable de, rendre compte de. Hij zal wat te ver- hebben, il aura beaucoup de peine à se justifier. Het zwaar te v- hebben, avoir du mal à se tirer d'embarras; (fig.) souffrir beaucoup. || -, (zich), v. réfl. Se justifier, se disculper. Verantwoorder, m. Défenseur, justificateur, m. || Répondant, m., caution, f. Verantwoording, f. Justification, défense, f. Doe het op mijne ver-, je répondrai de votre fait. Ter v- oproepen, demander compte (à q.). Ik neem het op mijne v-, j'en réponds. V- geven, rendre compte, justifier. Verarbeiden, v.a. Mettre en oeuvre, employer en travaillant. Verarbeiding, f. Mise en oeuvre, f., emploi, m. Verarmen, v.n. S'appauvrir. || -, v.a. Appauvrir. Verarming, f. Appauvrissement, m. Verazen (zich), v. réfl. Manger trop.
Verbaasd, adj. Consterné, étonné, interdit, stupéfait. Verbaasdheid, f. Étonnement, m., stupéfaction, émotion, f. Verbabbelen, v.a. Divulguer. || Passer (son temps) à babiller. Verbakken, v.a. Consommer en cuisant. || Refaire. || Gâter. Verballing, f. Inflammation du pied, f. Verband, n. Engagement, m., obligation, f. Onder v- liggen, être inaliénable. Onder
| |
| |
v- van personen en goederen, en obligeant les personnes et les biens. In een sterk v- zijn, être fortement obligé. || (fig.) Hij ligt onder een streng v-, on luitient la bride haute. || Connexion, liaison, f., ordre, m. Boomen in v- planten, planter des arbres en quinconce. In geen v- staan, n'avoir aucun rapport. Stijl zonder v-, style décousu. In v- brengen, rattacher, enchaîner. || (Maç.) Liaison, f. || (Charp.) Assemblage, m. Uit het v- rukken, désassembler. || Disposition, f., agencement, m. || V- (van den zin), contexte, m. In het v- beschouwen, considérer dans le contexte. Uit het v- rukken, enlever du contexte. || (Chir.) Bandage, appareil, m. In een v- dragen, porter en écharpe. Verbandbrief, m. Obligation, f. Verbandkamer, f. Chambre de pansement, f. Verbandkist, f. Boîtier, m. Verbandleer, f. Science des pansements, f. Verbandstoffen, f. pl. Pansements, m. pl. Verbanneling, m. Proscrit, m. Verbannen, v.a. Bannir, exiler, proscrire, reléguer. || Excommunier. Verbanning, f. Bannissement, exil, m., proscription, f. || Excommunication, f. Verbasterd, adj. Dégénéré. Verbasteren, v.n. Dégénérer, s'abâtardir. Verbastering, f. Dégénérescence, f., abâtardissement, m. Verbazen, v.a. Surprendre, étonner, consterner. Verbazend, adj. Surprenant, étonnant. || -, adv. D'une manière surprenante. || (pop.) Extrêmement. || -, interj. Diable!
Verbazing, f. Consternation, surprise, f., étonnement, m. Ik was een en al v-, je n'en revenais pas. Verbedden, v.a. Changer de lit. Verbeddenstijd, m. Temps de changer de lit, m. Verbedding, f. Changement de lit, m. Verbeelden, v.a. Représenter, figurer. || -, (Zich), v. réfl. S'imaginer, se figurer. Verbeelding, f. Représentation, image, f. || Imagination, f. || Présomption, f. Verbeeldingskracht, f. Faculté imaginative, imagination, f. Verbeenen, v.n. S'ossifier. Verbeening, f. Ossification, f. Verbeestelijken, v.a. Abrutir. Verbeiden, v.a. Attendre. || -, v.n. Rester, attendre. Verbeider, m. Héritier présomptif, m. Verbeiding, f. Attente, f. Verbergen, v.a. Cacher, dérober à la vue, soustraire aux regards, celer, recéler. || (Mil.) Masquer. Verberger, m. Celui qui cache, m. || Recéleur, m. Verberging, f. Action de cacher, f. || Recèlement, recel, m. Verbergplaats, f. Cachette, f. Verbergster, f. Recéleuse, f. Verbeteraar, m. Correcteur, m. || Réformateur, m. Verbeterblad, n. Feuille de correction, f. Verbeteren, v.a. Corriger, améliorer. Een huis v-, réparer une maison. Den wijn v-, abonnir le vin. Akkers door mesting v-, bonifier (ou) amender des terres en les fumant. || -, v.n. Devenir meilleur. || -, (zich), v. réfl. S'améliorer, se corriger, s'amender. Verbeterhuis, n. Maison de
correction, f. Verbetering, f. Correction, amélioration, réforme, réparation, f. Onder v-, sauf correction. Verbeteringsgesticht, n. v. Verbeterhuis. - Verbeterlijk, adj. Corrigible, réparable. Verbeurbaar, adj. Confiscable. Verbeurd, adj. Confisqué. Verbeurdverklaren, v.a. Confisquer. Verbeurdverklaring, f. Confiscation, f. Verbeuren,
● Zijn lachen verbijten, se mordre les lèvres pour ne pas rire.
v.a. Soulever, transporter. || Perdre. Lijf en goed v-, encourir la confiscation de corps et de biens. Er is niets aan verbeurd, il n'y a rien de perdu. Eene boete v-, encourir une amende. Pand v-, jouer au gage touché. Zijn leven v-, mériter la mort. || Gager, parier. Ik zou er mijn hoofd onder v-, j'y parie ma tête. || Confisquer. Verbeurte, f. Confiscation, perte, f. Onder v- van, sous peine de. Verbeurten, v.a. Remplacer à tour de rôle. Verbeuzelen, v.a. Gaspiller. Verbezigen, v.a. User, consommer. Verbiddelijk, adj. Indulgent, qui se laisse fléchir. Verbiddelijkheid, f. Indulgence, f. Verbidden, v.a. Fléchir par des prières, attendrir. Zich niet laten v-, être inexorable. || Passer à prier. Verbiedelijk, adj. Soumis. Verbieden, v.a. Défendre, interdire, prohiber. Verboden goed, marchandise prohibée. Verboden vrucht, fruit défendu. Verbiedend, adj. Prohibitif. || Inhibitoire. Verbieding, f. Défense, prohibition, interdiction, f. Verbijsterdheid, f. Perplexité, f., trouble, m., confusion, f. Verbijsteren, v.a. Troubler, déconcerter, égarer, désorienter. Verbijstering, f. Désordre, trouble, m., confusion, f. Verbijten, v.a. Détruire en mordant. || (fig.) Dominer, dissimuler. Zijne smart v-, dévorer ses douleurs. Zijnen wrok v-, réprimer (ou) contenir sa colère. Zich v-, se mordre les
lèvres, ronger son frein, se retenir. Verbiljarten, v.a. Passer (ou) perdre au billard. Verbillen, v.a. Piquer autrement, gâter en rhabillant. Verbinden, v.a. Lier autrement, relier. || Eene wond v-, panser une blessure. || Lier, unir, joindre. Door het huwelijk v-, unir par les liens du mariage. Het want v-, reprendre les haubans. Steenen v-, liaisonner des pierres. Metalen v-, allier des métaux. Begrippen v-, combiner des idées. De oogen v-, bander les yeux. || Engager. Door weldaden v-, obliger par des bienfaits. || -, (zich), v. réfl. S'unir, s'allier, se liguer. || S'engager. Verbindend, adj. Obligatoire. || (Gramm.) Copulatif, de coordination. || (Log.) V- oordeel, jugement synthétique. Verbinding, f. Liaison, jonction, union, f. In v- staan (met), être en rapport (avec). || (Chim.) Combinaison, f., alliage, m. || Obligation, f., engagement, m. || Union, alliance, f. || Pansement, m. Verbindingsbalk, m. Madrier jointif, m. Verbindingsklos, f. (Mar.) Serre-bauquière, f. Verbindingsknie, f. (Mar.) Genou de couple, m. Verbindingsroede, f. Barre jointive, f. Verbindingsteeken, n. (Gramm.) Trait d'union, m. Verbintenis, f. Alliance, union, ligue, f. || Engagement, contrat, m., obligation, f. || Mariage, m. || Liaison, f., enchaînement, m. Verbitterd, adj. Aigri, irrité, exaspéré. || -, adv. Avec acharnement. Verbitterdheid, f. Animosité, rancune, exaspération, f. Verbitteren, v.a. (fig.)
Het leven v-, rendre la vie amère. Het genoegen v-, troubler le plaisir. || Irriter, aigrir, exaspérer. Verbittering, f. Amertume, animosité, exaspération, f. Verbleeken, v.n. Pâlir, blêmir. || Se ternir, se flétrir. Verbleeking, f. Pâleur, f. Verblijd, adj. Réjoui, joyeux. Verblijden, v.a. Réjouir. Verblijdend, adj. Réjouissant, joyeux. Verblijding, f. Joie,
| |
| |
f., contentement, m. Verblijf, n. Séjour, m. || (Jur.) Accommodement, m., transaction, f. Verblijfplaats, f. Séjour, m., demeure, résidence, f. Verblijven, v.n. Demeurer, s'arrêter, rester. || Séjourner, demeurer. De zaak verbleef bij hem, il demeura chargé de l'affaire. || In iets v-, se résigner. || Rester. || -, v.a. Iets aan iemand v-, s'en rapporter à q. Verblijving, f. Séjour, m. Verblikken, v. Verbleeken. - Verblind, adj. Aveuglé, aveugle. Verblinden, v.a. Aveugler. || (fig.) Aveugler, éblouir, séduire, fasciner. Verblindheid, f. Cécité, f. || Aveuglement, m. Verblinding, f. Aveuglement, m. || (fig.) Aveuglement, éblouissement, m. Verbloeden, v.n. Perdre tout son sang. Verbloeding, f. Hémorrhagie mortelle, f. Verbloemd, adj. (fig.) Figuré, allégorique. || En termes couverts. V-e uitdrukking, euphémisme, m. || -, adv. Métaphoriquement, au figuré, en termes couverts. Verbloemen, v.a. (fig.) Excuser, pallier, déguiser, colorer. Verbloemer, m. Palliateur, m. Verbloeming, f. (fig.) Déguisement, m., palliation, f. Verbluffen, v.a. Décourager, intimider, déconcerter. Verbluffing, f. Découragement, m., intimidation, f. Verbluft, adj. Déconcerté, confus. Verbluftheid, f. Embarras, m., confusion, f. Verbod, n. Défense, interdiction, f. Verbodemen, v.a. Transborder. || Renfoncer.
Verbodeming, f. Transbordement, m. || Action de renfoncer, f. Verbodsdag, m. Jour où le travail manuel est défendu, m. Verbodsstelsel, n. Système prohibitif, m. Verbodswet, f. Loi prohibitive, f. Verboeken, v.a. Transcrire dans un autre livre. Verboeking, f. Transcription, f. Verboeren, v.a. Dépenser à la culture des champs. Verboerten, v.a. Passer en plaisantant. Verboeten, v.a. Tisonner. || Améliorer. || Encourir une amende. Verbolgen, adj. Orageux. || (fig.) Irrité, en colère. || -, adv. En colère. Verbolgenheid, f. Impétuosité, f. || Colère, f., courroux, m. Verbond, n. Alliance, ligue, union, f., pacte, traité, m. || (Bib.) Alliance, f., testament, m. Verbonden, adj. Engagé, obligé, astreint. || Allié. || Diep v- schip, bateau d'un grand tirant d'eau. Verbondenheid, f. Liaison, obligation, f. Verbondsbeker, m. Coupe de l'alliance, f. Verbondsboek, n. Livre de l'alliance, m. Verbondsbreuk, f. Infraction, rupture d'un traité, f. Verbondsbrief, m. Acte d'alliance, m. Verbondseed, m. Serment d'alliance, m. Verbondsgod, m. Dieu de l'alliance, m. Verbondskist, f. Arche d'alliance, f. Verbondsmaal, n. Communion, f. Verbondsoffer, n. Sacrifice de l'alliance, m. Verbondsstaat, m. État fédératif, m. Verbondstafel, f. Table de l'alliance, sainte table, f. Verbondstroepen, m. pl. Troupes alliées, f. pl. Verbondswet, f. Loi de
l'alliance, f. Verboorden, v.a. Reborder. || Passer (son temps) à border. Verborgen, adj. Caché, secret, mystérieux, occulte. In het v-, en secret, en cachette. || -, adv. En secret, mystérieusement. Verborgenheid, f. Secret, mystère, m. Verbouw, m. Culture, f. || Récolte, f. Verbouwen, v.a. Bâtir autrement.
● Ik verbrui het! je ne peux mal! Levend verbranden, brûler vif.
|| Employer en bâtisses. || Cultiver. Verbouwereerd, adj. Ahuri, décontenancé. Verbouwereerdheid, f. Ahurissement, trouble, m., confusion, f. Verbouwereeren, v.a. Ahurir, troubler. Verbouwing, f. Reconstruction, f. || Culture, f. Verbrabbelen, v.a. Brouiller, confondre. || Barbouiller. Verbraden, v.a. Rôtir trop, brûler. || Consommer en rôtissant. || -, v.n. Se gâter en rôtissant. Verbrandbaar, adj. Combustible. Verbranden, v.a. Brûler, consumer par le feu. Tot asch v-, réduire en cendres. || Hâler, brûler, basaner. || -, v.n. Brûler, se consumer par le feu. || Être brûlé du soleil. Verbrandend, adj. Comburant. Verbranding, f. Combustion, incinération, f. Verbrassen, v.a. Manger, dissiper. Verbrasser, m. Dissipateur, m. Verbrassing, f. Dissipation, dilapidation, f. Verbreeden, v.a. Élargir. Verbreeding, f. Élargissement, m. Verbreedingsstuk, verbreedsel, n. Ce qui sert à élargir. Verbreekbaar, adj. Fragile. || Qui peut être violé. Verbreekster, f. Violatrice, f. Verbreiden, v.a. Divulguer, publier, répandre. Verbreider, m. Celui qui divulgue, propagateur, m. Verbreiding, f. Publication, divulgation, propagation, f. Verbreien, v.a. Employer (ou) passer en tricotant. Verbreken, v.a. Briser, rompre. Een testament v-, annuler un testament. Eene wet v-, révoquer une loi. || (fig.) Violer, enfreindre, transgresser.
Een geheim v-, violer un secret. Verbreker, m. (fig.) Violateur, transgresseur, m. Verbreking, f. Rupture, f. || (fig.) Violation, destruction, f. Verbrekingshof, n. Cour de cassation, f. Verbrijzelen, v.a. Briser, mettre en pièces, rompre. Een been v-, fracasser une jambe. || (fig.) Briser. Verbrijzeling, f. Action de briser, rupture, f. Verbrodd(el)en, v.a. Gâter, bousiller. Verbrodder, m. Bousilleur, m. Verbrodd(el)ing, f. Bousillage, m. Verbroederen, v.a. (fig.) Faire fraterniser, nouer des liens fraternels. || -, (zich), v. réfl. Fraterniser. Verbroedering, f. (fig.) Fraternité, confraternité, union fraternelle, f. Verbroederingsfeest, n. Fraternisation, f. Verbroeien, v.a. Trop échauder, chauffer trop. || -, v.n. S'échauffer. Verbrokkelen, v.a. Morceler. Verbrokkeling, f. Morcellement, m. Verbrouwen, v.a. Consommer en brassant. Verbruid, adj. (pop.) Excessif, affreux, méchant. Het ziet er v- uit, cela tourne mal. Die v-e jongen! ce diable de gamin! || -, adv. Diablement, extrêmement. || -, interj. Diantre! Verbruien, v.a. Gâter, faire échouer. Hij heeft het bij hem verbruid, il l'a bien mécontenté. Verbruik, n. Consommation, f. Verbruiken, v.a. Consommer, employer. mettre en oeuvre. || Mal employer, perdre. Verbruiker, m. Consommateur, m. Verbruiking, f. Consommation, f.
Verbruiksbelasting, f. Impôt sur la consommation, m. Verbuigbaar, adj. Pliable, flexible. || (Gramm.) Déclinable. Verbuigbaarheid, f. Flexibilité, f. || (Gramm.) Déclinabilité, f. Verbuigen, v.a. Courber, fausser en pliant. || (Gramm.) Décliner. Verbuiging, f. Action de plier (ou) de fausser en pliant, f.
| |
| |
(Gramm.) Déclinaison, f. Verbussen, v.a. Renouveler la boîte. || (Artill.) Mettre un grain de lumière à une pièce. Vercijferen, (zich), v. réfl. Se tromper en calculant. || -, v.a. Passer en calculant. Verdacht, adj. Suspect. V- houden, soupçonner. || Op iets v- zijn, être préparé à qc. Verdachtheid, f. Suspicion, f. Verdachtmaking, f. Mise en suspicion, insinuation, f. Verdagen, v.n. (fig.) Mijn hart verdaagt er van, mon coeur en saute de joie. || -, v.a. Ajourner, proroger. Verdaging, f. Ajournement, m., prorogation, f. Verdampen, v.n. S'évaporer. || -, v.a. Faire évaporer. Verdamping, f. Évaporation, f. Verdamppan, f. Bassin, m. Verdansen, v.a. Perdre (ou) passer en dansant. Verdartelen, v.a. Perdre (son temps) à badiner. || Rendre trop pétulant, gâter. || -, v.n. Devenir pétulant. Verdarteling, f. Action de gâter. Verdedigbaar, adj. Soutenable, défendable. || Excusable. Verdedigen, v.a. Défendre. || (fig.) Justifier. || Maintenir, soutenir. Eene stelling v-, soutenir une thèse. Verdedigend, adj. Défensif. V- optreden, rester sur la défensive. Verdediger, m. Défenseur, protecteur, m. || Apologiste, m. || (Jur.) Défendeur, m. Verdediging, f. Défense, f. || (fig.) Justification, apologie, f. || Soutien, maintien, m. V- van stellingen, soutenance de thèses, f.
Verdedigingslinie, f. Ligne de défense, f. Verdedigingsmiddel, n. Moyen de défense, m. Verdedigingsrede, f. -schrift, n. Apologie, f. Verdedigingswapen, n. Arme défensive, f. Verdedigster, f. Protectrice, f. || (Jur.) Défenderesse, f. Verdeelbaar, adj. Divisible. Verdeeldheid, f. Division, désunion, discorde, f. || Schisme, m. Verdeelen, v.a. Diviser, partager, démembrer. || Distribuer, répartir, partager. Belastingen v-, répartir (ou) asseoir les impôts. || (Méd.) Résoudre. || Désunir, semer la discorde entre. Verdeeler, m. Celui qui divise, etc. || Distributeur, répartiteur, m. Verdeeling, f. Division, f., partage, démembrement, m. || Distribution, répartition, f. || v. Verdeeldheid. - Verdeelpasser, m. Compas à réduction, m. Verdeelpunt, n. Point de division, m. Verdeelschijf, f. Bâti, m. Verdeelster, f. Celle qui divise, etc. || Distributrice, f. Verdeemoedigen, v.a. Humilier. Verdeemoediging, f. Humiliation, f. Verdek, n. Pont, tillac, m. Half v-, pont coupé. || Couvercle, m., couverture, f. Verdeksbalk, m. Barot, m. Verdekt, adj. (Mar.) Ponté. || (Mil.) Zich v- opstellen, se mettre en embuscade. Verdelgen, v.a. Exterminer, détruire, anéantir. Verdelger, m. Exterminateur, destructeur, m. Verdelging, f. Extermination, destruction, ruine, f. Verdenken, v.a. Soupçonner, se méfier de,
Verdenking, f. Soupçon, m. Verder, adj. et adv. Plus loin, plus avant. || Nouveau, autre, ultérieur. V-e bevelen, nouveaux ordres. V-e berichten, plus amples nouvelles. Tot v- order, jusqu'à nouvel ordre. || -, adv. Dorénavant, après cela, dans la suite. || Plus. Bekommer er u niet v- om, ne vous mettez plus en peine de cela. Wat verlangt ge v-? que voulez-vous de plus? || V- lezen, continuer à lire. Verderf, n. Ruine, perte,
● Iemand in het verderf storten, perdre quelqu'un.
perdition, f. || Perdition, damnation, f. Verderfelijk, adj. Pernicieux, dangereux, ruineux. || -, adv. Pernicieusement. Verderfelijkheid, f. Corruption, influence pernicieuse, f. Verderfenis, f. v. Verderf. - Verderven, v.a. Détruire. || Gâter, corrompre, dépraver, vicier. Verderver, m. Destructeur, corrupteur, m. Verderving, f. Corruption, dépravation, destruction, ruine, f. Verdicht, adj. Imaginaire, fictif. Verdichtbaar, adj. Condensable. Verdichten, v.a. Forger, controuver, inventer. || Passer (son temps) à faire des vers. Verdichten, v.a. Condenser. Verdichter, m. Inventeur, m. Verdichting, f. Invention, fiction, f., mensonge, m. Verdichting, f. (Phys.) Condensation, f. Verdichtingstoestel, n. Condensateur, m. Verdichtsel, n. Fiction, invention, fable, f. Verdienen, v.a. Gagner, mériter. Verdienste, f. Gain, profit, m. || Mérite, m. Verdienstelijk, adj. Méritoire, digne de récompense. V- man, homme de mérite. Zich v- maken, bien mériter de. || -, adv. Méritoirement. Verdienstelijkheid, f. Mérite, m. Verdiepen, v.a. Approfondir, creuser. || (fig.) Zich in iets verd-, s'enfoncer dans qc. Zich in gissingen verd-, se perdre en conjectures. In gedachten verdiept, absorbé (ou) plongé dans ses réflexions. Verdieping, f. Approfondissement, m. || (fig.) Étage, m. Op de derde v- wonen, loger au troisième. || Hauteur d'une chambre,
f. || (fig. et pop.) Het schort hem in de bovenste v-, il a le timbre fêlé. Hij heeft niet veel v-, il n'est pas très intelligent. Verdierlijken, v. Verbeestelijken. - Verdierlijking, f. (H.n.) Animalisation, f. || Abrutissement, m. Verdietschen, v.a. Traduire en néerlandais, rendre néerlandais. Verdijd, adj. Damné. Verdijen, v.a. (pop.) Hij verdijt het te werken, il refuse net de travailler. Verdikbaar, adj. Qui s'épaissit. Verdikbaarheid, f. Condensabilité, f. Verdikken, v.a. Condenser, épaissir, rendre plus épais, concentrer. || -, v.n. S'épaissir. || (fig.) Grossir. || Se condenser. || De lucht verdikt, le ciel se couvre. Verdikking, f. Condensation, concrétion, f., épaississement, gonflement, m. Verdobbelen, v.a. Perdre au jeu de dés. || Jouer aux des (pour qc.). Verdoeken, v.a. Changer de langes. || (Peint.) Rentoiler. Verdoeking, f. Rentoilage, m. Verdoemd, adj. Exécrable, maudit. || Damné. || -, adv. Diablement. || -, interj. Diable! Morbleu! Verdoemde, m. et f. Damné, réprouvé, m., -e, f. Verdoemelijk, adj. Damnable, maudit. || -, adv. Exécrablement. Verdoemeling, m. et f. v. Verdoemde. - Verdoemen, v.a. Condamner. || Damner, réprouver. Verdoemenis, f. Damnation, réprobation, f. Verdoemenswaard(ig), adj. v. Verdoemelijk. - Verdoemer, m. Celui qui condamne (ou) damne.
Verdoeming, f. Condamnation, f. || Damnation, réprobation, f. Verdoen, v.a. Se défaire de, tuer. || Dissiper, gaspiller. || Refaire. || -, (zich), v. réfl. Se suicider. Verdoener, m. Dépensier, prodigue, m. Verdoenlijk, adj. Prodigue. || Cher. Verdoffen, v.n. Devenir plus sourd. || Se ternir. || -, v.a. Assourdir, ternir. Verdoffing, f.
| |
| |
Assourdissement, ternissement, m. Verdokteren, v.a. Dépenser en visites de médecin (ou) en remèdes. Verdolen, v.n. S'égarer, se fourvoyer, se perdre. || S'embrouiller. Verdoling, f. Fourvoiement, égarement, m., aberration, f. Verdomd, v. Verdoemd. - Verdompen, v.a. Éteindre. Verdonkeraar, m. Celui qui détourne. Verdonkeremanen, v.a. Soustraire, détourner, subtiliser. Verdonkeremaning, f. Détournement, m., subtilisation, f. Verdonkeren, v.a. Obscurcir, offusquer. || (fig.) v. Verdonkeremanen. || -, v.n. S'obscurcir. Verdonkering, f. Obscurcissement, m. Verdoofd, adj. Engourdi. || Éteint. Verdoolde, m. et f. Égaré, -e, m. et f. Verdooldheid, f. (fig.) Erreur, f., égarement, m. Verdoopen, v.a. Baptiser autrement. Verdooping, f. Nouveau baptême, m. Verdooven, v.a. Assourdir, étouffer (la voix). || (fig.) Ternir, obscurcir. || (fig.) Engourdir, étourdir, assoupir. || (Méd.) Stupéfier. || Anesthésier. || -, v.n. S'éteindre. || S'affaiblir, se ternir. Verdooving, f. Engourdissement, étourdissement, m. || Ternissure, f. Verdoovingsmiddel, n. Anesthésique, m. Verdord, adj. Desséché, aride. || (pop.) Terrible, épouvantable, fort grand. || -, adv. (pop.) Terriblement. || -, interj. Diantre! peste! Verdordheid, f. Sécheresse, aridité, f. Verdorren, v.n. Se dessécher. Verdorring, f. Dessèchement, m.,
aridité, f. Verdorven, adj. Corrompu, dépravé. Verdorvenheid, f. Corruption, dépravation, f. Verdossen, v.a. Mettre un habillement neuf. || Déguiser. Verdossing, f. Changement d'habits, déguisement, m. Verdouwelijk, etc. v. Verduwelijk, etc. Verdraagbaar, adj. Portatif. Verdraaglijk, adj. Supportable, tolérable. Verdraaglijkheid, f. Tolérabilité, f. Verdraagzaam, adj. Patient, endurant. || Tolérant. || -, adv. Patiemment. Verdraagzaamheid, f. Patience, humeur endurante, f. || Tolérance, f. Verdraaid, adj. Tordu, faussé. || (fig.) Détourné du véritable sens. || -, interj. v. Verdord. - Verdraaidheid, f. Qualité de ce qui est tordu, etc. Verdraaien, v.a. Tourner autrement. || Tordre, fausser (une serrure). Zijn arm verdr-, se fouler (ou) luxer le bras. || (fig.) Iemands woorden verdr-, donner une fausse interprétation aux paroles de q. Den zin verdr-, torturer le sens. De wet verdr-, fausser le sens de la loi. || Consommer en tournant. || (pop.) Het verdr-, refuser net. Verdraaier, m. (fig.) Faux interprète, m. Verdraaiing, f. Action de fausser, torsion, f. || Luxation, f. || (fig.) Fausse interprétation, f. Verdrag, n. Accord, traité, pacte, m., convention, f. || Met verdr- werken, travailler avec calme. Zonder verdr-, à la hâte, sans retard. Verdragen, v.a. Transporter. || Supporter, endurer, souffrir. Een
spijs goed verdr-, bien digérer un mets. || -, (zich), v. réfl. S'entendre, s'accorder. || Conclure une convention. Verdraging, f. Transport, m. || Tolérance, indulgence, f. Verdraven, v.a. Gagner aux courses. Een prijs laten verdr-, offrir un prix aux courses. Zich verdr-, s'épuiser à trotter. Verdreveling, m. et f. v. Verbanneling.
● De vesting is bij verdrag overgegaan, la forteresse a capitulé.
- Verdriedubbelen, v.a. Tripler. Verdriet, n. Chagrin, déplaisir, dépit, m. Met v- doen, faire à contre-coeur. Verdrietelijk, adj. Chagrin, de mauvaise humeur. || Fâcheux, ennuyeux. Verdrietelijkheid, f. Mauvaise humeur, humeur fâcheuse, f., chagrin, tracas, m. Verdrieten, v.a. Chagriner, fâcher, peiner. || Répugner, ennuyer. Verdrietig, adj. Chagrin. V- zijn, être de mauvaise humeur. || v. Verdrietelijk. - Verdrievoudigen, v.a. Tripler. Verdrijfpenseel, n. Pitois, m. Verdrijven, v.a. Chasser, expulser, déloger, bannir. De ratten v-, détranger les rats. Uit het bezit van iets verdr-, déposséder de qc. De wolken verdr-, dissiper les nuages. || (fig.) Faire cesser. De koorts verdr-, couper la fièvre. Den tijd verdr-, passer (ou) tuer le temps. Den dorst verdr-, étancher la soif. || (Peint.) Noyer (les couleurs). De omtrekken verdr-, adoucir les contours. || (Math.) Onbekenden verdr-, éliminer des inconnues. Verdrijver, m. Celui qui expulse, etc. || Pitois, m. Verdrijving, f. Expulsion, f. || (Peint.) Fonte, f. || (Math.) Élimination, f. Verdringen, v.a. Déplacer, évincer, éloigner, écarter. || (fig.) Supplanter. Verdringer, m. Supplantateur, m. Verdringing, f. Supplantation, f. Verdrinken, v.a. Passer (son temps) à boire, dépenser à boire, dissiper (le chagrin) en buvant. || Noyer. || -, v.n. Se noyer. || Être
inondé. Verdrinking, f. Noyade, f. Verdrogen, v.a. Dessécher, tarir. || Donner des langes secs. || -, v.n. Se dessécher, tarir. Verdroging, f. Desséchement, tarissement, m. Verdroomen, v.a. Passer en rêvant. Verdrukken, v.a. Opprimer, accabler. || (Impr.) Réimprimer. || Employer à l'impression. Verdrukker, m. (fig.) Oppresseur, m. Verdrukking, f. Oppression, f. || (Prov.) De palmboom groeit onder de verdr-, l'oppression est souvent utile aux opprimés. Verdrukte, m. et f. Opprimé, m., -e, f. Verdruppelen, v.n. S'écouler goutte à goutte. Verdruppeling, f. Suintement, égouttement, m. Verdubbelen, v.a. Doubler. || (fig.) Redoubler, doubler. Zijne zorgen verd-, redoubler de soins. || -, v.n. Redoubler. De bevolking is verdubbeld, la population a doublé. Verdubbeling, f. Redoublement, m. || (Anat.) Duplication, f. || (Gramm.) Réduplication, f. || (Mar.) Doublage, m. Verduffen, v.n. Se faner. || Se moisir. Verduidelijken, v.a. Expliquer, éclaircir. Verduidelijking, f. Explication, f., éclaircissement, m. Verduisteren, v.a. Obscurcir, offusquer, ternir. || (fig.) Soustraire, détourner, v. Verdonkeremanen. || -, v.n. S'obscurcir. || S'éclipser. Verduistering, f. Obscurcissement, m., éclipse, f. || Détournement, m. Verduitschen, v.a. Traduire (ou) expliquer en néerlandais. || (fig.) Expliquer. Verduitscher, m. Traducteur, commentateur, m. Verduitsching, f. Traduction en
néerlandais, explication, f. Verduiveld, adj. Exécrable, endiablé. Die v-e jongen, ce diable de gamin. || -, adv. Diablement. || -, interj. Diantre! Verduizendvoudigen, v.a. Multiplier par mille. || (fig.) Multiplier à l'infini. Verduld, v. Verdord. - Verduldig, adj. Patient, indulgent. || -, adv. Patiemment.
| |
| |
Verduldigheid, f. Patience, indulgence, f. Verdunnen, v.a. Rendre pins mince, amenuiser, démaigrir. || Raréfier (l'air), rendre plus fluide. Bloed verd-, subtiliser le sang. Met water verd-, diluer. || (Bot.) Éclaircir. || Papierstof verd-, raffiner le papier. Verf verd-, délayer des couleurs. || -, v.n. S'amincir, se raréfier. Verdunnend, adj. Qui amincit. || Raréfiant, délayant. Verdunning, f. Démaigrissement, amenuisement, m. || Raréfaction (de l'air), subtilisation, f., délayement, m. Verduren, v.a. Endurer, supporter. || -, v.n. Enchérir. Verduring, f. Action d'endurer (ou) de supporter, f. || Enchérissement, m. Verdutten, v.a. Passer (son temps) à sommeiller. || Hébéter, rendre stupide. || -, v.n. Devenir stupide, rabêtir. Verduurzamen, v.a. Conserver. Verduurzaamde spijzen, conserves, f. pl. Verduwelijk, adj. Facile à digérer, digestible. Verduwen, v.a. Déplacer en poussant. || Digérer. || Supporter. Verduwing, f. Digestion, f. Verdwaasd, adj. Fou, insensé. Verdwaasdheid, f. Folie, f. Verdwalen, v.n. S'égarer, se fourvoyer, se détourner du droit chemin. Verdwaling, f. Fourvoiement, égarement, m. Verdwazen, v.a. Rendre fou, égarer. || -, v.n. Perdre la raison. Verdwijnen, v.n. Disparaître, s'éclipser, se perdre. De hoop verdwijnt, l'espoir s'évanouit. Verdwijning, f. Disparition, f. De verdw- van
pijn, la cessation de la douleur. Verdw- van krachten, diminution des forces, f. Veredelen, v.a. Ennoblir. || Perfectionner, améliorer. Veredeling, f. Ennoblissement, perfectionnement, m., amélioration, f. Vereelt, adj. Calleux. Vereelten, v.a. Couvrir de callosités, rendre calleux. || (fig.) Rendre insensible, endurcir. || -, v.n. Devenir calleux. || (fig.) S'endurcir. Vereeltheld, f. Callosité, f. || (fig.) Dureté, f. Vereelting, f. Action de rendre (ou) de devenir calleux, f. || (fig.) Endurcissement, m. Vereen(ig)baar, adj. Conciliable, compatible. Vereen(ig)baarheid, f. Compatibilité, f. Vereen(ig)en, v.a. Unir, joindre, réunir, associer, incorporer. || Réconcilier. || -, (zich), v. réfl. S'associer, se réunir, se coaliser. Zich met iets v-, consentir, adhérer à qc. Vereeniger, m. Conciliateur, celui qui unit, m. Vereeniging, f. Union, réunion, jonction, conciliation, incorporation, f. V- der kleuren, fusion f. des couleurs. V- der lippen, commissure des lèvres, f. V- van twee rivieren, jonction de deux rivières, f., confluent, m. || Société, f. Vereenigingsbout, m. Aguillot, m. Vereenigingsteeken, n. (Mil.) Signal de ralliement, m. Vereenigster, f. Réconciliatrice, f. Vereenvoudigen, v.a. Simplifier. Vereenvoudiging, f. Simplification, f. Vereenzelvigen
(zich), v. réfl. S'assimiler. || -, v.a. Identifier. Vereenzelviging, f. Assimilation, identification, f. Vereerder, m. Admirateur, adorateur, m. Vereeren, v.a. Honorer, révérer, vénérer. || (Comm.) Honorer. || Faire cadeau de. Vereerenswaardig, adj. Respectable, vénérable. Vereering, f. Vénération, f., respect, m., adoration, f., culte, m. || Don, présent, m. Vereeuwigen, v.a. Perpétuer, éterniser, immortaliser. De ver-
● Het zal slecht met hem vergaan, il finira mal.
eeuwigde, le défunt. Vereeuwiging, f. Perpétuation, immortalisation, f. Vereffenaar, m. Compensateur, m. || Ajusteur, m. Vereffenbaar, adj. Accommodable, payable. Vereffenen, v.a. Régler, vider, terminer. || Solder, liquider. De winst vereffent het verlies, les profits balancent les pertes. || Ajuster. Vereffening, f. Liquidation, f., règlement, paiement, arrangement, m. || (Astron.) Équation, f. Vereffeningssteenen, m. pl. Arases, f. pl. Vereisch, n. Exigence, nécessité, f., besoin, m. Vereischen, v.a. Exiger, demander. Vereisching, f. Exigence, demande, f. Vereischte, n. Exigence, chose nécessaire, qualité requise, f. Verengen, v.a. Rétrécir. Verenging, f. Rétrécissement, m. Verenkelen, v.a. Dédoubler, décomposer, isoler. Verenkeling, f. Dédoublement, m., séparation, f. Verenten, v.a. Greffer de nouveau. Verergeren, v.a. Détériorer, rendre pire. Het kwaad v-, aggraver le mal. || -, v.n. Empirer, s'aggraver. Verergering, f. Action d'empirer, détérioration, aggravation, f. Verertsen, v.a. Minéraliser. || -, v.n. Se minéraliser. Verertsing, f. Minéralisation, f. Vereten, v.a. Passer à manger. || Dépenser pour la bouche. || -, (zich), v. réfl. Manger trop. Veretteren, v.n. S'ulcérer, suppurer. Verettering, f. Ulcération, suppuration, f. Verevenen, etc.
v. Vereffenen, etc.
Verf, f. Couleur, f., coloris, m., teinte, teinture, f. Verfaarde, f. Terre colorée, f., chrome, m. Verfblokje, n. Gâteau de couleur, m. Verfbord, n. Palette, f. Verfdoos, f. Boîte à couleurs, f.
Verfeestvieren, v.a. Passer en fêtes.
Verfhout, n. Bois de teinture, m.
Verfijnen, v.a. Raffiner, épurer. Verfijning, f. Épurement, raffinement, m.
Verfketel, m. Chaudière de teinturier, f. Verfkoekje, n. v. Verfblokje. - Verfkruid, n. Orcanette, buglose teignante, f. Verfkuip, f. Cuve (de teinturier), f. Verfkunst, f. Teinture, f., art du teinturier, m. Verfkwast, m. Brosse, f.
Verflauwen, v.n. Se ralentir, se relâcher. || Devenir plus faible, faiblir. De wind verflauwt, le vent mollit. || (fig.) Se décourager. Verflauwing, f. Relâchement, m. || Affaiblissement, m. || (fig.) Découragement, m. Verflensen, etc. v. Verslensen.
Verfmes, n. Couteau de palette, m., amassette, f. Verfmos, n. Orseille, f.
Verfoeien, v.a. Détester, exécrer. Verfoeienswaardig, v. Verfoeilijk. - Verfoeiing, f. Abomination, horreur, f. Verfoeilijk, adj. Détestable, exécrable, abominable. || -, adv. Détestablement, exécrablement. Verfoeilijkheid, f. Abomination, horreur, f. Verfoeisel, n. Abomination, f. Verfoeliën, v.a. Mettre au tain, étamer. Verfoeliesel, n. Tain, m., couche de vif argent, f. Verfomfaaien, verfomfooien, verfommelen, v.a. Chiffonner, friper, froisser. Verfommeling, f. Chiffonnage, m.
Verfplant, f. Plante tinctoriale, f. Verfpoeier, n. Couleur en poudre, f. Verfpot, m. Pot à couleur, m.
| |
| |
Verfraaien, v.a. Embellir, enjoliver, parer. || -, v.n. Devenir plus beau, s'embellir. Verfraaiing, f. Embellissement, m. Verfranschen, v.a. Franciser. || -, v.n. Se franciser, devenir français. Verfransching, f. Francisation, f. Verfrisschen, v.a. Rafraîchir. De lucht in eene kamer verfr-, aérer une chambre. Verfrisschend, adj. Rafraîchissant. || Réfrigérant. Verfrissching, f. Rafraîchissement, m. Verfrommelen, verfronselen, v.a. Chiffonner.
Verfschelp, f. Coquille à couleur, f. Verfspatel, f. Amassette, f. Verfsteen, m. Pierre à broyer, f. Verfstift, f. Pastel, m. Verfstof, f. Couleur, f. || Matière colorante, f. Verfwaren, f. pl. Drogues, couleurs, f. pl. Verfwinkel, m. Boutique de couleurs, f. Verfwrijver, m. Broyeur de couleurs, m.
Vergaan, v.n. Bouger. Zijne oogen v-, ses yeux bougent. || Se terminer, se passer. || Disparaître, se passer, se perdre. Hooren en zien vergaat mij, je suis tout étourdi. De lust vergaat mij, je perds l'envie. Dat hout is vergaan, ce bois est pourri. De tijd vergaat, le temps passe. Het schip is v-, le vaisseau a péri. Van dorst v-, mourir de soif. Vergaarbak, m. Réservoir, m., citerne, f. Vergaarder, m. Homme qui assemble, m. || (Impr.) Assembleur, m. Vergaarsel, n. Assemblage, m., collection, f. Vergaderen, v.a. Assembler, amasser. || -, (zich), v. réfl. S'assembler, se réunir. Vergadering, f. Rassemblement, assemblage, m. || Collection, f. || Assemblée, f. De v- sluiten, lever la séance. Staande de v-, séance tenante. Vergaderplaats, f. Lieu de réunion, rendezvous, lieu de rassemblement, m. Vergaderzaal, f. Salle de réunion, f. Vergallen, v.a. Crever le fiel (d'un poisson). || (fig.) Gâter. Het leven verg-, empoisonner la vie. De bot is vergald, l'affaire est gâtée. Vergalling, f. Action de crever le fiel d'un poisson, f. || (fig.) Empoisonnement, m. Vergaloppeeren, (zich), v. réfl. Commettre une bévue, aller trop loin. Vergaloppeering, f. Bévue, gaffe, f. Vergankelijk, adj. Passager, éphémère, périssable, fragile. || -, adv. D'une manière périssable. Vergankelijkheid, f. Fragilité,
instabilité, f. Vergapen, v.a. Den mond verg-, se démettre la mâchoire en bâillant. || (fig.) Passer (son temps) à bayer aux corneilles. Zich aan iets verg-, se laisser éblouir par qc., s'amouracher de qc. Vergaping, f. Action de se démettre la mâchoire, f. || Toquade, f. Vergaren, v. Vergaderen. - Vergaring, f. (Charp.) Assemblage, m. || v. Vergadering. - Vergarsten, v.n. Devenir rance, se rancir. Vergarsting, f. Rancissement, m. Vergasten, v.a. Regaler (de qc.). || -, (zich), v. réfl. Se régaler. || (fig.) S'en donner à coeur joie. || -, v.n. Het tij vergast, la marée tarde à entrer. Vergasting, f. Réception, f., régal, m. Vergeeflijk, vergefelijk, adj. Pardonnable, excusable, rémissible. || Clément, indulgent. Vergeeflijkheid, f. Excusabilité, f. || Clémence, f. Vergeefs, adv. En vain, inutilement. Vergeefsch, adj. Vain, inutile. Vergeestelijken, v.a. Spiritualiser, allégoriser. Vergeetachtig, adj. Oublieux. Vergeetachtig-
● Het zal slecht met hem vergaan, il finira mal.
heid, f. Manque de mémoire, m. Vergeetal, m. et f. Personne oublieuse, f. Vergeetboek, n. In het v- raken, tomber dans l'oubli. Vergeet-mij-niet, f. Myosotis, m. Vergekken, v.a. Se moquer de. || Passer en plaisanteries. || -, v.n. S'amouracher, raffoler de. Vergekt (op), entiché de. Vergelden, v.a. Payer. || (fig.) v. Beloonen. || Goed met kwaad verg-, rendre le bien pour le mal. Vergelder, m. Rémunérateur, m. Vergelding, f. Récompense, rémunération, f. || Châtiment, m., représailles, f. pl. Vergelijk, n. Accommodement, accord, m. Een v- treffen, s'arranger. || v. Verdrag. - Vergelijkbaar, vergelijkelijk, adj. Comparable. Vergelijken, v.a. Comparer, mettre en parallèle. || Collationner un manuscrit. || -, (zich), v. réfl. Se comparer. || S'accorder, passer une transaction. Vergelijkend, adj. Comparatif. De verg-e trap, le comparatif. || Comparé. Vergelijkenderwijze, adv. Comparativement, par manière de comparaison. Vergelijking, f. Comparaison, f., parallèle, m. In v- komen, être comparable. || (Math.) Equation, f. Vergemakkelijken, v.a. Faciliter. || Rendre plus agréable.
Vergen, v.a. Exiger, demander, requérir.
Vergenoegd, adj. Content, satisfait. || Gai, enjoué. || -, adv. Gaîment, avec satisfaction. Vergenoegdheid, f. Contentement, m., satisfaction, f. || Plaisir, m. Vergenoegen, v.a. Contenter, satisfaire. Vergenoeging, f. Satisfaction, f. Vergenoegzaam, adj. Facile à contenter. Vergenoegzaamheid, f. Contentement de peu, m. Vergetelheid, f. Oubli, m. Vergetelijk, adj. etc. v. Vergeetachtig, etc. Vergeten, v.a. Oublier. || Omettre, négliger, oublier. Zijn plicht verg-, manquer à son devoir. Zich zelven verg-, s'oublier, négliger ses intérêts. || Oublier, désapprendre. || -, adj. Oublié, obscur. Als een v- burger leven, mener une vie obscure. Vergeter, m., vergeetster, f. Personne oublieuse, f. Vergeven, v.a. Pardonner, oublier (une offense). || Conférer, donner. Een ambt v-, conférer une charge. Hare hand is nog niet v-, sa main est encore libre. || (Jeu) Mal donner. De kaart (of) het spel is v-, il y a maldonne; (fig.) l'affaire est gâtée. || v. Vergiftigen. - Vergevensgezind, adj. Clément, miséricordieux. Vergevensgezindheid, f. Clémence, miséricorde, f. Vergever, m. Celui qui pardonne. || Celui qui donne, collateur, m. || Empoisonneur, m Vergeving, f. Pardon, m., rémission, f. || Collation, f. || Empoisonnement, m. Vergevorderd, adj. Très avancé. Vergewissen, v.a. Assurer, confirmer. || Zich v-, s'assurer.
Vergezellen, vergezelschappen, v.a. v. Verzellen. - Vergezicht, n. Vue lointaine, f. || Perspective, f. Vergezichtkunde, f. Perspective, f. Vergieten, v.a. Refondre. || Consommer en coulant. || Gâter en versant trop. || Répandre, verser. Vergieter, m. Celui qui verse, qui répand. Vergieting, f. Refonte, f. || Effusion, f. Vergiettest, f. Passoire, f. Vergiffenis, f. Pardon, m., absolution, rémission, f. Vergif(t), n. Poison, venin, m. Vergiftboom, m. Sumac vénéneux, m. Vergiften,
| |
| |
v.a. Empoisonner. Vergiftenleer, f. Toxicologie, f. Vergiftig, adj. V- dier, animal venimeux. V-e plant, plante vénéneuse. V-e damp, vapeur délétère. V-e eigenschap, propriété toxique. || (fig.) Venimeux, envenimé. Vergiftigen, v.a. Empoisonner. || Envenimer. Vergiftiger, m., -ster, f. Empoisonneur, m., -euse, f. Vergiftiging, f. Empoisonnement, m. Vergiftmenger, etc. v. Vergiftiger, etc. Vergissen, (zich), v. réfl. Se méprendre, se tromper, s'abuser. || -, v.a. Zijn tij v-, manquer le coche. Vergissing, f. Méprise, erreur, f. Vergisten, v.a. Gâter par la fermentation. Verglaasbaar, adj. Vitrifiable, vitrescible. || Qui peut être verni. Verglaasbaarheid, f. Vitrescibilité, f. Verglaassel, n. Vernissure, f. || Émail, m. || (Peint.) Glacis, m. Verglazen, v.a. Vitrifier. || Vernir, vernisser. Verglazer, m. Vernisseur, m. Verglazing, f. Vitrification, f. || Vernissure, f. Verglijden, v.n. Se déplacer en glissant. || -, (zich), v. réfl. Se faire mal en glissant. Verglimmen, v.n. S'éteindre. Vergoddelijken, v.a. Diviniser. || Idéaliser, spiritualiser, élever. Vergoddelijking, f. Apothéose, spiritualisation, f. Vergoden, v.a. Déifier, mettre au rang des dieux. || (fig.) Idolâtrer. Vergoding, f. Déification,
apothéose, f. || (fig.) Idolâtrie, f. Vergoeden, v.a. Dédommager, indemniser, compenser. De schade v-, réparer le dommage. Kosten v-, rembourser des frais. Vergoeding, f. Réparation, f., dédommagement, remboursement, m., indemnité, f. Vergoelijken, v.a. Colorer, excuser. Vergoelijking, f. Palliation, f. Vergooien, v.a. Jeter de sa place, égarer en jetant. || Rejeter, mettre au rebut. || (Jeu) Jouer aux dés. || -, (zich), v. réfl. S'avilir, déroger, se compromettre. Vergooiing, f. Action de rejeter, d'égarer, f. || Avilissement, m. Vergramd, adj. En colère, courroucé. Vergramdheid, f. Colère, f., courroux, m. Vergrammen, v.a. Mettre en colère, irriter, fâcher. Vergramming, f. Action de mettre en colère, f. Vergraven, v.a. Transformer en creusant. Vergrazen, v.a. Faire changer de pâturage. Vergrijnen, (zich), v. réfl. S'épuiser à pleurer. Vergrijp, n. Faute, infraction, f., délit, m. Vergrijpen, v.a. Saisir mal. || -, (zich), v. réfl. Se démettre la main en saisissant. Zich aan iemand v-, se porter à des voies de fait sur q. Zich aan iets v-, voler qc.. porter la main à qc. Vergrijzen, v.n. Grisonner, vieillir. Vergrimmen, v.n. Se fâcher. Vergroeien, v.n. Disparaître par la croissance. || Se déformer en croissant. Vergroeiing, f. Disparition causée par la
croissance, f. || (Anat.) Déviation, f. Vergrooten, v.a. Agrandir, grossir, étendre. || Grossir, exagérer. Vergrootend, adj. Grossissant, exagératif. Een v-e bril, des lunettes convexes (ou) grossissantes. || (Gramm.) De v-e trap, le comparatif. Vergrooter, m. Celui qui agrandit, m. || (fig.) Exagérateur, m. Vergrootglas, n. Loupe, f. Vergrooting, f. Agrandissement, m., augmentation, f. || Exagération, f. Vergrootingsmeter, m. Auxomètre, m. Vergroven, v.a. et n. Grossir. Vergruiz(el)en, v.a.
● Vergooid geld, argent jeté. Eene vergiftige tong, une langue de vipère.
Réduire en miettes, égruger, piler, pulvériser. Erts v-, bocarder. Vergruiz(el)ing, f. Action de piler, de concasser, d'égruger, pulvérisation, f. Verguizen, v.a. Conspuer, bafouer, vilipender. Verguizing, f. Dénigrement, m. Vergulden, v.a. Dorer. Koud v-, dorer au froid. || Recouvrir un chapeau de poils de castor. || (fig.) Ergens mede verguld zijn, se glorifier de qc. Vergulder, m. Doreur, m. Verguldgrond, m. Assiette, f. Vergulding, f. Dorure, f., dorage, m. Verguldkussen, n. Agiau, m. Verguldkwastje, n. Doroir, m. Verguldmes, n. Palette, f. avivoir, m. Verguldpenseel, n. Doroir, m. Verguldsel, n. Dorure, batture, f. V- op gebak, dorage, m. Verguldstaafje, n. Bilboquet, m. Verguldwerk, n. Ouvrage doré, m. Vergunnen, v.a. Permettre, concéder, accorder. Vergunning, f. Permission, concession, f. || Débit de liqueurs, m. Te veel v- gebruiken, être ivre. Vergunningsrecht, n. Droit de licence, m. Verhaal, n. Relation, f., récit, m., narration, f. || Conte, m. || Réparation, restauration (des forces), f. De zieke kan tot geen v- komen, le malade ne parvient pas à se remettre. Laat mij op v- komen, laissez-moi respirer. || (Jur.) Dédommagement, m., indemnité, f. Daar is geen v- op hem, il n'y a aucun recours contre lui. Verhaalreep, m. Va-et-vient, m. Verhaaltrant, m. Manière de raconter, f. Verhaasten, v.a.
v. Bespoedigen. || Zich v-, se hâter, se dépêcher. || Met verhaasten tred, à pas précipités. Verhaasting, f. Accélération, f. Verhabbezakken, v.a. (pop.) Traiter avec dédain. Verhagelen, v.n. Être detruit par la grêle. Verhaken, v.a. Agrafer (ou) accrocher autrement. || Consommer en crochetant. Verhakkelen, v.a. Déchirer. || (fig.) Déconcerter, troubler. Verhakken, v.a. Hacher autrement, mal tailler. Eenen hak v-, répéter un coup de hache. || Eenen weg v-, barrer un chemin par un abattis. || -, (zich), v. réfl. (fig.) S'enfoncer, se fourrer le doigt dans l'oeil. Verhakking, f. Action de hacher, f. || Abattis, m. Verhakstukken, v.a. Mettre de nouveaux talons, || Wat is hier te v-? de quoi s'agit-il ici? Verhalen, v.a. Déplacer. || (Mar.) Touer. || Zijn adem v-, reprendre haleine, respirer. Zijne krachten verh-, reprendre ses forces. || (Comm.) Se rembourser (sur q.). Ik zal het op hem v-, je m'en prendrai à lui. || Raconter, narrer. || -, (zich), v. réfl. Se reposer, reprendre haleine. || Se rembourser. Verhalend, adj. Narratif. Verhalenderwijze, adv. Comme un récit. Verhaler, m. Narrateur, conteur, m. Verhaling, f. Halage, touage, m. || v. Verhaal. - Verhalvezolen, v.a. Ressemeler. Verhandelaar, m. Négociateur, dissertateur, m. Verhandelbaar, adj. Négociable.
Verhandelen, v.a. Traiter, disserter, discourir. || Vendre, négocier. || Manier. Verhandeling, f. Dissertation, f. || Négociation, f. Verhang, n. (Mar.) Niveau inégal, m. Verhangen, v.a. Pendre autrement (ou) ailleurs. || (Prov.) De hekken zijn v-, les affaires ont changé de face. || -, (zich), v. réfl. Se pendre. || (fig.) Zich in Judas' strop v-, se rendre malheureux par un inté- | |
| |
rêt sordide. Zich aan iets v-, s'adonner trop à qc. Verhanging, f. Action de dépendre, f. || Pendaison, f. Verhanselen, v.a. (pop.) Raccommoder, réparer. || Vendre, troquer. Verhanseling, f. Réparation, f. || Vente, f., troc, m. Verhapstukken, v.a. Arranger, faire. Verhard, adj. Durci. || (fig.) Endurci. Verharddraven, v.a. Gagner aux courses. Men laat drie prijzen v-, on donne trois prix pour les courses. Verharden, v.a. Durcir. || (fig.) Endurcir, rendre insensible. || -, v.n. Se durcir, devenir dur. || (fig.) Devenir insensible. || -, (zich), v. réfl. S'endurcir. || S'obstiner. Verhardheid, f. (fig.) Endurcissement, m., obstination, dureté, f. Verharding, f. Action de durcir, f. || (fig.) Endurcissement, m., dureté, f. Verhardzeilen, v.a. Donner en prix dans une course de bateaux à voiles. Verharen, v.n. Changer de poil, muer. Verharing, f. Mue, f. Verharen, v.n. S'en aller. Verhaar! va-t-en au diable! Verhaspelen, v.a. Gâter, gâcher. Verhaspeling, f. Massacre,
gâchis, m. Verheelen, v.a. etc. v. Heelen. - Verheerder, m. Usurpateur, dévastateur, m. Verheeren, v.a. Usurper, subjuguer. || Dévaster. Verheergewaden, v.a. Investir, donner en fief. Verheering, f. Soumission, f. || Dévastation, destruction, f. Verheerlijken, v.a. Glorifier. || (fig.) Exalter. Verheerlijking, f. Glorification, f. || (fig.) Exaltation, f. Verheffen, v.a. Lever, élever, hausser. Papier v-, lever le papier. De stem v-, élever la voix. || (fig.) Élever. Tot den adelstand v-, anoblir. || (Math.) Tot de tweede macht v-, élever au carré. || (Chim.) Sublimer. || Louer, exalter, faire l'eloge de. || -, (zich), v. réfl. S'élever, se lever, se montrer. || S'enorgueillir. || S'élever, augmenter, devenir plus fort. De wind verheft zich, le vent fraîchit. Verheffer, m. Leveur, m. Verheffing, f. Élévation, f. V- van koorts, redoublement de fièvre, m. V- des pauzen, exaltation du pape, f. V- in den adelstand, anoblissement, m. Met v- van stem, en élevant la voix. V- van den pols, exaltation du pouls, f. Verheid, f. Distance, f., éloignement, m. Verheidend, adj. Paganisé. Verhelderen, v.a. Éclaircir, rasséréner. || -, v.n. S'éclaircir, se remettre au beau. Verheldering, f. Éclaircie, f., éclaircissement, m. Verhelen, v.a. Cacher, celer. || Taire, dissimuler. Verheler, m. Recéleur, m.
Verheling, f. Recèlement, recel, m. || Dissimulation, f. Verhelpen, v.a. Remédier, réparer. Verhelping, f. Réparation, correction, f. Verhemelen, v.a. v. Ophemelen. - Verhemelte, n. (Anat.) Palais, m. || Dais, ciel de lit, m. Verhemelteklank, m., -letter, f. Palatale, f. Verhennekleeden, v.a. Ensevelir. Verheugd, adj. Joyeux, heureux. || -, adv. Joyeusement. Verheugen, v.a. Réjouir. || -, (zich), v. réfl. Se réjouir. || Het verheugt mij, je me réjouis. Verheugend, adj. Joyeux, agréable. Verheuging, f. Joie, gaieté, f. || Pointe de vin, f. Verheveling, f. Météore, m. Verheven, adj. Relevé en bosse, en relief, bosselé. Half v-, de bas relief. V- rand, rebord, m. || Haut, élevé. || (fig.) Grand, élevé, noble, sublime. V- stijl, style sublime. Hij is daarboven
● Daar is geen verhelpen aan, il n'y a pas de remède à cela.
v-, il est au-dessus de cela. || -, adv. Noblement. Verhevenheid, f. Hauteur, élévation, f. V- (op de huid), élevure, aspérité, f. || (fig.) Noblesse, grandeur, f. Verhinderen, v.a. Empêcher, mettre obstacle à, contrarier. Verhindering, f. v. Hinderpaal. - Verhit, adj. Enflammé, échauffé. Verhitheid, f. Echauffement, m. Verhitten, v.a. Échauffer, || (fig.) Enflammer. De inbeelding v-, exalter l'imagination. Verhitting, f. Excitation, f., échauffement, m. Verhoeden, v.a. Prévenir, détourner. God verhoede dat! que Dieu nous en garde! Verhoeding, f. Préservation, f. || (Méd.) V- eener ziekte, prophylaxie, f. Verhoefslagen, v.a. Assoler. Verhoefslaging, f. Assolement, m. Verhoetelen, v.a. Gâter, bousiller. || -, v.n. Se cailler. Verholen, adj. Secret, caché. Verholenheid, f. Mystère, secret, m. Verhollandschen, v.a. Hollandiser. Verhollandsching, f. Hollandisation, f. Verhonderdvoudigen, v.a. Centupler. Verhongeren, v.a. Affamer. || -, v.n. Mourir de faim. Verhongering, f. Action d'affamer, famine, mort due à la faim, f. Verhoogen, v.a. Hausser, élever, relever, exhausser. || Faire monter (les élèves) de classe. || (fig.) Louer. || Hausser, augmenter. Prijzen v-, hausser les prix. || Faire ressortir, relever. Bescheidenheid verhoogt de deugd, la modestie ajoute à la vertu. Verhooger, m.
Celui qui élève (ou) relève. || (fig.) Enchérisseur, m. Verhooging, f. Exhaussement, relèvement, m., augmentation, f. V- in rang, promotion, f. || (fig.) Louange exaltée, f. || (Comm.) Augmentation, f., renchérissement, m. Verhoogingshoek, m. Angle d'élévation, m. Verhoogingsteeken, n. Dièze, m. Verhoogsel, n. Exhaussement, rehaussement, m. Verhoogstuk, n. Pièce de rehaussement, f. || Fausse-pièce, f. Verhoor, n. Interrogatoire, m., audition, f. In v- nemen, interroger. Verhoorder, m. Celui qui exauce. || Interrogateur, m. Verhooren, v.a. Exaucer. || Interroger, examiner. Verhooring, f. Exaucement, m. || Interrogatoire, m. Verhoovaardigen, (zich), v. réfl. S'enorgueillir. Verhoovaardiging, f. Orgueil, m. Verhopen, v.a. Espérer. Verhouden, v.a. Retenir. || Zich aan iemand v-, s'en rapporter à q. || Zich v- tot, être dans un certain rapport. Verhouding, f. Proportion, f., rapport, m., relation, f. Naar v-, en proportion. Verhuisboel, m. Déménagement, m. Verhuisdag, m. Jour du deménagement, m. Verhuisdrukte, f. Remue-ménage, m. Verhuizen, v.n. Déloger, déménager. Verhuizing, f. Déménagement, m. Verhuren, v.a. Louer. || Fréter. || Mettre en service. || -, (zich), v. réfl. S'engager au service de. Verhuring, f. Location, f., engagement, m. Verhutselen,
v.a. Déplacer en secouant, chiffonner. Verhuurder, m. Loueur, m. V- van schepen, fréteur, m. V- (van een huis), bâilleur, m. Verhuurkantoor, n. Bureau de location (ou) de placement, m. Verhuurtijd, m. Temps pour lequel on loue, temps où l'on loue, m. Verijdelen, v.a. Rendre inutile, faire avorter (ou) échouer, déjouer, frustrer. Verijdelde hoop, espoir
| |
| |
déçu. Verijdeling, f. Échec, avortement, m. Verijdeltuiten, v.a. Dépenser étourdiment. Verinteresten, v.a. Placer à intérêts. || Rapporter. Verjaard, adj. Prescrit. || Invétéré. Verjaardag, m. (Jour) anniversaire, m. Verjaardicht, n. Poème sur un anniversaire, m. Verjaarfeest, n. Fête anniversaire, f. Verjaargeschenk, n. Cadeau d'anniversaire, cadeau de fête, m. Verjaarmaal, n. Repas à l'occasion d'un anniversaire, m. Verjagen, v.a. Chasser, expulser. Verjager, m. Celui qui expulse. Verjaging, f. Expulsion, f. Verjaren, v.a. Complimenter q. à l'occasion de l'anniversaire de sa naissance. || -, v.n. Célébrer son jour de naissance. Hij verjaart vandaag, c'est aujourd'hui l'anniversaire de sa naissance. Die zaak verjaart heden, il y a un an que cette affaire est arrivée. || Être frappé de prescription, être périmé. Een volmacht laten v-, laisser périmer une procuration. Verjaring, f. Jour anniversaire de la naissance, m. || Prescription, péremption, f. Verjaringsfeest, v. Verjaarfeest. - Verjaringsgeschenk, v. Verjaargeschenk. - Verjongen, v.a. Rajeunir. || -, v.n. Rajeunir, redevenir jeune. Verjonging, f. Rajeunissement, m. || (fig.) De bron der v-, la fontaine de Jouvence. Verkaarden, v.a. Carder tout, carder de nouveau. Verkaarten, v.a. Passer (ou) dépenser en jouant aux cartes.
Verkaatsen, v.a. Passer (ou) dépenser en jouant à la balle. Verkabbelen, v.a. Miner, creuser. Verkabbeling, f. Action de miner, etc. Verkakelen, v.a. Annoncer en caquetant. || (fig.) Divulguer. || Zijnen tijd v-, perdre son temps à jaser. Verkal(e)fateren, v.a. Calfater. || Dépenser en calfatage. Verkal(e)fatering, f. Nouveau calfatage, m. Verkalkbaar, adj. Calcinable, oxydable. Verkalken, v.a. Calciner, oxyder. || -, v.n. Se calciner. Verkalking, f. Calcination, oxydation, f. Verkallen, v.a. Divulguer. || Zijn tijd v-, passer son temps à jaser. || -, (zich), v. réfl. Dire trop. Verkammen, v.a. Repeigner. Verkankeren, v.n. Se gangrener. || (fig.) S'invétérer. Verkankering, f. Gangrène, f. Verkappen, v.a. Rehacher. || Hacher mal. || Hacher tout à fait. Verkappen, v.a. Recoiffer. || Bonneter (l'amorce). || (fig.) Déguiser. Verkapping, f. Action de coiffer autrement, f. || Bonnetage, m. || (fig.) Déguisement, m. Verkapt, adj. v. Verholen. || -, adv. En cachette. Verkassen, v.n. (pop.) Déloger. Verkasten, v.a. Changer de boîte. Verkatten, v.a. Empenneler l'ancre autrement. Verkavelen, v.a. Lotir. || (fig.) Risquer sur un coup de dés. Verkaveling, f. Lotissement, m. Verkeer, n. Conversation, f., commerce, m. || Passage (en rue), m. Verkeerbord, n. Tablier, m.
Op het v- spelen, jouer au trictrac. Verkeerd, adj. Retourné, à rebours, à l'envers. V-e kant, envers, m. V-e hand, revers de la main, m. V-e wereld, monde renversé. || Mauvais, maladroit, faux. Den v-en weg inslaan, se tromper de chemin. Zijn handen staan v-, il est maladroit. V-e schaamte, fausse honte. Met het v-e been uit het bed stappen, se lever de mauvaise humeur. || -,
● Handel naar verkiezing, faites comme bon vous semble.
adv. De travers, à rebours. V- opvatten, prendre du mauvais côté. V-verstaan, mal comprendre. Verkeerdheid, f. Erreur, faussete, f. || Travers, defaut, m. || Perversité, f. Verkeeren, v.a. Changer, tourner, convertir. || -, v.n. Changer. Met iemand v-, fréquenter q. || (Prov.) Waar men mede verkeert, wordt men mede geëerd, dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. || (Met een meisje) v-, courtiser. || Séjourner, demeurer. || Se conduire. || Se trouver. In slavernij v-, vivre dans la servitude. Verkeering, f. Changement, renversement, m., conversion, altération, f. || Corruption, f. || Séjour, m. || Fréquentation, f., commerce, m. V- hebben, courtiser, fréquenter. Verkeerspel, verkeertje, n. Jeu de trictrac, m. Verkeersweg, m. Voie de communication, f., artère, f. Verkegelen, v.a. Perdre au jeu de quilles. Laten v-, donner en prix au jeu de quilles.
Verken, etc. v. Varken, etc.
Verkenbaar, adj. Reconnaissable. Verkenmerk, n. Marque de reconnaissance, f. Verkennen, v.a. Reconnaître, aller à la découverte. || -, (zich), v. réfl. S'orienter. Verkenner, m. Éclaireur, m. Verkenning, f. (Mil.) Reconnaissance, f. Op v- uitzenden, envoyer à la découverte. Verkenningstroepen, m. pl. Éclaireurs, m. pl. Verkepen, v.a. Encocher, rainer, embrevér. Verkeping, f. Encoche, mortaise, rainure, f., embrèvement, m. Halfhoutsche v-, assemblage à demibois, m. Verkerven, v.a. Gâter en taillant. || Gâter. || (fig.) Het bij iemand v-, encourir la disgrâce de q. Verketteren, v.a. Accuser d'hérésie. || (fig.) Condamner. Verkettering, f. Accusation d'hérésie, f. || Condamnation, f. Verkeuren, v.a. Essayer de nouveau. Verkeuvelen, v.a. Perdre (son temps) à causer. || Divulguer. Verkielen, v.a. Munir d'une nouvelle quille. Verkiesbaar, adj. Éligible. Verkiesbaarheid, f. Éligibilité, f. Verkies(e)lijk, adj. Préférable. Verkiezen, v.a. Choisir, élire, opter. || Désirer, souhaiter, préférer. Verkiezing, f. Choix, m., option, élection, f. || Goût. m., préference, f. Verkiezingsdag, m. Jour d'élection, m. Verkiezingsleer, f. Théorie f. du libre arbitre. Verkiezingswet, f. Loi électorale, f. Verkijken, v.a. Dépenser
pour voir. || Passer (ou) perdre à regarder. De kans is verkeken, l'occasion est manquée. || -, (zich), v. réfl. Se tromper. || v. Zich vergapen. - Verkinderen, v.n. Retomber dans l'enfance. Verkitsel, n. v. Kit. - Verklaagster, f. Demanderesse, plaignante, f. Verklaarbaar, adj. Explicable. Verklaarder, m. Interprète, exégète, m. Verkladden, v.a. Gâter en griffonnant (ou) en barbouillant. || Vendre à vil prix. Verklagen, v.a. Dénoncer, porter plainte. Verklager, m. Accusateur, plaignant, m. Verklampen, v.a. Attacher au moyen de tenons, acclamper (un mât). Verklappen, v.a. Rapporter, divulguer. || -, (zich), v. réfl. Jaser, se trahir. Verklapper, m. Rapporteur, délateur, m. Verklapping, f. Bavardage, m., délation, f. Verklaren, v.a. Expliquer, éclaircir, interpréter. || Déclarer, déposer, attester, notifier. Schuldig v-, déclarer coupa- | |
| |
ble. || -, v.n. S'éclaircir, se rassénérer. || -, (zich), v. réfl. S'expliquer, se prononcer. Verklarend, adj. Explicatif. Verklaring, f. Explication, f., éclaircissement, commentaire, m. || Attestation, notification, déclaration, f. || Déposition, f., témoignage, m. Verkleeden, v.a. Mettre d'autres vêtements, rhabiller. || Déguiser. || Dépenser en habits. || -, (zich), v. réfl. Changer d'habits. || Se déguiser. Verkleeding, f.
Changement d'habits, m. || Déguisement, m. Verkleefd, adj. Attaché, dévoué. Verkleefdheid, f. Attachement, dévouement, m. Verkleinbaar, adj. Réductible. Verkleinbaarheid, f. Réductibilité, f. Verkleinen, v.a. Rendre plus petit, rapetisser, diminuer, réduire. || (Math.) Réduire, simplifier. || Faire paraître plus petit. V-de bril, lunettes concaves. || (fig.) Abaisser, discréditer, ravaler, détracter. Verkleiner, m. Celui qui diminue, détracteur, m. Verkleinglas, n. Verre concave, m. Verkleining, f. Diminution, f., amoindrissement, m., réduction, f. || (fig.) Détraction, f. Verkleinwoord, n. Diminutif, m. Verkleumd, adj. Engourdi, morfondu. Verkleumdheid, f. Engourdissement, m. Verkleumen, v.n. Se morfondre, s'engourdir. Verkleuming, f. Engourdissement, m. Verkleuren, v.n. Changer de couleur. || Perdre sa couleur, déteindre. Verkleuring, f. Changement de couleur, m. Verklikken, v.a. Dénoncer, rapporter. Verklikker, m. Rapporteur, mouchard, m. || V- (van de luchtpomp), éprouvette, f. || (Mar.) Penon, plumet de pilote, m. V- (van 't roer), axiomètre, m. Verklikking, f. Délation, f. Verklikpijp, f. Tuyau rapporteur, m. Verklikster, f. Rapporteuse, f. Verkloeken, v.a. Enhardir, encourager. || Attraper, prendre au piège. || -, (zich), v. réfl. S'enhardir. Verkloeking, f. Encouragement, m. || Surprise, f. Verklongelaar, m. Gaspilleur, m.
Verklongelen, verklungelen, v.a. Gaspiller. Verklungeling, f. Gaspillage, m. Verknagen, v.a. Briser en rongeant. || -, (zich), v. réfl. Se ronger, se consumer. Verkneden, v.a. Pétrir une seconde fois. || (fig.) Refondre. Verkneding, f. Second pétrissage, m. || (fig.) Refonte, f. Verkneukelen, (zich), v. réfl. Se frotter les mains de contentement. Verkneuteren, (zich), v. réfl. Se réjouir intérieurement. Verkneuzen, v.a. Froisser, broyer, briser. Verkneuzing, f. Action de broyer, f., froissement, m. Verkniezen, (zich), v. réfl. Se chagriner, se ronger le coeur. Verkniezing, f. Chagrin qui ronge, m. Verknijpen, v.a. Briser en pinçant. || (fig.) Zich verknijpen, se mordre les lèvres. Verknijping, f. Embarras, m. Verknijzen, (zich), v. Verkniezen. - Verknikkeren, v.a. Perdre en jouant aux billes. Verknippen, v.a. Employer en découpant. || Gâter, gaspiller en découpant. || Découper. Verknipper, m. Découpeur, m. Verknipping, f. Découpage, m. Verknocht, adj. Attaché, lié. Verknochtheid, f. Attachement, dévouement, m. Verknoeien, v.a. Gâter, massacrer. || Gaspiller. Verknoeier, m. Bousilleur, m. || Gaspilleur, m. Verknoeiing, f. Gaspillage,
● Uit de hand verkoopen, vendre de la main à la main.
bousillage, m. Verknollen, v.a. Gâter. || Tromper, mentir (à). || Het bij iemand verknold hebben, avoir encouru la disgrâce de q. Verknolling, f. Bousillage, m. Verknoopen, v.a. Boutonner (ou) nouer autrement. || Nouer d'une manière inextricable. Verknooping, f. Action de nouer autrement, de mal nouer, etc., f. Verknuffelen, v.a. Froisser, chiffonner. Verkunstelen, v.a. v. Verknoeien. - Verkoeldrank, m. v. Koeldrank. - Verkoelen, v.a. Rafraîchir. || (fig.) Tempérer, refroidir. || -, v.n. Se rafraîchir. || (fig.) Se refroidir, se calmer. Verkoelend, adj. Rafraîchissant, réfrigérant, frigorifique. Verkoeling, f. Rafraîchissement, refroidissement, m. || Réfrigération, f. || (fig.) V- tusschen twee vrienden, froid entre deux amis. Verkoelingsmiddel, n. Réfrigérant, m. Verkoken, v.a. Consommer en cuisant, cuire trop, faire ébouillir. || -, v.n. Ébouillir, être détruit par la cuisson. Vleesch tot bouillon laten v-, faire du consommé. Verkoking, f. Consomption par la cuisson, évaporation, f. Verkolen, v.a. Carboniser. || -, v.n. Se carboniser. De pit der lamp verkoolt, la lampe charbonne. Verkoling, f. Carbonisation, f. Verkolven, v.a. Passer (ou) dépenser au jeu de crosse. || Disputer (un prix) au jeu de crosse. Verkomen, v.n. Se remettre, se rétablir. Verkommeren, v.n. Se consumer de chagrin.
Verkond(ig)en, v.a. Faire savoir. publier, annoncer. || Prédire, prêcher. Verkond(ig)er, m. Messager, m., prédicateur, prophète, m. Verkond(ig)ing, f. Annonce, publication, f. || Prédiction, prédication, f. Verkondschappen, v.a. Mander, notifier. || Découvrir. Verkondschapping, f. Notification, découverte, f. Verkonkelen, v.a. Brouiller. || Dépenser. || Troquer avec perte. Verkonkeling, f. Action de brouiller, f. || Gaspillage, m. || Troc désavantageux, m. Verkooien, v.a. Changer de cage. Verkoop, m. Vente, f., débit, m. Verkoopbaar, adj. Vendable, commerçable. V-e waren, marchandises courantes. Verkoopbaarheid, f. Débit, m., négociabilité, f. Verkoopdag, m. Jour de vente, m. Verkoopen, v.a. Vendre, débiter. Verkooper, m. Vendeur, m. Verkoophuis, n. Maison de vente, f. Verkooping, f. Vente, f. Openbare v-, encan, m., vente publique, f. Verkoopprijs, m. Prix de vente, m. Verkoopster, f. Vendeuse, f. Verkoopzaal, f. Salle de ventes, f. Verkoperen, v.a. Doubler de cuivre. || Bronzer. Verkopering, f. Action de doubler en cuivre, f. || Bronzage, m. Verkoren, adj. Choisi, élu, d'élite. Verkorsten, v.a. Couvrir d'une croûte. || -, v.n. S'encroûter. Verkorten, v.a. Raccourcir, abréger. Den tijd v-, tuer le temps. || (fig.) Faire tort, nuire,
préjudicier. Verkorter, m. Celui qui raccourcit. || Abréviateur, m. || (fig.) Celui qui fait tort. Verkorting, f. Raccourcissement, m. || Abréviation, f., abrégé, m. Bij v-, par abréviation. || Tort, préjudice, m. Verkortingsteeken, n. Apostrophe, f. Verkoud(en), adj. Enrhumé. Verkouden, v.a. Refroidir. || Enrhnmer. || -, v.n. et réfl. Se refroidir, s'enrhumer. Verkoudheid, f. Rhume, m.
| |
| |
Verkouten, v.a. Passer en causant. || Répéter, rapporter. Verkrachten, v.a. Violer. Verkrachter, m. Violateur, m. Verkrachting, f. Viol, violement, m. || Violation, f. Verkranken, v.a. Rendre malade. || Dépenser en maladies. || (fig.) Nuire, léser. || -, v.n. Devenir plus malade. Verkreuk(el)en, v.a. Froisser, plier mal. Verkreuk(el)ing, f. Action de chiffonner, f., froissement, m. Verkrijgbaar, adj. Qu'on peut obtenir (ou) acquérir, impétrable. Dat boek is niet v-, ce livre ne se trouve pas dans le commerce. Verkrijgen, v.a. Obtenir, acquérir, impétrer, se procurer. Iets van zich v-, se décider à qc. Verkrijger, m. Acquéreur, impétrant, m. Verkrijging, f. Obtention, acquisition, impétration, f. Verkrimpen, v.n. Se rétrécir. || Se tordre. Zich v-, avoir le coeur serré. Verkrimping, f. Rétrécissement, m. Verkrommen, v.a. Courber. || Het recht v-, fausser une loi. Verkromming, f. Action de courber, déviation, f. Verkroppen, v.a. Engouer. || Avaler. || (fig.) Accabler. Verkropt van droefheid, accablé de douleur. || (fig.) Digérer, avaler. Zijn leed v-, dévorer son chagrin. Verkropping, f. Engouement, m. || (fig.) Action de digérer (un affront), de dévorer (son chagrin), f. Verkrotten, v.a. Négliger, salir. Verkruien, v.a. Transporter dans une brouette,
brouetter. || Tourner les ailes (d'un moulin). || -, v.n. Débâcler, charrier. Verkruiing, f. Transport en brouette, m. Verkruimelen, v.a. Émier, émietter. || -, v.n. S'émietter. Verkruipen, v.n. Changer de place en se traînant. || -, (zich), v. réfl. Se cacher. Verkuieren, v.a. Passer en flanant. || S'en aller. Verkuilen, v.a. Changer de fosse. Verkuiling, f. Changement de fosse, m. Verkuipen, v.a. Relier (un tonneau) autrement. || Mettre dans une autre cuve, décuver. Verkuischt, adj. Nettoyé, propre. || V- (met), enchanté (de). Verkussen, v.a. Passer (le temps) en embrassant. Verkwakkelen, v.a. Négliger. Verkwakzalveren, v.a. Gaspiller en ayant recours aux charlatans. Verkwanselen, v.a. Gaspiller. || Troquer avec perte. Verkwanseling, f. Gaspillage, m. || Troc désavantageux, m. Verkwezelen, v.a. Rendre bigot. || Gaspiller. Verkwezeling, f. Bigoterie, f. || Gaspillage, m. Verkwijlen, v.a. Cracher, perdre (ou) gâter en crachant trop. Verkwijnen, v.n. Languir, dépérir. Verkwijning, f. Langueur, consomption, f., dépérissement, m. Verkwikkelijk, adj. Rafraîchissant, réconfortant, consolant. Verkwikkelijkheid, f. Qualité de ce qui est rafraîchissant, etc. Verkwikken, v.a. Rafraîchir. || Ranimer, consoler. Verkwikkend, adj. Rafraîchissant, réconfortant. Verkwikker, m. Celui qui rafraîchit, consolateur, m. Verkwikking, f.
Rafraîchissement, m., consolation, f., soulagement, m. Verkwisten, v.a. Dissiper, prodiguer, gaspiller. Verkwistend, adj. Prodigue. || -, adj. En prodigue. Verkwister, m. Dissipateur, prodigue, m. Verkwisting, f. Dissipation, prodigalité, f. Verlaat, n. Vanne, f., déversoir, m. Verlaatmeester, m. Éclusier, m. Verladen, v.a. Transborder. || Recharger. Verlading, f.
● Wij zijn met de keus verlegen, nous avons l'embarras du choix.
Transbordement, m. || Action de recharger, f. Verlagen, v.a. Baisser, abaisser. Munt v-, altérer le titre de la monnaie. || (fig.) Abaisser, humilier, avilir. In rang v-, dégrader. || -, (zich), v. réfl. S'avilir, s'abaisser. || -, v.n. Baisser. Verlaging, f. Abaissement, m. || (fig.) Humiliation, dégradation, f., avilissement, m. Verlak, n. Vernis, m. Verlakken, v.a. Vernisser, vernir. || (fig. et pop.) Attraper, enjôler. Verlakker, m. Vernisseur, m. || (fig. et pop.) Fumiste, dupeur, m. Verlakkersbaas, m. Finaud, m. Verlakking, f. Vernissage, m. || (fig. et pop.) Duperie, f. Verlaksel, n. Vernis, m. Sineesch v-, laque, f. Verlakt, adj. Vernissé, verni. || -, n. Laque, f. Verlakwerk, n. Ouvrage en laque, m. Verlamd, adj. Paralysé. Verlamdheid, f. Paralysie, f. Verlammen, v.a. Paralyser, éreinter. Het geschut v-, enclouer le canon. || -, v.n. Devenir perclus, être paralysé. Verlammend, adj. Paraplectique. || -, adv. (fig.) V-werken, paralyser, frapper d'impuissance. Verlamming, f. Paralysie, f. V- der beenen, paraplégie, f. V- aan eene zijde, hémiplégie, f. Verlanden, v.n. Devenir terre. || S'expatrier, émigrer. Verlanding, f. Alluvion, f. || Expatriation, émigration, f. Verlangen, v. Verlengen. - Verlangen, v.a. Vouloir, souhaiter, demander. || - v.n. Souhaiter, désirer. || -, v. imp. Het verlangt mij, il me tarde, je suis curieux. || -,
n. Désir, souhait, m., envie, f. Verlangst, f. Désir, m. Verlanterfanten, v.a. Perdre à battre le pavé. Verlappen, v.a. Rapiécer, raccommoder. || Employer à rapiécer. Verlapping, f. Rapiécetage, raccommodage, m. Verlariën, v.a. Perdre en niaiseries. Verlasten, v. Verladen. - Verlasteren, v. Belasteren. Verlaten, v.a. Transvaser, déverser, décuver. || (Comm.) Laisser. || Abandonner, délaisser, quitter. || - v.n. (Mar.) Se détacher. || -, (Zich), v. réfl. Se fier à, se reposer sur, s'en remettre à. || S'attarder. Verlaten, adj. Délaissé, abandonné. V- boedel, succession délaissée (ou) vacante. V- goederen, biens jacents. || Désert, éloigné. Verlatenheid, f. Abandon, délaissement, m. Verlater, m. Celui qui abandonne, fugitif, m. Verlating, f. Transvasement, m. || Abandon, délaissement, m. Verlauwen, v.n. S'attiédir. Verlauwing, f. Attiédissement, m. Verleden, adj. Passé, écoulé, dernier. || -, adv. Récemment. || -, n. Passé, m. Verledigen (zich), v. réfl. S'occuper. Verleelijken, v.a. Enlaidir. || -, v.n. Devenir laid. Verleelijking, f. Enlaidissement, m. Verleenen, v.a. Octroyer, accorder, conférer. Hulp v-, prêter secours. Toegang v-, donner accès. Verleening, f. Concession, f., octroi, m.
Verleeren, v.a. Désapprendre. Verleering, f. Action de déshabituer, de désapprendre, f. Verleesten, v.a. Mettre sur une autre forme. Verlegbaar, adj. Qu'on peut déplacer. Verlegen, adj. Endommagé (ou) gâté (par un trop long séjour). || Gêné. || (fig.) Embarrassé, en peine, perplexe. V-laten, laisser dans l'embarras. Om iets v- zijn, avoir besoin de qc. Hij is nooit om een antwoord v-, il a réponse à tout. Met zijn tijd v- zijn, ne savoir que faire de son temps. || Confus, honteux.
| |
| |
Verlegenheid, f. Embarras, m., perplexité, peine, f. Geldelijke v-, embarras d'argent. || Confusion, honte, f. Verlegeren, v.a. Camper ailleurs. Verleggen, v.a. Transférer, déplacer. Eene vergadering v-, proroger une assemblée. De bezettingen v-, changer les garnisons. || Égarer (un objet). Verlegging, f. Transfert, déplacement, égarement, m. Verlei, v. Beleening. - Verleid, part. p. de Verleiden et de Verleggen. - Verleidbaar, adj. Accessible à la séduction. Verleidelijk, adj. (fig.) Séduisant, séducteur. || -, adv. D'une manière séduisante. Verleidelijkheid, f. Attrait, charme, m. Verleiden, v.a. Fourvoyer, égarer. || (fig.) Séduire, corrompre, tenter. Verleidend, adj. Attrayant, séduisant. Verleider, m. Séducteur, corrupteur, m. Verleiding, f. (fig.) Séduction, corruption, f. Verleidster, f. Séductrice, f. Verleien, v.a. Investir d'un fief. Verleiing, f. Investiture, f. Verlekkerd, adj. Friand. Verlekkerdheid, f. Envie particulière, f. Verlekkeren, v.a. Rendre friand, affriander, affrioler. || -, v.n. Devenir friand. Verlekkering, f. Action d'affriander, f. Verlengbaar, adj. Qui peut être prolongé. Verlengen, v.a. Allonger. || (fig.) Prolonger, proroger. Verlenging, f. Allongement, appendice, m. || (fig.) Prolongation, prorogation, f. Verlengsel, verlengstuk, n. Allonge, f.
Verleppen, v.n. Se flétrir. Verlepping, f. Flétrissure, f., dépérissement, m. Verlept, adj. Flétri, fané. Verleptheid, f. v. Verlepping. - Verlet, n. Empêchement, m. || Négligence, f. || Délai, retard, m., perte de temps, f. Verletsel, n. Empêchement, obstacle, m. Verletten, v.a. Empêcher, mettre obstacle. || Négliger, perdre (du temps). || -, v.n. Chômer. Verleuteren, v.a. Perdre en lambinant. Verlevendigen, v.a. Ranimer, raviver, ragaillardir. || Aviver (une couleur). || -, v.n. Devenir plus vif, se ranimer. Verlevendiging, f. Vivification, animation, f. Verlezen, v.a. Trier, éplucher, choisir. || -, (zich), v. réfl. Se tromper en lisant. Verlezing, f. Triage, épluchage, m. Verlicht, adj. Illuminé, éclairé. V-e kapel, chapelle ardente. || (fig.) Éclairé, Verlichten, v.a. Illuminer, éclairer. || (fig.) Éclairer. Verlichten, v.a. Alléger, décharger (d'un fardeau), soulager. Verlichtend, adj. Lumineux. || Civilisateur. Verlichter, m. Celui qui éclaire, qui illumine. || Enlumineur, m. Verlichting, f. Illumination, f., éclairage, m. || (fig.) v. Beschaving. - Verlichting, f. Décharge, f. || Soulagement, m., consolation, f. V- geven, soulager. Verlichtingshaat, m. Obscurantisme, m. Verlichtingstoestel, n. Appareil d'éclairage, m. Verliederlijken, (zich), v. réfl.
S'adonner à la débauche. Verliefd, adj. Amoureux, épris. || -, adv. Amoureusement. Verliefde, m. et f. Amant, m., amante, f. Verliefdheid, f. Passion amoureuse, f. Verlies, n. Perte, f. || Déchet, m., perte, f. Verliesbaar, adj. Perdable, amissible. Verlieven, v.n. S'éprendre, s'amouracher. || (fig.) Raffoler de. Verliezen, v.a. Perdre. Den moed v-, perdre courage. Verliezer, m. Perdant, m. Verliggen, v.a. Passer (son temps) au lit. || -, v.n.
● Uit het oog verliezen, perdre de vue. Verloren geld, de l'argent jeté.
Se coucher autrement. || Se gâter pour être resté trop longtemps à la même place. Verlijden, v.a. (Jur.) Passer. Een volmacht v-, passer une procuration. Verlijding, f. Passation, f. Verlof, n. Permission, f., congé, m. Mijn v- is uit, mon congé expire. Met v-, en congé. || Vacances, f. pl. Verlofbrief, m. (Mil.) Congé, m. Verlofdag, m. Jour de congé, m. Verlofganger, m. Permissionnaire, m. Verlofpas, m. Congé, m. Verlokkelijk, adj. Attrayant, séduisant. || -, adv. D'une manière séduisante. Verlokkelijkheid, f. Charme, m., appas, m. pl., attrait, m., séduction, f. Verlokken, v.a. Attirer, charmer, seduire. Verlokker, m. Séducteur, m. Verlokking, f. Séduction, f. || Charme, attrait, m. Verloksel, n. Attrait, appât, m. Verlokster, f. Séductrice, f. Verloochenaar, m. Renégat, apostat, m. Verloochenen, v.a. Renier, désavouer. || -, (zich), v. réfl. Se démentir, renier ses principes. || Faire abnégation de soimême. Verloochening, f. Reniement, désaveu, m. || Abnégation, f. Verlooden, v.a. Plomber autrement. || Plomber. Verlooding, f. Plombage, m. Verloodsel, n. Massicot, vernis, m. Verloofde, m. et f. Fiancé, m., -e, f. Verloomen, v.n. Se lasser, s'appesantir. Verlooming, f. Lourdeur, lassitude, f. Verloop, n. Cours, m. Na v- van, au bout de. || Cours, m.,
marche, suite, f. || Diminution, f. V- der nering, perte de la clientèle. V- van zaken, décadence des affaires, f. || Inclinaison. Changement de marée, m. || (Mar.) Grain de vent mouillé, m. Verloopen, v.a. Quitter en courant. Zijne hoofdpijn v-, faire passer sa migraine en courant. || Passer (son temps) à courir. || Manquer, négliger. || (Impr.) Remanier, transposer. || -, v.n. S'écouler, passer, expirer. || Diminuer, décliner, baisser. Die handel verloopt, ce commerce décline. || (Horl.) Ne pas aller juste. || (Mil.) Déserter, quitter, se débander. || (Jeu) Se blouser, se perdre. || (Mar.) Passer, refouler. Het getij verloopt, la marée descend. || -, (zich), v. réfl. Se perdre, s'égarer. Zich in den drank v-, s'adonner à la boisson. || -, adj. Passé. Een v- vent, un débauché. Een v- advocaat, un avocat sans causes. V-student, étudiant de trente-sixième année. V- monnik, moine défroqué. Verlootdag, m. Jour du tirage au sort, m. Verloren, adj. Perdu, vain, inutile. || Perdu, condamné. Gij zijt v-, vous êtes perdu. V- schildwacht, sentinelle perdue. V- maandag, lundi perdu. V- gaan, s'égarer, se perdre; (fig.) se damner. V- zoon, enfant prodigue. V- geven, se déclarer vaincu, désespérer (de). || (Mar.) Taillé en biseau. Verloskunde, f. Obstétrique, f. Verloskundig, adj. Obstétrical. Verloskundige, m. et f. Accoucheur, m., sage-femme, f.
Verlossen, v.a. Délivrer, affranchir. || Racheter. || -, v.n. S'accoucher. Verlosser, m. Libérateur. sauveur, m. || (Bib.) Rédempteur, m. Verlossing, f. Délivrance, f., affranchissement, rachat, m. || Accouchement, m. || (Bib.) Rédemption, f. Verlossingswerk, n. OEuvre de la rédemption, f. Verlosster, f. Libératrice, f. Verlostang, f. (Chir.) Forceps, m. Verloten, v.a. Lotir. || Partager en tirant au sort, mettre en loterie. Verloter,
| |
| |
m. Lotisseur, m. || Celui qui met en loterie. Verloting, f. Lotissement, m. || Mise en ioterie, f. Verloven, v.a. Fiancer. Verloving, f. Fiançailles, f. pl. Verlovingsfeest, n. Fête des fiançailles, f. Verlovingsmaal, n. Repas des fiançailles, m. Verluchten, v.a. Aérer, exposer à l'air, donner de l'air. || Zich eens v-, prendre l'air. || Enluminer. Verluchtigen, v.a. Égayer. Verluchtiging, f. Egayement, m. Verluchting, f. Exposition à l'air, f., aérage, m. || Enluminure, f. Verluiden, v.n. Zich laten v-, donner à entendre, insinuer. Verluieren, v.a. Passer son temps à ne rien faire. || -, v.n. (fig.) S'affaiblir, diminuer. se refroidir. Verluiering, f. Perte (de temps) par la paresse, f. Verlullen, v.a. Perdre (le temps) en bavardages. || Répéter, divulguer. Verlustigen, v.a. Récréer, divertir, amuser. Verlustiging, f. Récréation, f., divertissement, amusement, m. Vermaagschappen, v.a. Allier. Vermaagschapt zijn, être apparenté. Vermaagschapping, f. Alliance, parenté, f. Vermaak, n. Amusement, plaisir, m., récréation, f. Vermaakbaar, adj. Qui peut être réparé (ou) légué. Vermaakshalve, adv. Pour s'amuser. Vermaalbaar, adj. Qui peut être moulu. Vermaan, n. Avertissement, m., exhortation, f. Vermaanbrief, m. Lettre d'admonition, f. Vermaanster, f. Admonitrice, f.
Vermaard, adj. Célèbre, renommé, fameux. Vermaardheid, f. Célébrité, renommce, f. Vermageren, v.a. Amaigrir. || Land v-, épuiser une terre. || -, v.n. Maigrir. Vermagering, f. Amaigrissement, épuisement, m. Vermakelijk, adj. Divertissant, amusant, plaisant. Vermakelijkheid, f. Plaisir, divertissement, m., réjouissance, f. Vermaken, v.a. Refaire, changer, raccommoder, réparer. Eene pen verm-, retailler une plume. || Léguer. || Amuser. || -, (zich), v. réfl. S'amuser. Vermaking, f. Raccommodage, m. || Action de léguer, f., legs, m. || (fig.) Plaisir, m. v. Verlustiging. - Vermaledijd, adj. Maudit. Vermaledij(d)en, v.a. Maudire. Vermaledijding, f. Malédiction, f. Vermalen, v.a. Moudre, broyer. || (fig.) Écraser. Vermaling, f. Broiement, m., trituration, f. Vermallen, v.a. Gaspiller. Vermanen, v.a. Exhorter, admonester. Vermanend, adj. Exhortatif, admonitif. Vermaner, m. Admoniteur, m. Vermangelen, v.a. Calandrer autrement (ou) de nouveau. || Passer en calandrant. || Troquer, échanger. Vermangeling, f. Nouveau calandrage, m. || Troc, échange, m. Vermaning, f. Exhortation, remontrance, f. Scherpe verm-, verte semonce. || (Méd.) Petit accès, m. || (Provinc.) Église des Mennonites, f. Vermaningsbrief, v. Vermaanbrief. - Vermannen, v.a. Vaincre. || -, (zich), v.
réfl. Prendre courage. Vermanning, f. Conquête, prise, f. || Effort de courage, m. Vermast, adj. Surchargé. || (fig.) Accablé. Vermeend, adj. Prétendu, supposé, putatif, soi-disant. Vermeenen, v.a. Penser, supposer, croire, estimer. Vermeerderaar, m. Augmentateur, m. Vermeerderen, v.a. Augmenter, accroître, multiplier. || -, v.n. Augmenter, s'accroître,
● Naar geen vermaan luisteren, rester sourd à toutes les exhortations.
se multiplier. Vermeerdering, f. Augmentation, f., accroissement, m., multiplication, f. Vermeesteraar, m. Vainqueur, conquérant, m. Vermeesteren, v.a. S'emparer de, conquérir, vaincre, dompter. || Dépenser en soins médicaux. Vermeestering, f. Prise, conquête, f. Vermei(d)en, (zich), v. réfl. Prendre l'air de la campagne. || (fig.) Se réjouir. || -, v.a. Orner de branches vertes. Vermelden, v.a. Mentionner. Vermeldenswaard, adj. Digne d'être mentionné. Vermelder, m. Celui qui fait mention, m. Vermelding, f. Mention, f. Vermemeld, adj. Vermoulu. Vermengbaar, adj. Susceptible de se mélanger, miscible. Vermengen, v.a. Mêler, mélanger, mixtionner. Wijn verm-, falsifier (ou) frelater du vin. Melk met water verm-, baptiser, couper le lait. Metalen verm-, allier des métaux. Rassen verm-, croiser des races. || Ergens in vermengd zijn, être impliqué dans qc. || -, (zich), v. réfl. Se mêler, s'incorporer. || (H.n.) S'accoupler, se croiser. Vermenger, m. Celui qui mêle, frelateur, m. Vermenging, f. Mélange, m., mixtion, f. Verm- der metalen, alliage, m. || (H.n.) Accouplement, m. Vermenigvuldigbaar, adj. Multipli(c)able. Vermenigvuldigen, v.a. Multiplier. || -, (zich), v. réfl. Se multiplier. Vermenigvuldiger, m. Multiplicateur, m. Vermenigvuldiging, f. Multiplication, f.
Vermenigvuldigtal, n. Multiplicande, m. Vermerken, v.a. Changer les marques. || Se tromper en marquant. || v. Bemerken. - Vermessingen, v.a. Laitonner. Vermesten, v.a. Dépenser en engrais. Vermetel, adj. Téméraire, audacieux. || -, adv. Témérairement. Vermetelheid, f. Témérité, audace, f. Vermeten, adj. v. Vermetel. - Vermeten, v.a. Remesurer. || -, (zich), v. réfl. Se tromper en mesurant. || (fig.) Oser, s'enhardir, ne pas craindre de... Vermetselen, v.a. Remaçonner. || Employer (ou) dépenser en maçonnerie.
Vermicelli, f. Vermicelle, m. Vermicellimaker, m. Vermicellier, m.
Vermijdbaar, vermijdelijk, adj. Évitable. Vermijden, v.a. Fuir, éviter, esquiver. Den schijn verm-, sauver les apparences. Vermijding, f. Fuite, f. Vermijmeren, v.a. Passer (son temps) à rêver. || -, (zich), v. réfl. Perdre la sante en rêvant. Vermijten, v.n. Être mangé par les mites. Vermijten, v.a. Entasser autrement, faire des meules.
Vermiljoen, n. Vermillon, m. Vermiljoenen, v.a. Vermillonner. Vermiljoenkleur, f. Vermillon, m. Vermiljoenkleurig, adj. Vermillon, vermillonné.
Verminderen, v.a. Diminuer, amoindrir, réduire. De munt verm-, altérer le titre de la monnaie. || (Maç.) Donner du fruit (à un mur). || -, v.n. Diminuer, décroître. De zieke vermindert, le malade baisse. || -, (zich), v. réfl. Restreindre ses dépenses. Vermindering, f. Diminution, réduction, f. || Décroissement, m., baisse, f. Verm- van krachten, affaiblissement, m. || (Maç.) Fruit, m. Verminken, v.a. Estropier, mutiler. || (fig.) Tronquer. De wetten verm-, violer les lois. Verminker, m. Celui qui estropie, mutilateur, m. Verminking, f. Mutila- | |
| |
tion, f. Verminktheid, f. Mutilation, f., état d'une personne estropiée, m. Vermissen, v.n. N'avoir pas, être privé de, ne plus trouver. Vermist, adj. Perdu, égaré. || (Mil.) Manquant. Vermits, conj. Puisque, comme, vu que, attendu que. Vermodderen, v.a. Salir de boue. || (fig.) Gâter, bousiller. Vermoedelijk, adj. Probable, présomptif, vraisemblable. Verm-e erfgenaam, héritier présomptif. || -, adv. Apparemment, probablement. Vermoeden, v.a. Conjecturer, présumer, se douter de, s'attendre à. Vermoeden, n. Conjecture, présomption, supposition, f., soupçon, m. Vermoeid, adj. Las, fatigué. Vermoeidheid, f. Fatigue, lassitude, f. Vermoeien, v.a. Fatiguer, lasser. Vermoeiend, adj. Fatigant. Vermoeienis, f. Fatigue, f. Vermoeiing, f. Fatigue, f. Vermoffen, v.a. Germaniser.
Vermogen, v.a. Pouvoir, avoir la puissance de faire qc., être en état. || Avoir du crédit, du pouvoir. Hij vermag veel bij hem, il a beaucoup d'influence sur lui. Vermogen, n. Pouvoir, m., puissance, force, f. In mijn verm-, en mon pouvoir. || Faculté, capacité, f. Boven mijn verm-, au-dessus de ma portée. || Moyens, m. pl., fortune, f. Vermogend, adj. Puissant. || Riche. Vermogendheid, f. Puissance, f. || Richesse, f. Vermogensbelasting, f. Impôt sur le revenu, m. Vermolmd, adj. Vermoulu, pourri. Vermol(se)men, v.n. Se vermouler. être piqué des vers. Vermol(se)ming, f. Vermoulure, f. Vermomd, adj. Masqué, déguisé. Vermomde, m. et f. Personne masquée, f., masque, m. Vermommen, v.a. Masquer, déguiser, travestir. || (fig.) Couvrir d'un masque, dissimuler. Vermomming, f. Déguisement, masque, m. || Travestissement, m. Vermooien, v.a. Embellir. || -, v.n. S'embellir. Vermoorden, v.a. Assassiner, massacrer, égorger. Zijne rust verm-, détruire son repos. Zich verm-, se ruiner la santé. Vermoorder, m. Meurtrier, assassin, m. Vermoording, f. Meurtre, assassinat, massacre, m. Vermorsen, v.a. Gâter, salir. || Gaspiller. || (Méd.) Traiter mal. Vermorsing, f. Action de salir, f., gaspillage, m. Vermorzelen, v.a. Briser, fracasser, écraser; (fam.) écrabouiller. Vermorzeling, f. Écrasement, m.
Vermotten, v.n. Être mangé des teignes. Vermotting, f. Destruction par les teignes, f. Vermuffen, v.n. Moisir, se chancir. || (fig.) S'abrutir, moisir. Vermuffing, f. Moisissure, chancissure, f. || Abrutissement, m. Vermuft, adj. Moisi, chanci. Vermuftheid, f. Moisissure, f. Vermunten, v.a. Monnayer, refrapper. Vermunting, f. Conversion en monnaie, f., monnayage, refrappement, m. Vermurwen, v.a. Amollir. || (fig.) Attendrir, fléchir. || -, v.n. S'amollir. Vermurwend, adj. Amollissant. || (Méd.) Émollient. || (fig.) Attendrissant. Vermurwing, f. Amollissement, m. || Attendrissement, m. Vernaaien, v.a. Employer à coudre. || Recoudre. || Mal coudre. || Passer (le temps) à coudre. Vernachten, v.n. Passer la nuit quelque part. || Laisser des marchandises la nuit (sans payer l'impôt). Vernagelen, v.a. Clouer. Eene deur vern-, condamner une porte. || (fig.) Het gat is vernageld, il est survenu quel-
● Hij vermag niets, il est impuissant. Tegen alle vermoeden, contre toute attente.
que obstacle. || Enclouer (un cheval (ou) un canon). Vernageling, f. Action de fermer avec des clous, f. || Enclouure (d'un cheval), f. || Enclouage (d'un canon), m. Vernarren, v.a. Gaspiller en courses de traîneaux. Vernauwen, v.a. Retrécir, étrécir. || -, v.n. Se rétrécir. Vernauwing, f. Rétrécissement, m., étrécissure, f. || Passage étroit, m. Vernederen, v.a. Humilier, abaisser. Vernederend, adj. Humiliant. Vernedering, f. Humiliation, f., abaissement, m. Verneemal, m. et f. Curieux, m., curieuse, f. Verneembaar, adj. Perceptible. Vernemen, v.a. Prendre autrement, changer de main. || (fig.) Apprendre, entendre. || -, v.n. Naar iets vern-, s'informer de, prendre des renseignements (sur). Vernepen, adj. Étriqué, étroit. Vernepenheid, f. Etroitesse, f. Vernestelen, v.a. Dénicher. || (fig.) Faire sortir. Vernesteling, f. Dénichement, m. Verneuken, v.a. Tromper, attraper. || Séduire. Verneuteld, adj. Ridé, rabougri, chétif. Vernielachtig, adj. Énclin à détruire. Vernielal, m. et f. Casse-tout, vandale, m. || Destructeur, m., destructrice, f. Vernielbaar, adj. Destructible Vernielbaarheid, f. Destructibilité, f. Vernielen, v.a. Détruire, dévaster, ruiner. Vernielend, adj. Destructeur, dévastateur. || Destructif, subversif. Vernieler, m. Destructeur, m. Vernieling, f. Destruction, dévastation, ruine, f., ravage, m.
Vernielingsoorlog, m. Guerre d'extermination, f. Vernielingswerk, n. OEuvre de destruction, f. Vernielziek, adj. v. Vernielachtig. - Vernielzucht, f. Penchant à la destruction, génie destructeur, m. Vernielzuchtig, adj. Enclin à détruire. Vernietigbaar, adj. Qui peut être anéanti, etc. Vernietigen, v.a. Anéantir, annihiler, détruire, annuler. Eene wet vern-, abolir une loi. Een vonnis vern-, casser un jugement. Een contract vern-, résilier un contrat. Vernietigend, adj. Annulatif, résolutoire. Vern- critiek, critique impitoyable. Vernietiger, m. Destructeur, celui qui annule, m. Vernietiging, f. Anéantissement, m., suppression, abolition, f. || Cassation, résiliation, f. Vernieuwen, v.a. Renouveler, remettre à neuf. || (fig.) Renouveler, réitérer. Vernieuwer, m. Celui qui renouvelle, rénovateur, m. Vernieuwerwetschen, v.a. Moderniser. Vernieuwerwetsching, f. Modernisation, rénovation, f. Vernieuwing, f. Renouvellement, m. Vernikkelen, v.a. Nickeler. || (fig.) Duper.
Vernis, n. Vernis, m. Vernisbol, m. Tapette, f. Vernisboom, m. Sumac, m. Vernissen, v.a. Vernir, vernisser. || (fig.) Colorer. Vernisser, m. Vernisseur, m. Vernissing, f. Vernissure, f.
Vernoegd, adj. Content, satisfait. || -, adv. Avec satisfaction. Vernoegdheid, f. Contentement, m., satisfaction, f. Vernoegen, etc. v. Vergenoegen, etc. - Vernoemen, v.a. Donner un autre nom. || Nommer. Vernoeming, f. Action de donner un autre nom, f. Vernuchteren, v.a. Rendre sobre, dégriser. || -, v.n. Être à jeûn. Vernuft, n. Génie, m., intelligence, pénétration, f. Valsch v-, affectation, f. Vernuftig, adj. Ingénieux, intelli- | |
| |
gent, pénétrant. || Spirituel. || -, adv. Ingénieusement. Vernuftigheid, f. Ingéniosité, f. || Trait d'esprit, m. Veromberen, v.a. Dépenser au jeu de l'hombre. Veronaangenamen, v.a. Rendre désagréable. Veronaangenaming, f. Action de rendre désagréable, f. Veronachtzamen, v.a. Négliger. Veronachtzaming, f. Négligence, f. Veronderstellen, etc. v. Vooronderstellen, etc. - Verongelden, v.a. Payer les frais (ou) les droits. Verongelijken, v.a. Faire tort, porter préjudice à. Verongelijker, m. Celui qui fait tort, qui porte préjudice. Verongelijking, f. Tort, préjudice, m., injustice, f. Verongelukken, v.n. Périr, faire naufrage. || (fig.) Échouer, avorter. Verongelukking, f. Perte, mort, f. || Naufrage, m. || Insuccès, m. Verontheiligen, v.a. Profaner. Verontheiliger, m. Profanateur, m. Verontheiliging, f.
Profanation, f. Verontreinigen, v.a. Souiller. Verontreiniger, m. Celui qui souille, m Verontreiniging, f. Souillure, f. Verontrusten, v.a. Inquiéter, alarmer. Verontrusting, f. Inquiétude, alarme, f. Verontschuldigen, v.a. Excuser. || -, (zich), v. réfl. S'excuser, se justifier. Verontschuldiging, f. Excuse, justification, f. Verontwaardigen, v.a. Indigner, révolter. Verontwaardiging, f. Indignation, f. Veroordeelaar, m. Celui qui condamne, m. Veroordeelen, v.a. Condamner. || Blâmer. Veroordeelend, adj. Désapprobateur. || Ver- vonnis, jugement de condamnation, m. Veroordeeling, f. Condamnation, f. Veroorlogen, v.a. Dépenser en frais de guerre. Veroorloven, v.a. Permettre. Veroorloving, f. Permission, f. Veroorzaakster, f. Cause, f. Veroorzaken, v.a. Causer, occasionner, donner lieu à, donner. Veroorzaker, m. Cause, f., auteur, m. Veroorzaking, f. Cause, f. Verootmoedigen, v.a. Humilier. Verootmoediging, f. Humiliation, f. Verorberen, v.a. Consommer, manger. Verorbering, f. Consommation, f., usage, m. Verordenen, verordineeren, v.a. Ordonner, prescrire, disposer. || Iemand ver-, commettre, charger q. Verordening, verordineering, f. Ordonnance, prescription, f., règlement, décret, m. Veroud(er)en, verouwelijken, v.n. et a. Vieillir. Verouderd, adj. Vieilli, suranné, tombé en
désuétude. Ver- woord, archaïsme, m. || (Méd.) Invétéré. Veroudering, f. Vieillissement, m. Veroveraar, m. Conquerant, m. Veroveren, v.a. Conquérir. Verovering, f. Conquête, f. Veroveringszucht, f. Soif des conquêtes, f. Verpachten, v.a. Affermer. Verpachter, m. Bailleur, m. Verpachting, f. Bail à ferme, affermage, m., location, f. Verpakken, v.a. Emballer autrement, remballer. || Passer (ou) consommer en emballant. || Saisir autrement. || (fig.) Plier bagage. Verpakking, f. (R)emballage, m. Verpanden, v.a. Engager, donner en gage, hypothéquer. Zijn leven verp-, s'engager sur la vie. Verpanding, f. Action d'engager, f. || Caution, hypothèque, f. Gerechtelijke verp-, saisie, f. Verpappen, v.a. Coller autrement, recoller. || Mettre un nouveau cataplasme. || Consommer
● Verplaats u in mijnen toestand, mettez-vous à ma place.
en collant. Verpapping, f. Action de recoller, de renouveler le cataplasme, f. Verparen, v.a. Changer les paires, apparier autrement. Verpassen, v.a. Dépenser. || Vendre. || (Jeu) Passer. || Prendre mal la mesure. || Passer (le temps) à essayer. Verpatsen, v.a. Gaspiller. v. Verschacheren. - Verpekelen, v.a. Saler de nouveau. || Saler trop. || -, v.n. Se changer en saumure. Verpekken, v.a. Poisser de nouveau. Verpekking, f. Action de poisser de nouveau, f. Verpersoonlijken, v.a. Personnifier. Verpersoonlijking, f. Personnification, f. Verpesten, v.a. Empester, infecter. || (fig.) Corrompre. Verpestend, adj. Pestiféré, infect. || Pernicieux. Verpesting, f. Infection, f. || (fig.) Corruption, f. Verpieterd, adj. Trop cuit (ou) rôti. Verpijnen (zich), v. réfl. Se donner bien de la peine. || Se faire du chagrin. Verpikken, etc. v. Verpekken, etc. - Verpinnen, v.a. Cheviller. || Munir d'autres chevilles. Verplaatsbaar, adj. Transportable, permutable. Verplaatsen, v.a. Déplacer, transporter, transférer. || -, (zich), v. réfl. Changer de place, se déplacer. Verplaatsing, f. Déplacement, transfert, m., translation, f. || (Math.) Permutation, f. || V- (eener ziekte), métathèse, f. Verplakken, v.a. Recoller. || Employer à coller. || Vendre trop cher. Verplakking, f. Action de recoller, etc., f. Verplanten, v.a. Transplanter,
déplanter. Verplanting, f. Transplantation, f. Verplassen, v.a. Gâter en patrouillant. Verpleegster, f. Infirmière, garde-malade, f. Verplegen, v.a. Soigner, entretenir. Verpleger, m. Infirmier, garde-malade, m. Verpleging, f. Soin, entretien, m. Verpleisteren, v.a. Recrépir. || Employer en crepi. || -, v.n. Se rafraîchir en voyage, relayer. Verpleiten, v.a. Dépenser à plaider. Verpletten, v.a. Aplatir, laminer. Verpletteren, v.a. Briser, écraser. || (fig.) Stupéfier, abattre. Verplettering, f. Écrasement, m. || (fig.) Stupeur, f. Verpletting, f. Aplatissement, m. Verplicht, adj. Obligé, tenu. || Dû. || Iets aan iemand verpl- zijn, devoir qc. à q. Verplichten, v.a. Obliger, forcer, engager. Verplichtend, adj. Obligeant. || Obligatoire, || -, adv. Obligeamment. Verplichting, f. Obligation, f. Verplooien, v.a. Plier autrement. || (fig.) Donner une autre apparence. Verplooiing, f. Action de plier autrement, de donner un autre tour. Verpochen, v.a. Passer en fanfaronnades. || Décourager par des fanfaronnades. Verpompen, v.a. Corriger des confections. Verponding, f. Contribution foncière, f. Verpoozen, v.a. Relayer, soulager. || (Mar.) Amateloter. || -, (zich), v. réfl. Se reposer. Verpoozing, f. Action de relayer, f. || Pause, f., repos, m., relâche, f. Verpot, adj. Crasseux. Verpoten, v.a. Déplanter, || Transplanter. Verpoting, f.
Déplantage, m., déplantation, f. || Transplantation, f. Verpotten, v.a. Rempoter. Verpotting, f. Rempotage, m. Verpraten, v.a. Passer (son temps) à babiller. || Divulguer. || -, (zich), v. réfl. Dire une étourderie, se trahir. Verprikken, v.a. Piquer de travers, gâter en piquant. Verpronken, v.a. Dépenser en parures. Verpruilen, v.a. Perdre (son
| |
| |
temps) à bouder. Dat is geen hapje om te verpr-, c'est une occasion qu'il ne faut pas laisser échapper. Verraad, n. Trahison, perfidie, f. || Conspiration, f. Verraden, v.a. Trahir. Verrader, m., -es, f. Traître, m., traîtresse, f. Verraderij, f. Trahison, perfidie, f. Verraderlijk, verradersch, adj. Traître, perfide. || -, adv. En traître, traîtreusement. Verrafelen, v.a. Effiler entièrement. || -, v.n. S'effiler. Verrammelen, v.a. Perdre (son temps) à jaser. || Divulguer. Verrassen, v.a. Surprendre. || Surprendre agréablement. Verrassing, f. Surprise, f. Verre, adj. et adv. v. Ver. - Verrechten, v.a. Dépenser en procès. Verrechtvaardigen, v.a. Justifier. Verregaand, adj. Outré, extrême, inouï. || -, adv. À outrance, extrêmement. Verregenen, v.n. Se gâter par la pluie. Verreiken, (zich), v. réfl. Se faire mal en étendant le bras. Verreizen, v.a. Dépenser en voyages. || Voyager d'un lieu à un autre. Verrekenen, v.a. Liquider, régler. || Porter en compte. || -, (zich), v. réfl. Se tromper dans un compte. Verrekening, f. Liquidation, f. || Mécompte, m., erreur de calcul, f. || Mise en compte, f. Verrekenpakket, n. Colis envoyé contre remboursement, m. Verrekijker, m. Lunette d'approche, longue-vue, f., télescope, m. Verrekken, v.a. Luxer, démettre. Een
paard den schouder verr-, épauler un cheval. || -, v.n. (pop.) Crever. || -, (zich), v. réfl. Se démettre, se faire une entorse. Verrekking, f. Entorse, luxation, f.
Verrel, n. Quart, m.
Verreweg, adj. De beaucoup. Ver(re)ziend, adj. Presbyte. || -, m. et f. Presbyte, m. et f. Verrichten, v.a. Faire, exécuter, achever, opérer. Verrichter, m. Exécuteur, agent, m. Verrichting, f. Fonction, exécution, opération, f. Verrijden, v.a. Ranger (une voiture). || Dépenser en voiture. Verrijgen, v.a. Lacer (ou) faufiler autrement. Verrijken, v.a. Enrichir. || -, v.n. S'enrichir. Verrijking, f. Enrichissement, m. Verrijzen, v.n. Se lever. Verr- van den dood, ressusciter. Verrijzenis, verrijzing, f. Résurrection, f. Verrimpelen, v.a. Rider. || -, v.n. Se rider. Verritselen, v.a. v. Ritselen, || -, (zich), v. réfl. Bouger. Verroeien, v.a. Faire avancer en ramant. || Passer (ou) dépenser en ramant. Verroekeloozen, v.a. Négliger. Verroekeloozing, f. Négligence, f. Verroepen, v.a. Appeler ailleurs. || -, (zich), v. réfl. S'égosiller. Verroeren, v.a. Mouvoir, remuer. || -, (zich), v. réfl. Bouger. Verroering, f. Mouvement, m. Verroesten, v.n. Se rouiller. Het leven is in hem verroest, il a l'âme chevillée dans le corps. || (pop.) Crever. Verroestheid, f. Rouillure, f. Verroesting, f. Rouille, rouillure, f. Verrollen, v.a. Déplacer sur des rouleaux. || -, v.n. Se déplacer en roulant.
Verrommelen, v.a. Remuer, déplacer. Verronken, v.a. Passer (son temps) à ronfler. Verronselen, v.a. Vendre, troquer. || Embaucher. Verronseling, f. Vente, f., troc, m. || Embauchage, m. Verrooken, v.a. Dépenser en tabac (à fumer). || Chasser en fumant. || -, v.n. S'en aller
● Hij verroert geen vin, il ne remue ni pied ni patte.
en fumée. Verrot, adj. Pourri. Verrotten, v.n. Pourrir, se putréfier. Verrotting, f. Putréfaction, décomposition, f. Verruilen, v.a. Troquer, échanger. Verruiling, f. Troc, échange, m. Verruimen, v.a. Élargir. || (fig.) Den blik verr-, élargir l'horizon. Het hart verr-, soulager le coeur. Verruiming, f. Élargissement, m. || Soulagement, m. Verrukkelijk, adj. Ravissant, charmant, enchanteur. || -, adv. A ravir. Verrukkelijkheid, f. Charme(s), m. (pl.). Verrukken, v.a. Déplacer avec effort. || (fig.) Ravir, charmer, transporter. Verrukking, f. Action de déplacer. || Dislocation, f. || (fig.) Ravissement, transport, m., extase, f.
Vers, n. Verset, vers, m. || Strophe, f., couplet, m. || Poème, m., pièce de vers, f.
Versaagd, adj. Timide. || -, adv. Timidement. Versaagdheid, f. Poltronnerie, timidité, f. Versagen, v.n. Perdre courage. || (Prov.) In het ongeluk moet men niet vers-, il faut faire contre mauvaise fortune bon coeur. || -, v.a. Effrayer.
Versbouw, m. Versification, f.
Versch, adj. Frais, récent. V-vleesch, viande fraîche. V-e paarden, chevaux de relais. || -, adv. Fraîchement, récemment.
Verschaald, adj. Éventé. Verschaaldheid, f. Évent, m. Verschacheren, v.a. Troquer. Verschaffen, v.a. Procurer, fournir, pourvoir (q. de qc.). Zich recht versch-, se faire justice à soi-même. Verschaffing, f. Fourniture, f. Verschalen, v.n. S'éventer. Verschaling, f. Action de s'éventer, f. Verschalken, v.a. Duper, attraper. Verschalker, m. Dupeur, séducteur, m. Verschalking, f. Duperie, tromperie, f. Verschansen, v.a. Retrancher, fortifier. || (Mar.) Bastinguer. Verschansing, f. Retranchement, m. || (Mar.) Bastingage, m. Verschansingskleed, n. Bastingue, f. Verschansingsleiers, m. pl. Lignes d'appui, f. pl.
Verschebalie, f. Cuve f. à rafraîchir la viande salée.
Verscheellicht, n. Parallaxe, f. Verscheiden, adj. Différent, divers. Verscheiden, v.n. Mourir, décéder. || -, n. Décès, m. Verscheidenheid, f. Diversité, différence, variété, f. Verschelen, v.n. Différer.
Verschen, v.a. Rafraîchir, dessaler.
Verschenken, v.a. Vendre en détail, débiter, vider. Verschepen, v.a. Transporter par bateau, transborder. Verscheping, f. Transport par navire, transbordement, m. Verscheren, v.a. (Mar.) Een endversch-, changer l'appel d'une manoeuvre. Verscherpen, v.a. Rendre plus aigu. Een paard versch-, referrer un cheval à glace. Het toezicht versch-, rendre la surveillance plus sévère. Verscherping, f. Action de rendre plus aigu (ou) plus sévère, f. Verschertsen, v.a. Passer à badiner. Verscherven, v.a. Joindre, empâter, écarver, décarrer. Verscherving, f. Assemblage, écart, doublement, m., empâture, f. Verscheuren, v.a. Déchirer, mettre en pièces. Verscheurend, adj. Carnassier. || (fig.) Déchirant. Verscheuring, f. Déchirement, m.
Verschgekalfd, adj. Qui vient de vêler. Verschheid, f. Fraîcheur, f.
| |
| |
Verschiet, n. Variété, f., assortiment, m. v. Verschot. || Lointain, m., perspective, distance, f. || Avenir, m. Verschietbank, f. Bourrique, f. Verschieten, v.a. Employer en tirant, tirer. || Koren v-, remuer le blé. De kaarten v-, battre (ou) mêler les cartes. Eene schuit versch-, déplacer une barque. || (Fin.) Avancer. || -, v.n. Changer de couleur, pâlir. || Changer de place. De sterren versch-, les étoiles tombent. De pijn verschiet, la douleur se déplace. Verschieting, f. Action de tirer, f. || Altération, f., changement de couleur, m. || Tressaillement, m. || Changement de place, m. || (Fin.) Avance, f. Verschijndag, m. Jour d'échéance, m. Verschijnen, v.n. Paraître, apparaître, se montrer, se manifester. Voor den rechter v-, comparaître, comparoir. Een werk verschijnt, un ouvrage paraît. Hem is een geest verschenen, un spectre lui est apparu. || (Comm.) Échoir, être payable. Verschijnende, m. Comparant, m. Verschijning, f. Apparition, f. V- (voor het gerecht), comparution, f. || Expiration d'un terme, échéance, f. || Apparition, vision, f. || Publication (d'un livre), f. Verschijnsel, n. Phénomène, météore, m. || Apparition, f. Verschikken, v.a. Ranger autrement. || Remettre, différer. || -, v.n. Reculer, se ranger. Verschikking, f. Déplacement, m. || Délai, m., remise, f. Verschil, n. Différence, disparité, distinction,
f. || v. Geschil. - Verschilderen, v.a. Repeindre. || Employer à peindre. || Passer (le temps) en faction. Verschildering, f. Action de repeindre, f. Verschilferen, v.n. S'écailler. Verschillen, v.a. Perdre en pelant. Verschillen, v.n. Différer. Verschillend, adj. Différent, disparate, varié. || -, adv. Différemment. || -, adj. Plusieurs. Verschilligheid, f. Différence, f. Verschilpunt, verschilstuk, n. v. Geschilpunt. - Verschilzicht, n. v. Verscheellicht. - Verschimmelen, v.n. Moisir. Verschimmeling, f. Moisissure, f.
Verschjager, m. Poissonnier, m.
Verschoenen, v.a. Remonter (des bottes), Verschoffelen, v.a. Sarcler de nouveau. || Passer (son temps) à sarcler. || (fig.) Négliger, traiter dédaigneusement. Verschokken, v.a. et n. Déplacer en secouant. || Se déplacer par secousses. Verscholen, adj. Caché. || -, adv. D'une manière cachée. Verschommelen, v.a. Remuer, déranger. || Passer (le temps) en escarpolette. Verschommeling, f. Remuement, m. Verschooien, v.a. Passer (le temps) à mendier (ou) à vagabonder Verschoonbaar, etc. v. Verschoonlijk. - Verschoonblad, -doek, -vel, n. (Impr.) Décharge, f. Verschoonen, v.a. Embellir. Zich v-, changer de linge. || (fig.) Excuser, pallier. Zich v-, s'excuser. || Exempter, dispenser, épargner. || Respecter. Verschooning, f. Embellissement, m. || Changement de linge, m.; provision de linge blanc, f. || Excuse, f., pardon, m. V-vragen, demander pardon. || Dispense, f., ménagement, m. Verschoonlijk, adj. Excusable, pardonnable. Verschoonlijkheid, f. Excusabilité, f. Verschoppeling, m. et f. v. Verschoveling. - Verschoppen, v.a. Déplacer à coups de pied. || Remuer à la pelle. || (fig.)
● Zijne lever verschudden, se désopiler la rate.
Traiter avec mépris, dédaigner. Verschopping, f. Action de déplacer à coups de pied, f. || Action de remuer à la pelle, f. || (fig.) Mépris, m. Verschot, n. Assortiment, m. || Débours, m., avance, f. || (Taill.) Fournitures, f. pl. Verschoveling, m. et f. Souffre-douleur, enfant negligé, m., cendrillon, f., enfant martyr, m. et f. Verschrabben, verschrappen, v.a. Râcler de nouveau. Verschranken, v.n. Se déplacer, s'écarter. Verschreeuwen, (zich), v. réfl. S'égosiller. Verschreien, v.a. Passer (le temps) en pleurant. Verschrijven, v.a. Transcrire, récrire. || Employer en écrivant. || Convoquer par lettres. || -, (zich), v. réfl. Se tromper en écrivant. Verschrijving, f. Transcription, f. || Faute de copie, f., lapsus, m. || Convocation par lettres, f. Verschrikbaar, adj. Sujet à la peur. Verschrikkelijk, adj. Effroyable, effrayant, épouvantable, terrible. || -, adv. Affreusement, terriblement. || Extrêmement. Verschrikkelijkheid, f. Horreur, atrocité, f. Verschrikken, v.a. Effrayer, épouvanter. || -, v.n. S'effrayer, se saisir. || (Cuis.) Jaillir en crépitant. Verschrikker, m. Celui qui effraie, m. Verschrikking, f. Effroi, m., épouvante, terreur, f. Verschrobben, v.a. Passer (le temps) à frotter, user en frottant. Verschroeien, v.a. Brûler, griller. Linnen verschr-, roussir le linge. De zon verschroeit het koren, le soleil brouit le blé. || -, v.n. Être
brûlé (ou) grillé. Verschroeiing, f. Action de roussir (ou) de griller, f. Verschroeven, v.a. Revisser, visser mal. Verschroeving, f. Action de revisser (ou) de visser mal, f. Verschrokken, v.a. Avaler. Verschrokkenheid, f. Terreur, f. Verschrompeldheid, f. État ratatiné, m., rides, f. pl. Verschrompelen, v.n. Se rider, se ratatiner. || -, v.a. Rider, ratatiner, recroqueviller. Verschrompeling, f. Froncement, retrécissement, m. Verschronkelen, v.n. (Bot.) Se recoquiller. Verschudden, v.a. Remuer, secouer de nouveau. || Mêler les cartes. Verschudding, f. Remuage, secouement, m. Verschuilen, v.a. Cacher. || Zich v-, se cacher. Verschuimen, v.n. Se changer en écume, mousser. || -, v.a. Écumer. Verschuinen, v.a. Incliner, placer de biais. Verschuiven, v.a. Déplacer en poussant, reculer. || fig.) Rebuter, traiter avec dédain. || v. Uitstellen. || -, v.n. Se déplacer, se déranger. Verschuivend, adj. (Jur.) Dilatoire. Verschuiving, f. Déplacement, dérangement, m. || Ajournement, m., remise, f. Verschuldigd, adj. Dû, obligé, tenu, redevable de. Wat ben ik u versch-? qu'estce que je vous dois? Verschuren, v.a. Récurer. || Employer (ou) user en écurant. || -, v.n. S'user à force d'être écuré. Versierbloem, f. Fleur d'ornement, f. Versierder, m. Décorateur, enjoliveur, m.
Versieren, v.a. Embellir, orner, parer, décorer. || Een versierd verhaal, un récit controuvé, une fable. Versiering, f. Embellissement, m., décoration, ornementation, f. || Invention, fiction, f. Versiersel, n. Ornement, m., parure, décoration, enjolivure, f. Versierster, f. Celle qui embellit, etc. Versjouwen, v.a. Transporter (avec peine). || -, (zich), v. réfl. Se faire mal en portant un
| |
| |
fardeau. || (fig.) Se ruiner la santé. Verslaafd, adj. Esclave de, adonné à. Verslaafdheid, f. Assujettissement, asservissement, m. Verslaan, v.a. Enfoncer (un clou) ailleurs. || Abattre, terrasser, défaire, mettre en déroute. || (fig.) Den dorst verst-, apaiser (ou) étancher la soif. || Consterner, abattre. || -, v.n. Se refroidir. || v. Verschalen. - Verslag, n. Rapport, m. V- uitbrengen, faire rapport. Verslagen, adj. Défait, battu, mis en déroute. || Abattu, consterné, désolé. || Refroidi, éventé. Verslagenheid, f. Consternation, f., abattement, m., désolation, f. Verslaggever, m. Rapporteur, m. || Reporter, m. Verslagschrift, n. Rapport écrit, m. Verslampampen, v.a. Gaspiller, dépenser. Verslampamper, m. Dissipateur, m. Verslampamping, f. Gaspillage, m., débauche, f. Verslapen, v.a. Perdre (ou) passer (son temps) à dormir. Zijn eten versl-, dîner en dormant. || Faire passer en dormant. || -, (zich), v. réfl. Dormir trop longtemps. Verslappen, v.a. Relâcher, détendre, amollir. Het lichaam versl-, énerver le corps. || -, v.n. Se détendre, se relâcher. Verslapt lichaam, corps débilité. De handel verslapt, le commerce languit. De pols verslapt, le pouls est plus faible. || (fig.) Laat uwe handen niet versl-, continuez de travailler. Verslapping, f. Relâchement, affaiblissement, m.
Verslaven, (zich), v. réfl. S'asservir, s'adonner à. Verslaving, f. Asservissement, m. Verslechten, v.a. Empirer, rendre pire. || -, v.n. Empirer. Verslechting, f. Détérioration, f. || Aggravation, diminution, f. Versleepen, v.a. Traîner dans un autre lieu. Verslempen, etc. v. Verslampampen, etc. - Verslensen, v.n. Se faner, se flétrir. Verslensing, f. Flétrissure, f. || (fig.) Dépérissement, déclin, m. Verslenteren, v.a. Passer (son temps) à lanterner. Versleten, adj. Usé. Versleuren, v.a. Détériorer par négligence, négliger. || v. Versleepen. - Verslibben, verslijken, v.n. S'engorger, s'envaser. Verslibbing, verslijking, f. Envasement, m. Verslijmen, v.n. S'engorger de pituite, être obstrué de glaires. || -, v.a. Charger de mucus. Het bloed versl-, conglutiner le sang. Verslijming, f. Engorgement, m. Versl- (des bloeds), conglutination, f. Versl- (der tong), empâtement, m. Verslijtbaar, verslijtelijk, adj. Usable. Verslijten, v.a. User, détériorer. || Passer (le temps). || (fig.) Tenir, prendre pour. || -, v.n. S'user. || Passer, se passer. Verslijting, f. Usure, f. Verslikken, v.a. Avaler, engloutir. || -, (zich), v. réfl. S'engouer. Verslikking, f. Action d'avaler, f., engouement, m. Verslimmeren, v.a. et v.n. Empirer. Verslimmering, f. Empirement, m.,
aggravation, f. Verslinden, v.a. Dévorer, engloutir. Elkander versl-, s'entredéchirer. Verslinder, m. Avaleur, goulu, m. Verslinding, f. Action de dévorer, f. Verslindster, f. Avaleuse, f. Verslingerd, adj. Entiché, épris. Verslingerdheid, f. Passion, f., amour, m. Verslingeren, v.a. Jeter ça et là, laisser traîner, égarer. || Gaspiller. || -, v.n. Op iemand versl-, s'éprendre, s'enticher de q. || -, (zich), v. réfl. Raffoler de. || Se mésallier. || Se compromettre. Verslodderen, v.a.
● Zijne hoofdpijn verslapen, faire passer un mal de tête en dormant.
Gâter faute de soins. Versloffen, v.a. Négliger. || User en traînant les pieds. Versloffing, f. Negligence, f. Verslokken, etc. v. Verslikken, etc. - Verslonzen, v.a. Gâter par négligence. Versloven, v.a. Passer (le temps) en peinant. || -, (zich), v. réfl. S'épuiser par le travail. Versluizen, v.a. Écluser. || Barrer. || -, v.n. Être obstrué. Verslungelen, v. Verslonzen. - Versmaad, adj. Méprisé, dédaigné. Versmaadheid, f. Mépris, discrédit, dédain, m.
Versmaat, f. Mesure des vers, f., mètre, m.
Versmachten, v.n. Défaillir, étouffer. Van dorst versm-, mourir de soif. || Languir. Versmachting, f. Défaillance, langueur, suffocation, f. Versmadelijk, adj. Méprisable, vil. || -, adv. Dédaigneusement. Versmaden, v.a. Mépriser, dédaigner. || Rejeter, refuser. Versmader, m. Contempteur, m. Versmading, f. Mepris, dédain, m. Versmakken, v.a. Déplacer avec violence. || v. Vergooien. - Versmallen, v.a. Rétrécir. || -, v.n. Se rétrécir. Versmalling, f. Rétrécissement, m. Versmeden, v.a. Reforger. IJzer tot staven versm-, réduire le fer en barres. || Employer, dépenser (ou) passer en forgeant. Versmeding, f. Reforgement, m. Versmeltbaar, v. Smeltbaar. - Versmelten, v.a. Fondre. || Employer en fondant. || Refondre, fondre ensemble. Munten versm-, convertir des espèces. || (Peint.) Fondre (les couleurs). || (Mus.) Lier (les sons). || -, v.n. Fondre, se fondre. In tranen versm-, fondre en larmes. || Diminuer. Versmelter, m. Fondeur, m. Versmelting, f. Refonte, fonte, f. Versm- van twee partijen, fusion de deux partis, f. || Perte, diminution, f. Versmeren, v.a. Graisser de nouveau. || Employer à graisser (ou) à oindre. || (fig.) Gaspiller en bombances. Versmering, f. Nouveau graissage, m. || Gaspillage, m. Versmeulen, v.n. Se consumer en couvant (sous les cendres). Versmijten, v.a. Jeter autrement, rejeter. || Rejeter.
Kleederen versm-, mettre des habits au rebut. || (fig.) Dédaigner, négliger. Versmoren, v.a. Suffoquer, étouffer. || (fig.) Cacher, étouffer. || Noyer. || -, v.n. Etouffer. || Se noyer. Versmoring, f. Suffocation, f. Versmullen, v.a. Dépenser en bombances. Versnapering, f. Friandise, f., morceau délicat, m. Versnellen, v.a. Accélérer, hâter, presser, activer. Versnelling, f. Accélération, f. Versnerken, v.n. Se gâter à force de frire. Versnijden, v.a. Couper en morceaux, découper. || Retailler, recouper. Een patroon versn-, recouper un modèle. Pennen versn-, retailler des plumes. || Gâter en coupant (ou) en taillant. || Wijn versn-, couper le vin. || Een muur versn-, donner du fruit à un mur. || -. (zich), v. réfl. Faire un écart en coupant, mal couper. Versnijder, m. Coupeur, m. Versnijding, f. Coupe, f., découpage, m. Versnipperen, v.a. Couper en morceaux, morceler. || (fig.) Morceler. Versnippering, f. Action de couper en petits morceaux, etc., f., morcellement, m. Versnoepen, v.a. Dépenser en friandises. Versnoeren, v.a. Enfiler autrement, renfiler, lier autrement. Versnoeren, v.a. Gaspiller dans la débauche. Versnoffen, v.n. S'enrhu- | |
| |
mer. Versnoft, adj. Enchifrené. Versnoftheid, f. Rhume de cerveau, m. Versnorken, v.a. Passer (son temps) à ronfler. || (fig.) Épater par des rodomontades.
Versollen, v.a. Chiffonner, abîmer. || Passer (le temps) en houspillant. Verspaden, v.a. v. Verspitten. - Verspaden, v.a. Différer, retarder. || -, v.n. Retarder, être en retard. Verspading, f. Retardement, retard, m. Verspalken, v.a. Éclisser de nouveau. Verspannen, v.a. Tendre autrement. || Atteler autrement. Verspanning, f. Action de tendre (ou) de bander autrement, f. Versparkelen, v.n. Se consumer en étincelant, décrépiter. Verspatten, v.n. Se répandre en jaillissant, v. Versparkelen - Verspelden, v.a. Épingler autrement. Verspelen, v.a. Passer (le temps) à jouer. || Het spel versp-, gâter le jeu. || Perdre au jeu. Zijne eer v-, se déshonorer. || -, (zich), v. réfl. Mal jouer, se tromper au jeu. Verspeling, f. Action de gaspiller au jeu, f. Versperren, v.a. Barricader, barrer, fermer. Versperring, f. Barricade, f., barrage (d'un port), m., interruption (du passage), f. Verspieden, v.a. Espionner, épier. Verspieder, m. Espion, m. Verspieding, f. Espionnage, m. Verspiedster, f. Espionne, f. Verspiejacht, n. Aviso, m. Verspietoren, m. Échauguette, f. Verspillen, v.a. Dissiper, gaspiller. Verspiller, m. Prodigue, dissipateur, m. Verspilling, f. Dissipation, f., gaspillage, m. Verspilster, f. Dissipatrice, f. Verspinnen, v.a. Filer autrement. || Filer, employer en filant. || Gâter en
filant. Verspitsen, v.a. Refaire une pointe. || Zich op iets versp-, poursuivre qc. avec entrain. Verspitten, v.a. Rebêcher. Versplijten, v.a. Fendre. || Fendre de travers. || -, v.n. Se fendre de travers. Versplinteren, v.n. S'en aller par éclats, s'éclater. Versplitsen, v.a. Diviser de nouveau. || Épisser de nouveau. Versplitsing, f. Action de diviser (ou) d'épisser de nouveau, f. Verspoelen, v.a. Rincer de nouveau. || -, v.n. Être emporté par l'eau. Verspoeling, f. Nouveau rinçage, m. Enlèvement m. par le courant. Verspreiden, v.a. Répandre, disperser, disséminer. || (fig.) Publier. || -, (zich), v. réfl. Se répandre, se disperser. Verspreider, m. Propagateur, m. Verspreiding, f. Dispersion, f., éparpillement, m. || (fig.) Divulgation, propagation, f. Verspreidster, f. Propagatrice, f. Versprengen, versprenkelen, v.a. Employer (l'eau) en aspergeant. Verspringen, v.n. Changer de place en sautant. || (fig.) Retarder (ou) avancer. Een dag v-, avancer d'un jour. | -, v.a. Démettre en sautant. || -, (zich), v. réfl. Se faire mal en sautant. Verspringing, f. Changement de place, m. || Retardement (ou) avancement, m. Verspuiten, v.a. Consommer en seringuant.
Versregel, m. Vers, m. Verssnede, f. Césure, f.
Verstaald, adj. Acéré. || (fig.) Endurci, impudent. Verst- voorhoofd, front d'airain. Verstaaldheid, f. (fig.) Dureté, impudence, f. Verstaan, v.a. v. Begrijpen. Zijn ambacht verst-, connaître son métier. || Vouloir, permettre. Ik versta, dat gij gaat, j'entends que vous
● Elkaar verstaan als twee dieven op een kermis, s'entendre comme larrons en foire.
alliez. Dat versta ik niet van een kind, je ne tolère pas cela chez un enfant. Tot iets verst-, consentir, se prêter à qc. Scherts verst-, entendre raillerie. Reden verst-, entendre raison. Hij verstaat zijne wereld, il a du savoir-vivre. Wat verstaat men daardoor? qu'entend-on par là? || -. (zich), v. réfl. S'entendre. Verstaan, v.a. Passer le temps à rester debout, payer pour sa place. Zijn tijd verst-, faire le pied de grue. || -, v.n. Se gâter en restant trop longtemps debout. De wijn is verst-, le vin est resté trop longtemps sans être bu. || (Jur.) Het pand is verst-, le gage est prescrit. Verstaanbaar, adj. Intelligible, compréhensible. || -, adv. Intelligiblement. Verstaanbaarheid, f. Intelligibilité, clarté, f. Verstaander, m. Entendeur, m. || (Prov.) Een goed verst- heeft maar een half woord noodig, à bon entendeur salut. Verstaangeld, n. Prix de rachat, m. Verstalen, v.a. Acerer, aciérer. || (fig.) Endurcir. || -, (zich), v. réfl. (fig.) S'endurcir. Verstaling, f. Acération, f. Verstallen, v.a. Transporter d'un étal à un autre. || Changer d'étable. Verstalling, f. Transport d'une boutique à une autre, changement d'écurie (ou) d'étable, m. Verstampen, v.a. Piler, broyer. || Passer (ou) dépenser en broyant. Verstamping, f. Broiement, m. Verstand, n. Entendement, m., intelligence, f., sens, jugement,
m. Gezond verst-, bon sens. Iemand iets aan het v- brengen, démontrer qc. à q. Dat gaat boven mijn v-, cela me passe. Het verst- verliezen, perdre la raison. Weer bij zijn verst- komen, recouvrer la raison. Hij zal aan zijn verst- niet bersten, il n'a pas inventé la poudre. || Sens, m., signification, acception, f. Met dien v-e, dat gij komt, à condition que vous veniez. || Connaissance, f., jugement, m. Tot recht verst-, pour bien saisir... Ik heb er geen v- van, je ne m'y connais pas. || Correspondance, f. Verst- met den vijand hebben, avoir des intelligences avec l'ennemi. Verstandelijk, adj. Intelligent. || Intellectuel. Verstandeloos, adj. Privé d'intelligence. stupide, bête. || -, adv. Stupidement. Verstandeloosheid, f. Stupidité, bêtise, f. Verstandhouding, f. Intelligence, entente, f. In goede v- leven, vivre en bonne intelligence. Verstandig, adj. Intelligent. || Qui a de l'esprit, sage, raisonnable. || -, adv. Raisonnablement, spirituellement, sagement. Verstandigheid, f. Intelligence, f., bon sens, m., sagesse, f. Verstandskies, f. Dent de sagesse, f. Verstandsmensch, m. Homme sensé, m. Verstandsontwikkeling, f. Culture intellectuelle, f. Verstandsverbijstering, f. Aliénation mentale, f. Verstandsvermogen, n. Faculté intellectuelle, f. Verstapelen, v.a. Entasser autrement. Verstappen, v.n. Changer de place. || -, (zich), v. réfl. Se faire mal en faisant un faux pas. Versteend, adj.
Pétrifié. || (fig.) Dur. Versteendheid, f. Dureté, f. Versteenen, v.a. Pétrifier. || (fig.) Endurcir. || -, v.n. Se pétrifier. Versteenend, adj. Pétrifiant. Versteening, f. Pétrification, f. Verstek, n. Privation, f. Veroordeelen bij v-, condamner par défaut. || (Charp.) Onglet, m. Verstekeling, m. et f. v. Verschoppeling. - Versteken, v.a. Percer de nouveau. || Attacher ailleurs, mettre ailleurs. ||
| |
| |
(Mar.) Touwen verst-, rafraîchir des câbles. || (fig.) Cacher, celer. || Priver, dépouiller. Verstekhaak, m. Triangle, m. Versteking, f. Action de piquer (ou) mettre ailleurs, f. || (fig.) Recèlement, recel, m. || Privation, f. Verstelbaar, adj. Mobile. || Réparable. Versteld, adj. Surpris, étonné. Versteldheid, f. Surprise, f., effroi, m. Verstelgoed, n. Objets à réparer, m. pl. || (Taill.) Restant, m. Verstellen, v.a. Déplacer, placer autrement. || Réparer. Een speeltuig v-, accorder un instrument de musique. Een schip v-, radouber un vaisseau. Kousen verst-, ravauder des bas. Kant verst-, remplir de la dentelle. Versteller, m. Ravaudeur, m. Verstelling, f. Raccommodage, m. || Déplacement, m. Verstelster, f. Ravandeuse, f. Verstelschroef, f. Vis de calage, f. Verstelwerk, n. Ouvrage à réparer, m. Verstemd, adj. Dissonnant, discord. Verstemmen, v.a. Accorder de nouveau. || Désaccorder. Verstempelen, v.a. Timbrer de nouveau. Verstempeling, f. Action de timbrer de nouveau, f., refrappement, m. Versterf, n. Mort, f., décès, m. || Dépérissement, m. || Succession, f. Versterfbaar, adj. Qui peut échoir à q. par succession. Versterfenis, f. Succession, f. Versterfrecht, n. Droit de succession, m. Versterken, v.a. Fortifier, corroborer, renforcer. || Encourager. || Confirmer. Versterkend, adj. Corroboratif. ||
Fortifiant, tonique. Versterking, f. Confirmation, corroboration, f. || (Mil.) Fortifications, f. pl.; renforts, m. pl. || (Méd.) Remède fortifiant, tonique, m. || Rafraîchissement, m. || Consolation, f. Versterven, v.n. Mourir, périr. Vleesch laten v-, faire faisander la viande. || Échoir par succession. || -, n. Décès, m. Versterving, f. Mortification, f., depérissement, m. || Mort, f., decès, m. || Dévolution, f. Verstijfd, adj. Raide, engourdi, morfondu. Verstijfdheid, f. Raideur, f., engourdissement, m. Verstijven, v.a. Raidir, engourdir. || Empeser de nouveau. || -, v.n. Se raidir, s'engourdir. Verstijving, f. Engourdissement, m., roideur, f. V- (van de leden), courbature, f. V- (van een gewricht), ankylose, f. Verstikken, v.a. Suffoquer, étouffer, faire perdre la respiration. || -, v.n. Etouffer, suffoquer. Verstikken, v.a. (Taill.) Employer en brodant, broder autrement. Verstikking, f. Suffocation, f. Verstinken, v.n. Se gâter en restant longtemps humide. Verstoeien, v.a. Passer (le temps) à badiner. Verstoelen, v.a. Changer de chaise. || Répartir une digue entre ceux à qui en incombe l'entretien. || -, v.n. v. Stoelen. - Verstoffelijken, v.a. Matérialiser. Verstoken, v.a. Brûler, consommer. Verstoken, adj. Privé. Verstoking, f. Chauffage, m. Verstokken, v.a. Endurcir. || -, v.n. S'endurcir. Verstokking, f. Endurcissement, m. Verstokt, adj. Obstiné, endurci. Verstoktheid, f.
Endurcissement, m., obstination, f. Verstomd, adj. Muet. Verstommelen, v.a. Escamoter. Verstommen, v.a. Fermer la bouche à. || -, v.n. Devenir muet, être stupéfait. Doen verst-, réduire au silence. Verstomming, f. Mutisme, m., stupeur, f. Verstompen, v.a. Tronquer, émousser. || (fig.) Abalourdir, émousser, abêtir. || -, v.n. S'émousser.
● Koude baden versterken de spieren, les bains froids tonifient les muscles.
|| (fig.) S'abrutir, s'émousser. Verstomping, f. Action d'émousser (ou) de s'émousser, f. || (fig.) Abrutissement, m. Verstoomen, v.a. Consommer en marchant à la vapeur. || -, v.n. S'en aller en vapeur. Verstooming, f. Evaporation, f. Verstoorbaar, adj. Qui peut être troublé, || (fig.) v. Lichtgeraakt. - Verstoord, adj. Fâché, en colère. Verstoorder, m. Perturbateur, m. Verstoordheid, f. Colère, f., mécontentement, m. Verstoorster, f. Perturbatrice, f. Verstooteling, m. et f. v. Verschoveling. - Verstooten, v.a. Rebuter, expulser, repousser, répudier. Verstooting, f. Expulsion, f., mauvais traitement, m., répudiation, f. Verstoppen, v.a. Cacher. || Boucher, engorger, obstruer. Met werk verst-, étouper. || (Méd.) Resserrer, constiper, obstruer. Deze vruchten verst-, ces fruits resserrent le ventre. Mijn neus is verstopt, je suis enchifrené. || (fig.) Boucher, fermer. || -, v.n. Se boucher, s'engorger, se resserrer. Verstoppend, adj. (Méd.) Obstructif, constipant. Verstoppertje, n. Jeu de cache-cache, m. Verstopping, f. Action de cacher, f. || Action de boucher, f., engorgement, m. || (Méd.) Obstruction. constipation, f., enchifrènement, rhume, m. Verstopt, adj. Constipé. || Enrhumé. Verstoptheid, f. Constipation, f., engorgement, m. || Rhume, m. Verstoren, v.a. Détruire. || (fig.) Troubler, inquiéter. || Irriter, fâcher, offenser. Verstoring, f.
Destruction, ruine, f. || (fig.) Trouble, m., interruption, f. || Irritation, f. Verstorten, v.a. Transvaser. || Répandre. Verstorting, f. Transvasement, m. Verstorven, adj. Échu par héritage. || Mortifié. || - e, m. et f. Défunt, m., -e, f. Verstouten, v.a. Enhardir, encourager. || -, (zich), v. réfl. S'enhardir, avoir l'audace. Verstouting, f. Hardiesse, audace, f. Verstouwen, v. Verstuwen. - Verstrammen, v.a. Raidir. || -, v.n. Se raidir. Verstramming, f. Raideur, f., engourdissement, m. Verstraten, v.a. Repaver. Verstrekken, v.a. Procurer, fournir. || Avancer, débourser. || -, v.n. Servir de, tenir lieu de. Tot nut verstr-, être utile. Verstrekking, f. Fourniture, f., déboursement, m. Verstrengelen, v.a. Entrelacer. Verstrengeling, f. Entrelacement, m. Verstrengen, v.a. Attacher, lier. || Mettre en échevaux. Verstrijken, v.a. Repasser de nouveau. || Arranger en frottant (ou) en passant la main dessus. || Employer à enduire. || -, v.n. S'écouler, expirer, échoir. Verstrijking, f. Action de repasser, f. || Expiration, échéance, f. Verstrikken, v.a. Nouer autrement. || Prendre dans des lacets. || (fig.) Attraper par ruse. Zich laten v-, se laisser duper, donner dans le panneau. In iets verstrikt zijn, être impliqué dans qc. || -, (zich), v. réfl. Donner dans le panneau. || S'empêtrer. Verstrikker, m. (fig.) Trompeur, m.
Verstrikking, f. Action de lier autrement (ou) de prendre au piège, f. || Surprise, f. Verstrooid, adj. Dispersé, épars. Verstr-e gedachten, pensées détachées. || (fig.) Distrait. Verstrooidheid, f. Distraction, f. Verstrooien, v.a. Employer à la litière. || Disperser. || (fig.) Distraire. || -. (zich), v. réfl. Se disperser, se dissiper. || Se distraire. Verstrooiing, f. Dispersion, f. || (fig.) Distraction,
| |
| |
f. Verstrooiingsglas, n. Verre divergent, m. Verstuiken, v.a. Démettre, fouler. Zijnen voet verst-, se démettre le pied. Verstuiking, f. Entorse, foulure, f. Verstuiven, v.a. Faire envoler en poussière. || -, v.n. S'envoler en poussière. || (fig.) S'enfuir. Verstuiver, m. Vaporisateur, m. Verstuiving, f. Action de s'envoler en poussière, f. || (fig.) Dispersion, f. Verstuwen, v.a. Désarrimer. Verstuwing, f. Changement d'arrimage, m. Versuffen, v.a. Rendre faible d'esprit, abrutir. || -, v.n. Radoter, devenir faible d'esprit, s'abrutir. Versuft, adj. Radotant, faible d'esprit, abruti. Versuftheid, f. Faiblesse d'esprit, imbécillité, f. Versukkelen, v.a. Maltraiter, tourmenter. || Passer (ou) dépenser dans les misères. || -, v.n. Être tourmenté. || Mener une vie misérable. Versukkeling, f. Tourment, m., vexation, f. || Dépérissement, etat maladif, m. || (fig.) Grand embarras, m. Vertaalbaar, adj. Traduisible. Vertaalfabriek, f. (fig). Fabrique de traductions, f. Vertaalwerk, n. Ouvrage traduit (ou) à traduire, m. Vertaalwoede, f. Manie de tout traduire, f. Vertakelen, v.a. (Mar.) Agréer autrement. || (fig.) -, (zich), v. réfl. Changer d'habits; (fig.) changer de moeurs. Zij heeft zich geheel vertakeld, elle est devenue une autre femme. Vertakeling, f. Action d'agréer autrement, f. Vertakken, (zich), v. réfl. Se ramifier.
Vertakking, f. Ramification, f. Vertalen, v.a. Traduire. Vertaler, m. Traducteur, m. Vertaling, f. Traduction, version, f. Vertalmen, v.a. Perdre (son temps) à lambiner. Vertappen, v.a. Tirer d'un tonneau dans un autre. || Vider. || Débiter. Vertapping, f. Débit, m. Vertassen, v.a. Rentasser. Vertasten, (zich), v. réfl. Se méprendre. v. Mistasten. - Vertasting, f. v. Mistasting. - Verte, f. Lointain, éloignement, m. Verteederen, v.a. Amollir. || (fig.) Attendrir. || -, v.n. S'attendrir. Verteekenen, v.a. Dessiner autrement, mal dessiner. || Zich vert-, se tromper en dessinant. Verteerbaar, adj. Digestible, facile à digérer. Verteerbaarheid, f. Digestibilité, f. Verteerder, m., verteerster, f. Dépensier, dissipateur, m., prodigue, m. et f. || Consommateur, m. Vertegenwoordigen, v.a. Représenter. Vertegenwoordigend, adj. Représentatif. Vertegenwoordiger, m. Représentant, m. Vertegenwoordiging, f. Représentation, f. Vertellen, v.a. Recompter. || Raconter, narrer, conter. || -, (zich), v. réfl. Se mécompter. Vertellenswaardig, adj. Digne d'être raconté. Verteller, m. Conteur, narrateur, m. Vertelling, f. Relation, narration, f., conte, récit, m. Vertelsel, n. Conte, m., historiette, f. || (Iron.) Allemaal v-s! sornettes que tout cela!
Vertelster, f. Conteuse, f. Verteren, v.a. Goudronner de nouveau, employer en goudronnant. Verteren, v.a. Consommer, manger. || Digérer. || Consumer, manger, ronger, détruire. Vert-d vuur, feu dévorant. || Dépenser. || -, v.n. Se consumer, se dissoudre, être digéré. || (fig.) Dépérir. Van hartzeer vert-, se consumer de chagrin. Vertering, f. Consommation. corrosion, f. || Dépense, f. || Digestion, f. Verteuten, v.a. v. Vertalmen. - Vertienden, v.a.
● Hij weet zich goed te vertoonen, il se présente bien.
Payer la dîme. || Grever d'une dîme. || Décimer. Vertiender, m. Dîmeur, m. Vertiending, f. Dîme, f., paiement de la dîme, m. Vertienvoudigen, v.a. Décupler. Vertier, n. Débit, débouche, m., vente, f. || Mouvement, m., animation, f. Vertieren, v.a. Vendre, débiter. || -, v.n. (Mar.) Reculer. Vertiering, f. Débit, m., vente, f. Vertikken, v.a. Refuser net. Vertillen, v.a. Soulever et placer ailleurs. || -, (zich), v. réfl. Se faire mal en soulevant qc. Vertilling, f. Entorse, f., tour de reins, m. Vertimmeren, v.a. Renouveler la charpente. || Employer (ou) dépenser en charpenterie. || Radouber. Vertimmering, f. Réparation de la charpente, f. || Radoub, m. Vertinnen, v.a. Étamer. Vertinner, m. Rétameur, m. Vertinning, f. Étamage, m. Vertinsel, n. Étamure, f. Vertobben, v.a. Passer (le temps) en peinant (ou) en se chagrinant. Vertoef, n. Délai, m. || Séjour, m. Vertoefkapel, f. Chapelle stationnale, f. Vertoefplaats, f. Asile, logement, gîte, m. Vertoeven, v.n. Attendre, séjourner, se reposer. || S'arrêter, rester en arrière. Vertoever, m. Celui qui tarde, qui séjourne. Vertoeving, f. Attente, f. || Retard, délai, m. || Séjour, repos, m. Vertolken, v.a. Interpréter, traduire. Vertolker, m. Traducteur, interprète, m. Vertolking, f.
Interprétation, traduction, f. Vertollen, v.a. Payer les droits, payer la douane. || Soumettre aux droits de douane. Vertolling, f. Payement de la douane, m. Vertonnen, v.a. Rentonner. Vertonning, f. Action de rentonner, f. Vertoog, n. Preuve, démonstration, f. || Essai, mémoire, m. || Requête, remontrance, f. Vertoogen, v.a. Représenter, démontrer. Vertoogschets, f. Plan m. d'un essai. Vertoogschrift, n. Requête, f. Vertoon, n. Action de montrer, f., déploiement, m. Veel vert- van iets maken, faire étalage de qc. Op vert- betalen, payer à vue (ou) au porteur. Vertoonbaar, adj. Présentable. Vertoondag, m. (Fin.) Jour de présentation, m. || Jour de représentation, m. Vertoonen, v.a. Représenter, montrer, exposer, exhiber. De stukken vert-, produire les pièces. || (Théât.) Représenter, jouer. || -, (zich), v. réfl. Se montrer, paraître. Vertooner, m. Celui qui représente, exposant, m. || Porteur, m. || Acteur, m. Vertooning, f. Représentation, exposition, exhibition, f. Veel vert-maken, faire étalage, faire parade (de qc.). || Représentation, f. Vertoonplaats, f. Théâtre, m., scène, f. Vertoornen, v.a. Irriter, fâcher, mettre en colère. Vertooveren, v.a. Métamorphoser. Vertorsen, v.a. Transporter. Vertragen, v.a. Ralentir. || Différer, retarder. || -, v.n. Se ralentir. || (fig.) Se
relâcher. Vertraging, f. Ralentissement, m. || Retard(ement), délai, m. Vertrappelen, v.a. Fouler aux pieds. || (fig.) Maltraiter, outrager. Vertrappeling, f. v. Vertrapping. || -, m. et f. v. Verstooteling. - Vertrappen, v.a. Fouler aux pieds. Wetten v-, violer les lois. Een volk v-, opprimer un peuple. || v. Vertikken. - Vertrapper, m. Celui qui foule aux pieds, oppresseur, m. Vertrapping, f. Action de fouler aux pieds, f. || (fig.) Oppression, f. Vertreden, v.a. Fouler aux pieds. Zich den voet vertr-, se donner une entorse,
| |
| |
se fouler le pied. || Maltraiter, opprimer, calomnier. || -, v.n. Faire un pas. || -, (zich), v. réfl. Se promener. || Se fouler le pied. Vertreder, m. Celui qui foule aux pieds, oppresseur, diffamateur, m. Vertreding, f. Action de fouler aux pieds, f. || Promenade, f. || Entorse, f. || (fig.) Diffamation, f. Vertreedster, f. Celle qui foule aux pieds, etc. Vertrek, n. Départ, m. || Appartement, m., chambre, f. Vertrekken, v.a. Tirer q. de sa place. Het gezicht vertr-, faire une grimace. Den mond tot een grimlach vertr-, prendre un air goguenard. Geen gezicht vertr-, rester impassible. || -, v.n. Partir. || S'en aller, sortir. Vertrekking, f. Action de tirer de sa place, f. De vertr- van mond (of) gezicht, grimace, décomposition des traits du visage, f. Vertrekplaats, f. Lieu de départ, m. Vertrekschot, n. Coup de partance, signal du départ, m. Vertrenzen, v.a. Retresser, employer en tressant. || (Mar.) Congréer de nouveau. Vertreuren, v.a. Passer (sa vie) tristement. || -, (zich), v. réfl. Se consumer de chagrin. Vertreuzelen, v.a. Perdre (son temps) à des vétilles. Vertreuzeling, f. Gaspillage, m. Vertroetelen, v.a. Dorloter. Vertroeteling, f. Action de gâter, f., amollissement, m. Vertroostbaar, adj. Consolable. Vertroosten, v.a. Consoler. Vertroostend, adj. Consolant. Vertrooster, m., -es, f. Consolateur, m., -trice, f. Vertroosting, f. Consolation, f.
Vertrouwbaar, adj. De confiance, sûr. Vertrouwd, adj. Intime. || Vertr- met iets, au courant de qc., versé dans qc. Zich vertr- maken met, se familiariser avec. || Fidèle, sûr. Vertrouwde, m. et f. v. Vertrouweling. - Vertrouwdheid, f. Intimité, familiarité, f. || Connaissance intime, f. Vertrouwelijk, adj. Intime, familier. Vertr- schrijven, lettre confidentielle. || -, adv. En confidence, familièrement. Vertrouwelijkheid, f. Confidence, familiarité, intimité, f. Vertrouweling, m. et f. Confident, favori, m., confidente, f. Vertrouwen, v.a. Croire fermement, compter, attendre. Dat vertrouw ik van u, c'est ce que j'attends de vous. || Confier. || -, v.n. Avoir confiance, se fier, se reposer sur. Op de Voorzienigheid vertr-, mettre sa confiance dans la Providence. || -, n. Confiance, espérance, f. || Zich v-, se mésallier. Vertuianker, n. Ancre d'affourche, f. Vertuien, v.a. Affourcher. || (fig.) Vertuid liggen, être pris, attrapé. Vertuigen, v.a. Enharnacher autrement. Vertuiging, f. Action d'enharnacher (ou) de gréer autrement, f. Vertuiing, f. Action d'affourcher, affourche, f. Vertuinen, v.a. Accastiller. Vertuining, f. (Mar.) Accastillage, m., rabattue, f. Vertuischen, v.a. Troquer, échanger. Vertuisching, f. Troc, échange, m. Vertuiten, v.a. Tresser en boucles. || Orner, parer. Vertuitouw, n. Câble d'affourche, m. Vertweernen, v.a.
Retordre (du fil). Vertwijfeld, adj. Désespéré. || -, adv. En désespéré. Vertwijfeldheid, f. Désespoir, m. Vertwijfelen, v.n. Désespérer. Vertwijfeling, f. Désespoir, m. Vertwijnen, v.a. v. Vertweernen. - Veruitziend, adj. (fig.) Prévoyant. Vervaakt, adj. Assoupi, somnolent. Vervaard, adj. Intimidé, épouvanté. Vervaardheid, f. Peur, frayeur, crainte, f.
● Met de noorderzon vertrekken, déménager à la cloche de bois.
Vervaardigen, v.a. Faire, fabriquer, préparer, construire. || Rédiger. Vervaardiger, m. Auteur, ouvrier, fabricant, m. Vervaardiging, f. Composition, fabrication, préparation, f. Vervaardigster, f. Ouvrière, confectionneuse, f. Vervaarlijk, adj. Effroyable, epouvantable, horrible, affreux. || -, adv. Effroyablement, affreusement. Vervaarlijkheid, f. Horreur, épouvante, f. Verval, n. Décadence, f., dépérissement, déclin, délabrement, m. V- van krachten, épuisement, m. || Pente, chute, différence de niveau entre marée haute et basse, f. || Pourboire, profit, m. Vervaldag, m. Jour d'échéance, m. Vervallen, v.n. Déchoir, tomber en décadence, tomber en ruine. || Dépérir, diminuer. || (Mar.) S'abattre, donner. Aan lij verv-, tomber sous le vent. Op de kust verv-, affaler, s'approcher trop près de la côte. || In schulden verv-, s'endetter. In boeten verv-, encourir une amende. In een gebrek verv-, retomber dans un travers. || (Comm.) Échoir. || Déchoir, être dévolu. Goederen, die aan de kroon verv-, biens dévolus à la couronne. || Être supprimé, tomber (en désuétude). Zijn recht is verv-, il est déchu de son droit. Uwe redeneering vervalt, votre raisonnement tombe. || Devenir vacant. || -, adj. Ruiné, tombé en ruine. Verv- man, homme décrépit. Verv- wissel, une lettre de change échue. Verv- ambt, emploi vacant. || Prescrit. || Pauvre.
Vervallen, n. Échéance, f. Vervallenheid, f. Décadence, f. Vervalschbaar, adj. Altérable. Vervalschen, v.a. Falsifier, altérer, corrompre. Vervalscher, m. Falsificateur, faussaire, m. Vervalsching, f. Falsification, altération, sophistication, f. Vervaltijd, m. Échéance, f., terme, m. Vervangen, v.a. Contenir. || Intercepter (une lettre). || Relayer, relever. Elkander verv-, se relayer l'un l'autre. || Remplacer, tenir lieu de. Een woord door een ander verv-, substituer un mot à un autre. || (Mar.) De kabelaring verv-, choquer la tournevire. || -, adj. V- paard, cheval fourbu. Vervanger, m. Remplaçant, celui qui relaye, m. Vervanging, f. Remplacement, m. Vervaren, v.a. Effrayer. Vervaren, v. a Transporter par eau. || Payer pour le passage. || (Mar.) Rafraîchir (les voiles, etc.). || -, v.n. S'en aller. Ik weet niet, waar hij verv- is, je ne sais pas ce qu'il est devenu. Vervaten, v.a. Transvaser. Vervatten, v.a. Prendre autrement. De handen verv-, changer de mains. || Répéter. || Contenir, renfermer. Vervatting, f. Reprise, réitération, f. Vervechten, v.a. Perdre en se battant. Verve(d)eren, v.n. Muer. Verve(d)ering, f. Mue, f. Verveertijd, m. Mue, f. Vervegen, v.a. Balayer ailleurs. Vervelen, v.a. Ennuver, fatiguer. || -, (zich), v. réfl. S'ennuyer.
Vervelend, adj. Ennuveux, assommant. || -, adv. Ennuyeusement Vervelendheid, f. Ennui, m. Verveling, f. Ennui, m. Vervellen, v.n. Muer, se peler, faire peau neuve. Vervelling, f. Mue, f., changement de peau, m. || (Méd.) Efflorescence, f.
Verveloos, adj. Sans couleur, décoloré. Verveloosheid, f. Décoloration, f. Verven, v.a. Teindre, colorer. Blauw verv-, teindre en bleu. || Peindre, colorier.
| |
| |
Vervenen, v.a. Extraire la tourbe. Vervener, m. Tourbier, m. Vervening, f. Extraction de la tourbe, f.
Verver, m. Teinturier, m. || Peintre, barbouilleur, m. Ververij, f. Teinturerie, f. || Peinture, f. || Atelier de peintre, m. Verversbrem, f. Genêt des teinturiers, m., genestrolle, f.
Ververschen, v.a. Rafraîchir. Huiden verv-, donner de la nourriture aux cuirs. Voorrand verv-, renouveler sa provision. Verversching, f. Rafraîchissement, m. || Renouvellement, m. Ververschingshaven, f. Port de relâche, m., escale, f.
Verversdistel, f. Carthame officinal, m. Verversgild, n. Corporation des teinturiers, f. Ververskruid, n v. Verversbrem. - Ververskuip, f. v. Verfkuip. - Ververskunst, f. Teinturerie, f. Verversnetel, f. Gunnère, f. Verversplant, f. Plante tinctoriale, f. Ververswinkel, m. Teinturerie, f. Ververswouw, f. Gaude, f.
Ververven, v.a. Repeindre, reteindre. || Consommer à peindre (ou) à teindre. || -, (zich), v. réfl. Déteindre. Vervetten, v.n. Se changer en graisse, s'hypertrophier. Vervetting, f. Changement en graisse, m., hypertrophie, f. Verveugelen, v.a. Perdre en futilités. Vervierdubbelen, v.a. Quadrupler. Vervijlen, v.a. Limer autrement. || User en limant. Vervlechten, v.a. Tresser autrement. Vervleezen, v.n. Se carnifier. Vervleezing, f. Carnification, f. Vervliegen, v.n. S'envoler. || (fig.) Se passer, s'envoler. || S'évaporer, s'exhaler. Vervlieging, f. Évaporation, f. Vervlieten, vervloeien, v.n. S'écouler. || Couler. || (Chim.) Être déliquescent. || (fig.) S'oublier. Vervloeiend, adj. Déliquescent. Vervloeiendheid, f. Déliquescence, f. Vervloeiing, f. Écoulement, m. || Oubli, m. Vervloeken, v.a. Jurer de ne pas faire. || Maudire. || Anathématiser, excommunier. Vervloeker, m. Celui qui maudit. Vervloeking, f. Imprécation, f., excommunication, f., anathème, m., malédiction, f. Vervloekt, adj. Maudit. || Exécrable, abominable. Een vervl-e kerel, un misérable. || -, adv. Exécrablement, terriblement. || -, interj. Peste! Diantre! Vervloeren, v.a. Planchéier autrement. || Employer en planchéiant. Vervluchtigen, v.a. Volatiliser. || -, v.n. Se volatiliser. Vervluchtiging, f. Volatilisation, f. Vervochten, v.a. Mouiller, humecter. || -, v.n.
Devenir humide. Vervoederen, v.a. Donner trop de fourrage. || Consommer en fourrage. Vervoegbaar, adj. (Gramm.) Conjugable. Vervoegbaarheid, f. Qualité de ce qui est conjugable, f. Vervoegen, v.a. Joindre autrement, rejointoyer. || (Gramm.) Conjuguer. || Zich verv- bij, s'adresser (à), se rendre (chez). Vervoeging, f. Rejointoyement, m. || (Gramm.) Conjugaison, f. Vervoer, n. Transport, roulage, m. Vervoerbaar, adj. Transportable. Vervoerder, m. Celui qui transporte, camionneur, m. Vervoeren, v.a. Mettre une autre doublure. Vervoeren, v.a. Transporter. Te water verv-, transporter par eau. || (fig.) Transporter, entraîner. Door gramschap vervoerd, emporté par la colère.
● De tijd is vervuld, le temps est écoulé. Wordt vervolgd, à suivre.
Vervoering, f. Transport, m. || (fig.) Transport, emportement, m. Vervoermiddel, n. Moyen de transport, m. Vervolg, n. Poursuite, f. || Suite, continuation, f. In het verv-, dans la suite, à l'avenir. Bij verv-, plus tard, à la longue. Vervolgbaar, adj. (Jur.) Actionnable, incriminable. Vervolgbaarheid, f. Qualité de ce qui est actionnable, etc., f. Vervolgdeel, n. Suite, f. Vervolgen, v.a. Poursuivre. || (fig.) Persécuter, tourmenter. || (Jur.) Poursuivre. || Continuer, poursuivre. Vervolgens, adv. Après, ensuite. Vervolger, m. Persécuteur, m. Vervolging, f. Poursuite, f. || (fig.) Persécution, vexation, f. || Continuation, f. Vervolgingsgeest, m. Esprit de persécution, m. Vervolgingswaanzin, m. Folie de la persécution, f. Vervolglijst, f. Liste supplémentaire, f. Vervolgster, f. Persécutrice, f. Vervolgstuk, n. Livraison supplémentaire, f. Vervolgwerk, n. Ouvrage qui sert de suite à un autre, m. Vervolgziek, v. Vervolgzuchtig. - Vervolgzucht, f. Esprit de persécution, m. Vervolgzuchtig, adj. Enclin à la persécution. Vervoogden, v.a. Mettre en tutelle. || (fig.) Dompter, tenir. Vervoogding, f. Mise en tutelle, f. Vervorderen, v.a. Poursuivre, continuer. || Hâter, accélérer, v. Bespoedigen. || Avancer. Vervordering, f. Accélération, continuation, f. Vervormen, v.a. Transformer, métamorphoser.
Vervormer, m. Transformateur, m. Vervorming, f. Transformation, métamorphose, f. Vervouwen, v.a. Plier autrement. Vervrachten, v.a. (Mar.) Fréter. Vervrachter, m. Fréteur, m. Vervrachting, f. Frêt, m. Vervreemdbaar, adj. Aliénable. Vervreemden, v.a. Aliéner. || (fig.) Aliéner, indisposer, diviser. || -, v.n. S'aliéner, se séparer, devenir étranger. || -, (zich), v. réfl. S'éloigner, se séparer. Vervreemdheid, f. Refroidissement, m., indifférence, f., éloignement, m. Vervreemding, f. Aliénation, abaliénation, vente, f. Vervreten, v.a. Manger, dépenser, corroder, ronger, || -, (zich), v. réfl. S'empiffrer. Vervriezen, v.n. Geler, mourir de froid. Vervriezing, f. Congélation, mort par le froid, f. Vervroegen, v.a. Anticiper, avancer. Een brief vervr-, antidater une lettre. || Faire venir plus tôt, hâter, || -, v.n. Venir plus tôt. Vervroeging, f. Anticipation, f. || Action d'avancer, f. Vervroolijken, v.a. Réjouir, divertir, égayer. Vervroolijking, f. Divertissement, amusement, m. Vervrouwelijken, v.a. Efféminer. Vervrouwen, v.n. S'efféminer. || (Hist.) Tomber en quenouille. Vervuild, adj. Sale, crasseux, gâte. V-e maag, embarras gastrique, m. Vervuildheid, f. Saleté, f., encrassement, m. Vervuilen, v.n. Se salir, se corrompre, s'encrasser. In de armoede
verv-, croupir dans la misère. Vervuiling, f. Contamination, f., encrassement, m. Vervullen, v.a. Remplir. || Faire, accomplir. || Iemands plaats verv-, remplacer q. dans ses fonctions. Vervuller, m. Celui qui accomplit, exécuteur, m. Vervulling, f. Exécution, f., accomplissement, m. || Aide, f., secours, m. Vervuren, v.n. Se gâter. Vervuurd hout, bois cani, carié. Vervuring, f. Carie, f. Verwaaid, adj. Emporté par le vent. || (Mar.) V- liggen,
| |
| |
être retenu par des vents contraires. || Fatigué. || Ébouriffé. Er verw- uitzien, avoir l'air évaporé. Verwaaien, v.a. Disperser (ou) emporter (en parlant du vent). || -, v.n. Être emporté par le vent. || (Mar.) Dériver. Verwaaiing, f. Dérangement causé par le vent, m. || Derive, f. Verwaand, adj. Présomptueux, suffisant, arrogant. || -, adv. Présomptueusement. Verwaandheid, f. Présomption, vanité, suffisance, arrogance, f. Verwaarborgen, v.a. Donner caution, garantir. Verwaarborging, f. Caution, garantie, f. Verwaardigen, v.a. Estimer digne de, honorer de. || -, (zich), v. réfl. Daigner, avoir la bonté. Verwaarloosster, f. Femme négligente, f. Verwaarloozen, v.a. Négliger. Verwaarloozer, m. Négligent, m. Verwaarloozing, f. Négligence, f. Verwachten, v.a. Attendre, s'attendre à. || Vouloir, désirer. Verwachting, f. Attente, espérance, f. Verwakkeren, v.n. Revivre, devenir plus vif, fraîchir. Verwakkering, f. Augmentation, f., renforcement, m. Verwalmd, adj. Couvert de fumée. Verwandelen, v.a. Passer (le temps) à se promener. || -, v.n. Se rendre d'un lieu à un autre en se promenant. Verwant, adj. Apparenté, allié. || Qui a de l'analogie (ou) de l'affinité. Verwante, m. et f. Parent, allié, m., parente, f. Verwantschap, n. Consanguinité, parenté, alliance, f. || (fig.) Rapport,
m., analogie, affinité, f. || -, f. Parenté, f., parents, m. pl. Verwantschapt, adj. Apparenté, qui a de l'affinité (ou) de l'analogie. Verw-e medeklinkers, consonnes analogues. Verward, adj. Confus, embrouillé, troublé, entortillé. || (fig.) Embarrassé. || -, adv. Pêle-mêle, confusément, en désordre. Verwardheid, f. Confusion, f., désordre, m. Verw- van zinnen, distraction, f. || Embarras, m. Verwarmen, v.a. Chauffer, réchauffer. Verwarming, f. Réchauffement, chauffage, m., caléfaction, f. Verwarmingstoestel, m. Calorifère, m. Verwarren, v.a. Mêler, brouiller, embrouiller, confondre, troubler. || Déconcerter, embarrasser. Verwarring, f. Embrouillement, m., confusion, f., désordre, m. || (fig.) Perplexité, f., embarras, m. Verwasemen, v.n. S'évaporer, s'exhaler. Verwasschen, v.a. Employer en lavant. || Délaver (un dessin). Verwassen, v.n. Se cicatriser, disparaître (en croissant). || Devenir difforme. Verwassing, f. Déviation, difformité, f. Verwaten, adj. Maudit, impie. || (fig.) Présomptueux, hardi. || -, adv. Insolemment. Verwatenheid, f. (fig.) Arrogance, présomption, f. Verwaterd, adj. Gâté par l'eau. || Trop cuit. || V-e stijl, style filandreux. Verwateren, v.a. Gâter par l'eau. || Changer d'eau. Haring verw-, dessaler du hareng. Vaten verw-, combuger la futaille. || Délayer. Den stijl verw-, noyer le style.
Verwatering, f. Action de combuger, f., délayement, m. || Changement d'eau, m. Verwedden, v.a. Perdre par gageure. || Parier. Verweekelijken, v.a. Amollir, efféminer. Verweekelijking, f. Amollissement, m. Verweeken, v.a. Rendre trop mou. || -, v.n. Devenir trop mou, se ramollir. Verweeking, f. Ramollissement, m. Verweelderigen, v.a. et n. Rendre (ou) devenir
● Buiten verwachting, contrairement à toute attente.
abondant (ou) pétulant. Verweerbaar, adj. Défendable. Verweerd, adj. Gâte par le temps. V- gezicht, visage hâlé, basané. || -, adv. Diablement. || -, interj. Diable! Verweerd, adj. Plein de durillons. Verweerder, m. Défenseur, m. || (Jur.) Défendeur, m. Verweeren, v.n. Se gâter par le temps, s'effriter. Verweeren, v.n. Se remplir de durillons. Verweerschrift, n. Apologie, f. Verweerster, f. (Jur.) Défenderesse, f. Verweezen, v.n. Devenir orphelin. Verweiden, v.a. Changer de pacage. Verweiding, f. Changement de pacage, m. Verwekken, v.a. Procréer, engendrer. || Causer, susciter, produire. Verwekker, m. Auteur, instigateur, m., cause, f. Verwekking, f. Procréation, f. || Instigation, production, f. Verwekster, f. Instigatrice, f. Verweldigen, v.a. Prendre de force, emporter d'assaut. Verwelf(sel), n. Voûte, f. Verwelkbaar, adj. Qui peut se faner, passager. Verwelkbaarheid, f. Nature passagère (des fleurs), f. Verwelkelijk, adj. v. Verwelkbaar. - Verwelken, v.n. Se flétrir, se faner. || (fig.) Se ternir, passer. Verwelkend, adj. Qui se fane, marcescent. Verwelking, f. Flétrissure, f. || Déclin, m. Verwelkomen, v.a. Faire un accueil gracieux, recevoir avec amitié. || Souhaiter la bienvenue. Verwelkoming, f. Bon accueil, m., réception amicale, f. Verwelktheid, f. Flétrissure, f.,
dépérissement; m. Verwellusten, v.a. Dépenser en plaisirs. Verwelven, v.a. Voûter. Verwelving, f. Voûtement, m. Verwennen, v.a. Desaccoutumer, désapprendre. || Gâter. || -, v.n. Disparaître. || -, (zich), v. réfl. Prendre un mauvais pli, se créer des besoins factices. Verwenning, f. Désaccoutumance, f. || Mollesse, effémination, f. Verwenschen, v.a. Maudire, détester. Verwensching, f. Imprécation, malédiction, f. Verwenscht, adj. Maudit. Verweren, v.a. Défendre. || -, (zich), v. réfl. Se défendre. Verwerenderwijs, adv. Défensivement. Verwering, f. Défense, résistance, f. Verwerkelijken, v.a. Réaliser. Verwerkelijking, f. Realisation, f. Verwerken, v.a. Déplacer. || Employer, mettre en oeuvre. || Refaire. || Bien mélanger, pétrir. || -, v.n. Travailler (ou) fermenter trop. || -, (zich), v. réfl. S'épuiser par le travail. Verwerking, f. Déplacement, m. || Emploi, m., mise en oeuvre, f. || Réfection, f. || Action de gâcher, de pétrir, f. || Fermentation trop forte, f. Verwerpelijk, adj. Blâmable, condamnable, inadmissible. || Récusable. Verwerpelijkheid, f. Caractère condamnable, m., inadmissibilité, réprobation, f. Verwerpeling, m. v. Verworpeling. - Verwerpen, v.a. Rejeter, rebuter. || (fig.) Condamner. Getuigen verw-,
récuser des témoins. || Zich verw-, jeter maladroitement. Verwerpenswaard(ig), adj. v. Verwerpelijk. - Verwerping, f. Rejet, m. || Réprobation, désapprobation, condamnation, f. Verwerven, v.a. Obtenir, acquérir, impétrer. Verwerving, f. Obtention, impétration, acquisition, f. Verweven, v.a. Employer en tissant, tisser de nouveau, tisser mal. Verwezen, adj. Condamné. || Interdit. embarrassé. || -, adv. D'un air embarrassé. Verwezene, m.
| |
| |
et f. Condamné, ée, m. et f. Verwezenlijken, v.a. Réaliser. Verwezenlijking, f. Réalisation, f. Verwiggelen, v.a. Ebranler, secouer. || -, v.n. Branler. Verwiggeling, f. Ébranlement, branlement, m. Verwijden, v.a. Élargir. || (Chir.) Dilater. || -, v.n. S'élargir, se dilater. Verwijdend, adj. (Méd.) Dilatant, dilatateur. Verwijderd, adj. Lointain, éloigné. Verwijderen, v.a. Écarter, éloigner. || (fig.) Brouiller, diviser. || -, (zich), v. réfl. S'éloigner, partir. Verwijdering, f. Éloignement, m. || Division, brouillerie, froideur, f. Verwijding, f. Élargissement, m., dilatation, f. Verwijfd, adj. Efféminé. || -, adv. D'une manière efféminée, comme une femme. Verwijfdheid, f. Mollesse, effémination, f. Verwijl, n. Délai, retard, m. Verwijlen, v.a. Retarder, différer. || -, v.n. S'arrêter. Verwijling, f. Délai, retard, m. Verwijt, n. Reproche, m., réprimande, f. Verwijten, v.a. Reprocher, réprimander. Verwijter, m. Celui qui reproche, censeur, m. Verwijting, f. Action de reprocher, f. || Reproche, m. Verwijven, v.a. Efféminer, amollir. || -, v.n. S'efféminer Verwijzen, v.a. Renvoyer, bannir, exiler, reléguer. || Condamner. Tot de kosten verw-, condamner aux frais. Verwijzing, f. Renvoi, m. || Relégation, f., bannissement, m || Condamnation, f. Verwikkelen, v.a. Embrouiller.
|| (fig.) Impliquer, envelopper. Verwikkeling, f. Complication, f., embrouillement, m. || Enchevêtrement, m. || (Théât.) Intrigue (d'une pièce), f. Verwikken, v.a. Remuer, ébranler. Verwilderd, adj. Sauvage, inculte. || (fig.) Farouche, sauvage, indisciplinable. || -, adv. D'un air farouche. Verwilderdheid, f. v. Verwildering. - Verwilderen, v.n. Devenir inculte. Laten verw-, laisser à l'abandon. || (fig.) Tomber dans le dérèglement, s'abrutir. Verwildering, f. État sauvage, abandon, m. || (fig.) Dérèglement, abrutissement, m. Verwilligen, v.a. Consentir à, accorder. Verwilliging, f. Consentement, m., permission, f. Verwinbaar, adj. Qui peut être vaincu, prenable. Verwinden, v.a. Dévider tout. || Dévider de nouveau. || Mouvoir au moyen d'un guindas. Verwinding, f. Action de dévider autrement, f. Verwinnaar, m. Vainqueur, m. Verwinnelijk, adj. v. Verwinbaar. - Verwinnen, v.a. Vaincre, triompher de, surmonter. || Convaincre. || -, v.n. Remporter la victoire, triompher. Verwinning, f. Victoire, f., triomphe, m. Verwinteren, v.n. Hiverner. || Gagner des engelures. Verwintering, f. Hivernage, m. || Engelures, f. pl. Verwisselaar, m. Changeur, m. Verwisselbaar, adj. Échangeable. Verwisselen, v.a. Changer, échanger. Het tijdelijke met het eeuwige verw-, rendre le dernier soupir. || Confondre. || -, v.n. Changer. Van paarden verw-, relayer. Verwisseling, f. Échange, m. || Confusion,
f. Verwitten, v.a. Blanchir de nouveau. Verwittigen, v.a. Avertir, prévenir. Verwittiging, f. Information, f., avis, avertissement, m. Verwoed, adj. Furieux, enragé. || -, adv. Furieusement. Verwoedheid, f. Fureur, rage, f. Verwoesten, v.a. Ravager, dévaster, ruiner. Tot den grond verw-, ruiner de fond en
● Te vuur en te zwaard verwoesten, mettre à feu et à sang.
comble. Verwoestend, adj. Destructeur, dévastateur. Verwoester, m. Destructeur, dévastateur, ravageur, m. Verwoesting, f. Ruine, dévastation, destruction, f., ravage, m. Verwonden, v.a. Blesser. Verwonderen, v.a. Surprendre, étonner. Het is niet te verw-, il n'est pas étonnant. Het verwondert mij, je suis étonné. || -, (zich), v. réfl. S'étonner, être surpris. Daarover moet men zich niet verw-, il n'y a pas là de quoi s'étonner. Verwonderenswaard(ig), adj. v. Verwonderlijk. - Verwondering, f. Surprise, f., étonnement, m. Verwonderingsteeken, n. Point admiratif (ou) d'exclamation, m. Verwonderlijk, adj. Surprenant, étonnant, merveilleux. || Singulier. || -, adv. Merveilleusement, d'une manière surprenante. || Singulièrement. Verwonding, f. Blessure, f. Verwonen, v.a. Payer comme loyer. Verwonneling, m. et f. Vaincu, m., vaincue, f. Verworden, v.n. Se gâter, se salir. Verwording, f. Corruption, f. Verworgen, v.a. Étrangler. Verworger, m. Étrangleur, m. Verworging, f. Strangulation, f. Verwormdheid, f. Vermoulure, f. Verwormen, v.a. Passer (son temps) à se peiner. || -, v.n. Se vermouler. Verworming, f. Vermoulure, f. Verworpeling, m. et f. Réprouvé, misérable, m., réprouvée, f. Verworpen, adj. Abject, bas, misérable, vil.
Verworpenheid, f. Abjection, f. Verwortelen, v.n. S'enraciner Verwrikken, v.a. Mouvoir, ébranler. || Démettre, disloquer. Verwrikking, f. Déplacement, ébranlement, m. || Luxation, entorse, f. Verwringen, v.a. Détordre, tordreautrement. || Donner une autre tournure, fausser, dénaturer. Den zin verwr-, altérer le sens. || (Méd.) Tordre, fouler. Verwringing, f. Torsion, f. || (fig.) Falsification, f. || Entorse, f. Verwulf(sel), n. v. Verwelfsel. - Verwulven, v. Verwelven. - Verwurgen, etc. v. Verworgen, etc. - Verzaadbaar, adj. Rassasiable. Verzaadheid, f. Satiété, f. || Saturation, f. Verzaakster, f. Celle qui renie, etc. Verzachten, v.a. Adoucir, amollir. || (fig.) Soulager, modérer, mitiger, calmer. Eene straf verz-, adoucir une peine. || -, v.n. S'adoucir. || (fig.) Se radoucir. Verzachtend, adj. Adoucissant. Verz- middel, remède lénitif. Verz-e omstandigheid, circonstance atténuante. Verzachting, f. Adoucissement, radoucissement, m. || Mitigation, f. Verz- van straf, réduction de peine, f. Verzadelijk, adj. v. Verzaadbaar. - Verzadelijkheid, f. Nature rassasiable, f. Verzaden, v.a. Rassasier. || (fig.) Rassasier, assouvir. || (Chim.) Saturer. Verzadigbaar, adj. v. Verzaadbaar. - Verzadigd, adj. Rassasie. || Saturé. Verzadigheid, v.
Verzaadheid. - Verzadigen, v.a. v. Verzaden. - Verzad(ig)ing, f. Rassasiement, m. || (fig.) Assouvissement, m. || (Chim.) Saturation, f. Verzagen, v.a. Scier. || Scier mal. Verzaken, v.a. Renier, renoncer à, abjurer. Zijnen godsdienst verz-, apostasier. Zijnen plicht verz-, manquer (ou) forfaire à son devoir. || (Jeu) Renoncer. Verzaker, m. Renieur, apostat, renégat, m. Verzaking, f. Reniement, m., abjuration, apostasie, f. Verz- van zijn plicht, forfaiture, f. Verz- van genoegens,
| |
| |
renoncement aux plaisirs, m. || (Jeu) Renonce, f. Verzakken, v.a. Mettre dans d'autres sacs. Verzakken, v.n. S'affaisser. Verzakking, f. Affaissement, m. Verzamelaar, m., -ster, f. Celui, celle qui rassemble. || Compilateur, collectionneur, m. Verzamelbaar, adj. Qui peut être rassemblé (ou) collectionné. Verzamelen, v.a. Assembler, rassembler, recueillir, réunir, collectionner. Schatten verz-, amasser des trésors. || Zich verz-, se réunir; se concentrer. Verzamelend, adj. (Gramm.) Collectif. Verzameling, f. Rassemblement, amas, m. Assemblée, multitude, f., concours, m. || Collection, f. Verzamelnaam, m. Collectif, m. Verzamelplaats, f. Rendez-vous, lieu de réunion, m. Verzamelwerk, n. Compilation, f. Verzamelwoord, n. Collectif, m. Verzamen, etc. v. Verzamelen, etc. - Verzanden, v.n. S'ensabler. || S'enfoncer dans le sable. Verzanding, f. Ensablement, m. Verzeepbaar, adj. Saponifiable. Verzeepen, v.a. Saponifier. Verzeeping, f. Saponification, f. Verzeeuwd, adj. Qui a le mal de mer. Verzeeuwdheid, f. Mal de mer, m. || Nausée, f. Verzeeuwen, v.n. Avoir le mal de mer. || (fig.) Avoir mal au coeur. Verzegelaar, m. Scelleur, m. Verzegelen, v.a. Sceller, apposer le sceau (ou) le scellé. Een brief verz-, cacheter une lettre. || (fig.) Confirmer, ratifier, sceller. Verzegeling, f. Action de cacheter, apposition du sceau
(ou) du scellé, f. Verzeggen, v.a. Jurer de ne pas faire. || Promettre. || -, (zich), v. réfl. Donner sa parole, s'engager. Verzeilen, v.a. Faire échouer. || Offrir en prix à un concours de bateaux à voiles. || -, v.n. Mettre à la voile. || Échouer. || (fig.) Waar is hij verzeild? qu'est-il devenu? Hij raakte in Amerika verzeild, il finit par échouer en Amérique. Verzeiling, f. Échouement, m., etc. Verzekeraar, m. Assureur, m. Verzekerbrief, m. Police d'assurance, f. Verzekerd, adj. Assuré. In verz-e bewaring nemen, mettre sous les verrous. Verzekerdheid, f. Assurance, certitude, f. || Sûreté, tranquillité, f. Verzekeren, v.a. Assurer. || Certifier, affirmer. || Attacher, affermir (une corde, etc.) || (fig.) Garantir. Iemand een inkomen verz-, garantir un revenu à q. || (Mar.) De vlag verz-, assurer le pavillon. Verzekergeld, n. Prime d'assurance, f. Verzekering, f. Assurance, certitude, f. || Assurance, caution, f. || Saisie, arrestation, f. Iemand in verz- nemen, s'assurer de la personne de q. Goederen in verz- nemen, saisir des marchandises. Verzekeringsbout, m. Cheville à la romaine, f. Verzekerkantoor, n. Bureau d'assurance, m. Verzelfstandigen, v.a. Substantialiser. || Transsubstantier. Verzelfstandiging, f. Transsubstantiation, f. Verzellen, v.a. Accompagner. Verzeller, m. compagnon, m. Verzelling, f. Accompagnement, m. compagnie, f. Verzelschappen, etc.
v. Vergezelschappen, etc.
Verzenboek, n. Recueil de poésies, m.
Verzenden, v.a. Envoyer, expédier. || Renvoyer. Verzender, m. Expéditeur, expéditionnaire, m. Verzending, f. Envoi, m., expédition, f. Verzendlijst, f. Bordereau d'expédition, m.
● Hij laat zich lang verzoeken, il se fait tirer l'oreille.
Verzenen, f. pl. Talons, m. pl. De v- tegen de prikkels slaan, regimber contre les aiguillons.
Verzengd, adj. Torride. || Roussi. Verzengen, v.a. Roussir, brouir, griller, flamber. Verzenging, f. Action de roussir, brûlure légère, brouissure, f., flambage, m.
Verzenmaakster, f. Rimailleuse, f. Verzenmaker, m. Rimeur, rimailleur, m. Verzenmakerij, f. Rimaille, f. Verzensmeder, -smid, m. v. Verzenmaker.
Verzet, n. Relâche, repos, m. || Distraction, f. || Opposition, résistance, f. V- aanteekenen, protester. || (Jur.) Appel, m. In v- komen, faire opposition. || (Jeu) Garde, f. || Gage, m. Verzetten, v.a. Déplacer, transposer, disposer (ou) arranger autrement. || (fig.) Ik zou er geen voet om verz-, je ne m'en soucie guère. Niet te verz- zijn, être inflexible. || Consterner, alarmer. || Déranger. || Engager, mettre en gage. || Parier. || Oublier, dissiper. Zijn zinnen verz., se distraire. || (Imprim.) Die letter is verzet, cette lettre est épuisée. || -, (zich), v. réfl. Se reposer, s'amuser, se distraire. || S'opposer (à), résister (ou) faire opposition (à). || Se déplacer. Verzetting, f. Déplacement, m., transposition, transplantation, f. || Gage, engagement, m., hypothèque, f. || Résistance, f. || Oubli (du chagrin), m. Verzichtig, adj. Presbyte. Verzichtigheid, f. Presbytie, f. Verzichttop, m. Fronteau de mire, m. Verzieden, v.n. Ébouillir. Verzieken, v.a. Dépenser par suite de maladie. Verzien, v.a. Négliger, ne pas voir. || Dépenser à voir qc. || Parier. || Men heeft het op mij verz-, c'est à moi qu'on en veut. || -, (zich), v. réfl. Se méprendre, se tromper, ne pas bien voir. Verziendheid, f. Presbytie, f. Verzierder, m. Inventeur, m. Verzieren, v.a. Inventer, forger. Verziering, f., verziersel, n. Invention,
fiction, fable, f. Verzijgen, v.a. et n. Filtrer. Verzijging, f. Filtration, f. Verzijgvat, n. Passoire, f. Verzijp(el)en, v.n. S'écouler goutte à goutte, égoutter. Verzilveraar, m. Argenteur, m. Verzilverbaar, adj. Échangeable contre espèces. Verzilveren, v.a. Argenter, || Échanger contre espèces d'argent, réaliser. || Capitaliser. Verzilvering, f. Argenture, f. || Échange contre espèces en argent, m., vente, capitalisation, f. Verzingen, v.a. Perdre en chantant. || -, (zich), v. réfl. Chanter faux. Verzinkboor, f. Fraise, f. Verzinken, v.n. Couler à fond, s'enfoncer. || Verzonken(in), plongé (dans). Verzinken, v.a. Zinguer, galvaniser. Verzinkijzer, n. Fraise à chaud, f. Verzinking, f. Submersion, f. Verzinlijken, v.a. Rendre sensible. Verzinlijking, f. Action de rendre sensible, f. Verzinnen, v.a. Inventer, forger, controuver. || Réfléchir. || -, (zich), v. réfl. Se tromper. Verzinner, m. Inventeur, forgeur, m. Verzinning, f. Invention, f. || Réflexion, f. || Méprise, erreur, f. Verzinsel, n. Fiction, invention, fable, f. Verzitten, v.a. Payer pour une place. || Passer (le temps) en restant assis. || -, (zich), v. réfl. Mener une vie trop sédentaire. || -, v.n. Changer de place. Verzoek, n. Demande, requête, prière, f. Verzoekbrief, m.
Demande, requête, f. Verzoeken, v.a.
| |
| |
Prier, demander, solliciter. || Tenter, induire en tentation, éprouver. God verz-, tenter Dieu. || Inviter. Op de thee verz-, inviter à prendre le thé. Verzoeker, m. Requérant, postulant, m. || Tentateur, m. Verzoeking, f. Tentation, f. || Sollicitation, demande, f. Verzoekmeester, m. Maître des requêtes, m. Verzoekschrift, n. Requête, supplique, pétition, f., placet, m. Een v- indienen, adresser une requête. Verzoekster, f. Requérante, postulante, f. || Tentatrice, f. Verzoenbaar, adj. Que l'on peut apaiser. || Réconciliable. Verzoenbaarheid, f. Caractère conciliant, m. Verzoendag, m. Jour de propitiation, m. Verzoendeksel, n. (Bib.) Propitiatoire, couvercle de l'arche, m. Verzoenen, v.a. Apaiser, réconcilier. || Expier. || -, (zich), v. réfl. Se réconcilier. Verzoenend, adj. Propitiatoire, expiatoire. || Conciliant, conciliateur. Verzoener, m. Réconciliateur, m. Verzoenfeest, n. Fête de propitiation, f. Verzoening, f. Réconciliation, propitiation, expiation, f. Verzoeningsbok, m. Boue émissaire, m. Verzoeningsdood, m. Mort expiatoire, f. Verzoeningsoffer, n. v. Zoenoffer. - Verzoeningswerk, n. OEuvre propitiatoire, f. Verzoenlijk, adj. Réconciliable. Verzoenlijkheid, f. Humeur réconciliable, f. Verzoenster, f. Réconciliatrice, f. Verzoeten, v.a. Adoucir. || Dulcifier, édulcorer. || (Chim.)
Dulcifier (le mercure). || (fig.) Adoucir, soulager, alléger. Verzoetend, adj. Qui adoucit. || Edulcorant. || Dulcificatif. Verzoeting, f. Adoucissement, m. || Édulcoration, f. || (fig.) Soulagement, m. Verzoetingsmiddel, n. Correctif, m. Verzolen, v.a. Ressemeler. Verzoler, m. Savetier, m. Verzoling, f. Ressemelage, m. Verzonen, v.a. Adopter. Verzoomen, v.a. Ourler de nouveau. Verzoord, adj. Desséché, aride Verzorgen, v.a. Pourvoir (ou) munir du nécessaire, nourrir, entretenir, marier, caser. Zijne kinderen verz-, établir ses enfants. || Avoir soin de... Deuren en vensters verz-, bien fermer portes et fenêtres. Verzorger, m. Pourvoyeur, économe, m. Verzorgersambt, n. Économat, m. Verzorging, f. Fourniture, f., approvisionnement, établissement, m. Verzorgster, f. Celle qui pourvoit. Verzot, adj. Entiché. Op iets verz- zijn, raffoler de qc. Verzotheid, f. Sot amour, m., passion, infatuation, f. Verzotten, v.n. Raffoler de, s'amouracher, s'enticher de. Verzouten, v.a. Trop saler. || (Prov.) Te veel koks verz- de brij, trop d'avis font échouer le plan le plus savant. Verzuchten, v.n. Soupirer (profondément), gémir. Verzuchting, f. Soupir profond, m. || Aspiration, f. || Prière soupirée, f. Verzuim, n. Négligence, omission, f. || Délai, m. || Absence, f. Verzuimachtig, adj. Négligent. Verzuimen, v.a. Négliger, omettre. || Perdre, laisser
échapper. De school verz-, ne pas aller à l'école. Tijd verz-, perdre du temps. || -, (zich), v. réfl. S'oublier, rester en arrière. Verzuimenis, verzuiming, f. Négligence, omission, f. Verzuipen, v.a. Boire, dépenser à boire. || Noyer. || Een verzopen vent, un ivrogne. || -, v.n. Se noyer. Verzuiper, m. Ivrogne, m. Verzuren, v.n. S'aigrir. Verzuurde wijn, vin besaigre. || -, v.a. Aigrir. || Oxyder. Verzu-
● Ik zal hem op zijn vestje tikken, je lui laverai la tête.
ring, f. Acidification, oxydation, f. Verzusteren, etc. v. Verzwageren. - Verzuurbaar, adj. Qui peut s'aigrir; oxydable. Verzwageren, v.a. Allier par mariage. Verzwagering, f. Alliance par mariage, f. Verzwakken, v.a. Affaiblir, débiliter. || -, v.n. S'affaiblir. Verzwakking, f. Affaiblissement, m. || Faiblesse, f. Verzwaren, v.a. Appesantir, rendre plus pesant. || (fig.) Aggraver, rendre plus difficile. || -, v.n. Devenir plus pesant. || S'aggraver. Verzwarend, adj. (fig.) Aggravant. Verzwaring, f Appesantissement, m. || (fig.) Aggravation, circonstance aggravante, f. Verzweeten, v.a. v. Uitzweeten. - Verzwelgen, v.a. Engloutir, avaler. || Absorber. || (fig.) Avaler, digérer, supporter. || Dissiper en débauches. Verzwelger, m. Avaleur, glouton, m. || Dissipateur, m. Verzwelging, f. Déglutition, f. || Absorption, f. || Dissipation, f. Verzwendelen, v.a. Dissiper, dilapider. Zijne gezondheid verzw-, ruiner sa santé par les excès. Verzweren, v.a. Abjurer, renoncer par serment à. || -, (zich), v. réfl. S'engager par serment. Verzweren, v.n. (Med.) v. Veretteren. - Verzwering, f. Abjuration, f. Verzwering, f. (Méd.) Suppuration, ulcération, f. Verzwieren, v.a. Dissiper en débauches. Verzwierlng, f. Dissipation, f., dévergondage, m. Verzwijgen, v.a. Taire, cacher, celer, passer sous silence. Verzwijger, m. Dissimulateur, m. Verzwijging, f. Silence
(sur qc.), réticence, dissimulation, f. Verzwijnen, v.a. Dissiper en debauches. || -, v.n. S'abrutir. Verzwikken, v.a. Donner une entorse. Verzwikking, f. Entorse, luxation, foulure, f. Verzwinden, v.n. Disparaître.
Vesper, f. Soir, m. || Vêpres, f. pl. Vesperboek, n. Vespéral, m. Vesperbrood, n. Goûter, m. Vesperdienst, m. Vêpres, f. pl. Vespertijd, m. Soir, m.
Vest, n. Veste, camisole, f., gilet, m.
Vest, f. Rempart, boulevard, m., place forte, f. || Fossé, m. Vesten, v.a. Entourer de remparts. || v. Vestigen.
Vestengoed, n., -stof, f. Étoffe pour gilets, f. Vestenmaker, m. Giletier, m.
Vestgracht, f. Fossé de la ville, m. Vestigen, v.a. Fixer, établir, affermir, fonder. Zijne hoop op God v-, mettre son espoir en Dieu. || (fig.) Zich v-, se fixer. Vestiger, m. Fondateur, m. Vestiging, f. Fixation, f., affermissement, établissement, m. Vesting, f. Forteresse, place forte, f. Vestingbouw, m. Fortification, f. Vestingbouwer, m. Ingénieur militaire, m. Vestingbouwkunde, f. Art des fortifications, génie militaire, m. Vestingbouwkundig, adj. Relatif à l'architecture militaire. Vestingbouwkundige, m. Ingénieur militaire, m. Vestinggeschut, n. Artillerie de forteresse, f. Vestingstraf, f. Détention f. dans une forteresse. Twee jaren v-, deux ans de forteresse. Vestingwerk, n. Fortification, f.
Vet, adj. Gras, qui a de l'embonpoint. V- maken, engraisser. Vette keuken, bonne cuisine. De os is er vet, tout y est en abondance. || Gras, adipeux, onctueux. || (fig.) Lucratif. V- ambt, emploi lucratif. Hij zit er vet in, il a du foin dans
| |
| |
ses bottes. || (Call.) Gros, plein. || Gras, crasseux. || -, n. Graisse, f. || (fig.) Het bedruipt zich met zijn eigen v-, cela s'entretient de soimême. Wat in het v- hebben, avoir qc. à attendre. Laat hem in zijn eigen v- gaar smoren, laissez-le cuire dans son jus. || (pop.) Semonce, f. Vetachtig, adj. Grasset, graisseux, grassouillet. Vetader, f. Veine adipeuse, f. Vetbol, m. Beignet à la graisse, m. Vetbreuk, f. Liparocèle, f. Vetbuik, m. Bedaine, f. || Personne ventrue, f. Vetbuis, f. Conduit adipeux, m. Vetdarm, m. Gras-double, m.
Veter, m. Lacet, m., aiguillette, f.
Veteraan, m. Vétéran, m.
Veteren, v.a. Lacer, aiguilleter. || (fig.) Tancer. Veterklopper, -maker, m. Aiguilletier, m.
Vetgans, f. Pingouin, alque, m. Vetgehalte, n. Teneur en graisse, f. Vetgezwel, n. (Chir.) Lipôme, m. Vetheid, f. Graisse, onctuosité, f., embonpoint, m., fertilité (du sol), f. Vetje, n. (fam.) Aubaine, f. Vetklier, f. Glande sébacée, f. Vetkooper, m. Graissier, marchand de graisse, m. Vetlap, m. (Anat.) Appendice graisseux du colon, m. || v. Smeerlap. - Vetle(d)er, n. Cuir gras, m. Vetle(d)eren, adj. Fait de cuir gras.
Vetlok, f. Fanon, m.
Vetmaag, f. Caillette, f. Vetmaking, -mesting, f. Engraissage, m. Vetpot, m. Pot à graisse, m. Vetplanten, f. pl. Plantes grasses, f. pl. Vetpotje, n. Lampion, m. Vetrok, m. Membrane adipeuse, f. Vetsalade, f. Doucette, f. Vetstaart, m. Queue grosse et grasse (des moutons d'Afrique), f. Vetstof, f. Substance grasse, f. Vetten, v.a. Graisser, engraisser. || Tanner. Vetter, m. Tanneur, m. Vettewarier, m. Épicier graissier, m. Vettewarij, f. Charcuterie, f. || Marchandises grasses, f. pl. Vettig, adj. Graisseux, gras. Vettigheid, f. Graisse, onctuosité, f. Vetvlak, f. Tache de graisse, f. Vetvlies, n. Membrane adipeuse, f. Vetwaren, f. pl. Marchandises grasses, f. pl. Vetweide, f. Pâturage, m. Vetweiden, v.a. Engraisser, faire des nourritures. Vetweider, m. Éleveur, m. Vetweiderij, f. Engraissement des bestiaux, m. Vetwinkel, m. Charcuterie, f. Vetzak, m. (pop.) Gros pansu, m. Vetzuur, n. Acide sébacique, m.
Veugelen, v.n. Lambiner, chipoter. || Palper, manier.
Veulen, n. Poulain, m. Veulenen, v.n. Pouliner. Veulenmerrie, f. Poulinière, f.
Vezel, f. Filament, m., fibre, f. Vezel(acht)ig, adj. Filamenteux, fibreux. Vezel(acht)igheid, f. Qualité fibreuse, f. Vezeldraad, m. Capillament, m. || Fibre, f. Vezelen, v.n. S'effiler.
Vezelen, v.a. (fig.) Chuchoter. Vezeling, f. Chuchotement, m.
Vezeling, f. Effilure, f. Vezelkraakbeen, n. Bourrelet, m. Vezelstof, f. Fibrine, f. Vezeltop, m. Anthère, f. Vezelwortel, m. Racine fibreuse, f.
Veziken, v.n. et a. Chuchoter, radoter.
Victorie, f. Victoire, f.
Vict(u)alie, f. Victuailles, f. pl. Vict(u)aliemeester, m. Victuailleur, m.
● Iemand het vierkante gat wijzen, mettre quelqu'un à la porte.
Viem, f. Monceau conique de tourbes, m. Viemen, v.a. Mettre en tas.
Vier, adj. numér. Quatre. || -, f. Quatre, m.
Vieravond, m. Vigile, veille d'une fête, f. || (fig.) Repos après le travail, m.
Vierbeenig, adj. Qui a quatre jambes. Vierblad, n. (Bot.) Quadrifolium, m. Vierbladig, adj. Tétraphylle, tétrapétale. Vierbloemig, adj. Quadriflore. Vierdaagsch, adj. Qui dure quatre jours.
Vierdag, m. Fête, f., congé, jour de repos, m.
Vierde, adj. Quatrième. Hendrik de V-, Henri quatre. Het v- deel, le quart. Ten v-, quatrièmement. || -, n. Quart, m. Vierdeelig, adj. (Bot.) Quadripartite, quadrifide. Vierdehalf, adj. Trois et demi. Vierdendaagsch, adj. Vierd-e koorts, fièvre quarte. Vierdepart, n. Quart, m.
Vierder, m. Celui qui célèbre (ou) qui fête.
Vierderhande, -lei, adj. De quatre espèces. Vierdoornig, adj. Tétracanthe. Vierdraadsch, adj. De quatre fils (ou) torons. Vierdubbel, adj. Quadruple. Vierduizendste, adj. Quatre-millième. Vierel, n. Quart, m.
Vieren, v.n. Cesser de travailler, se reposer. || -, v.a. Fêter, célébrer, louer. || Een zieke v-, ménager un malade.
Vieren, v.a. Lâcher. Den teugel v-, lâcher la bride, rendre la main. || (Mar.) Larguer, filer.
Vierendeel, n. Quart, m. V- van een pond, quart, quarteron, m. V- (van een vat wijn), quartaut, m. Vierendeelen, v.a. Diviser en quatre (parties). || Écarteler. Vierhandig, adj. À quatre mains. || Quadrumane. Vierhoek, m. Quadrilatère, m. Vierhoekig, adj. Quadrangulaire. Vierhoevig, adj. Quadrisulce. Vierhonderd, adj. numér. Quatre cents. Vierhonderdste, adj. Quatre centième.
Viering, f. Célébration, solennisation, f.
Viering, f. Action de larguer, de filer, f.
Vierjarig, adj. Quadriennal, de quatre ans. V-e wijn, vin de quatre feuilles. Vierkaart, f. Quatrième, quarte, f. Vierkant, adj. Carré, quadrangulaire. V- hakken, équarrir. || (Math.) V- getal, nombre au carré. || (fig.) Een v-e kerel, un homme fort. || -, adv. (fig.) Carrément, violemment. || -, n. Carré, m. V- van den cirkel, quadrature du cercle, f. Een voet in het v-, un pied carré. || (fig.) Het staat op zijn v-, il faut se soumettre ou se démettre. || (Impr.) Quadrat, m. Klein v-, quadratin, m. Vierkanten, v.a. Équarrir. Vierkantig, adj. Carré. || -, adv. En carré. Vierkantigheid, f. Forme carrée, f. Vierkantsnijder, m. Équarrisseur, m. Vierkantsvergelijking, f. Équation quadratique, f. Vierkantswortel, m. Racine carrée, f. Vierkleurig, adj. De quatre couleurs. Vierledig, adj. Composé de quatre membres. V-e grootheid, quadrinôme, m. Vierlettergrepig, adj. Quadrisyllabique.
Vierlijn, f. Épidence, f.
Vierling, m. et f. Enfant m. de 4 jumeaux. || Quart, m. Vierlobbig, adj. Quadrilobé. Vierlooper, m. Palan à croc à deux poulies doubles, m. Viermaal, adj. Quatre fois. V-nemen, quadrupler. Viermaandelijksch,
| |
| |
adj. Qui arrive tous les quatre mois. Viermaandig, adj. De quatre mois. Viermachtig, adj. Tétradynamique. Viermannig, adj. Tétrandre. Vierponder, m. Pain de quatre livres, m || (Mil.) Pièce de quatre, f. Vierpondig, adj. De quatre livres. Vierpootig, adj. Quadrupède. Vierregelig, adj. De quatre lignes. V- vers, quatrain, m. Vierschaar, f. Cour de justice, f., tribunal, m. De v- is gespannen, les juges se sont assemblés. Vierschacht, n. Tissu travaillé au métier à quatre marches, m. Viersnarig, adj. Tétracorde. Vierspan, n. Attelage à quatre chevaux, m. Vierspannig, adj. Attelé de quatre chevaux. Vierspletig, adj. Quadrifide. Viersprong, m. Carrefour, m. Vierstemmig, adj. À quatre voix. V- muziekstuk, quatuor, m. Vierstijlig, adj. Tétragyne. Viertal, n. Nombre de quatre, m. Viertallig, adj. Quaternaire. Viertand, m. Tétraodon, m. Viertandig, adj. Quadridenté, à quatre dents.
Viertijd, m. Temps de fête, repos, m.
Viertijdig, adj. V-e Vasten, quatre-temps, m. pl. Viervakkig, adj. À quatre compartiments. Viervingerig, adj. Tétradactyle. Viervlak, n. Tétraèdre, m. Viervlakkig, adj Tétraédrique. Viervleugelig, adj. Tetraptère. Viervoet, m. Quadrupède, m. Te v-, au galop, à toute bride. Viervoeter, m. v. Viervoet. - Viervoetig, adj. Quadrupède. Viervorst, m. Tétrarque, m. Viervorstendom, n. Tétrarchie, f. Viervoud, n. Quadruple, m. Viervoudig, adj. Quadruple. Vierwekelijksch, adj. Qui arrive toutes les quatre semaines. Vierwekig, adj. De quatre semaines. Vierwerf, adv. Quatre fois. Vierwielig, adj. À quatre roues. Vierzijdig, adj. Quadrilatéral. Vierzuilig, adj. À quatre colonnes.
Vies, adj. Degoûtant. Ik ben er v- van, cela me dégoûte. || Délicat, difficile. Hij valt niet v-, il n'est pas délicat. Vieze stof, étoffe salissante. || (fig.) Maussade. || -, adv. V- kijken, faire la grimace. Viesheid, f. Dégoût, m., répugnance, f. || (fig.) Humeur difficile, délicatesse, f. Viesneus, m. et f. Personne difficile, dégoûté(e), m. (et f.). Viez(er)ik, m. Salaud, m.
Viezevazen, f. pl. Caprices, m. pl. || -, v.n. Avoir des caprices.
Viezigheid, f. v. Viesheid.
Vijand, m. Ennemi, adversaire, m. Geslagen v-en, ennemis jurés. || (Bib.) Esprit malin, m. Vijandelijk, adj. Hostile, de l'ennemi. || -, adv. En ennemi. V- gezind, qui a des sentiments hostiles. Vijandelijkheid, f. Hostilité, f. Vijandig, adj. Hostile, haineux, malveillant. || -, adv. En ennemi. Vijandigheid, f. Haine, inimitié, f. Vijandin, f. Ennemie, f. Vijandschap, f. Inimitié, rancune, f.
Vijf, adj. numér. Cinq. || -, f. Cinq, m. || (fig.) Vele vijven en zessen maken, faire beaucoup de difficultés. Een van de vijf is op den loop, il n'a pas ses cinq sens. Vijfblad, n. Quinte-feuille, f. Vijfdaagsch, adj. De cinq jours. Vijfde, adj. Cinquième, cinq. Keizer Karel de V-, Charles-Quint. || -, n. Cinquième, m. Ten v-, cinquièmement. || (Jeu) Quinte, f. Vijfdeelig, adj. En cinq parties. Vijfdehalf, adj. Quatre et demi. Vijfdepart, n. Cinquième, m., cinquième par-
● Hij heeft mij eene vijg gekookt, il m'a joué un vilain tour.
tie, f. Vijfderhande, -lei, adj. De cinq sortes. Vijfdraadsch, adj. À cinq fils. Vijfdubbel, adj. Quintuple. || -, n. Quintuple, m. Vijfduimer, m. Clou de double carvelle, m. Vijfduizendste, adj. Cinq-millième. Vijfhoek, m. Pentagone, m. Vijfhoekig, adj. Pentagone. Vijfhonderd, adj. numér. Cinq cents. Vijfhonderden, v.n. v. Smousjassen. - Vijfhonderdje, n. Een v- leggen, v. Smousjassen. - Vijfhonderdste, adj. Cinq-centième. Vijfhoofdig, adj. À cinq têtes. Vijfjarig, adj. De cinq ans, quinquennal. Vijfkaart, f. Quinte, f. Vijfkant, n. v. Vijfhoek. - Vijfkantig, adj. Pentagonal. Vijfledig, adj. Composé de cinq membres. Vijflettergrepig, adj. Pentasyllabique. Vijfmaal, adv. Cinq fois. V- nemen, quintupler. Vijfmaandelijksch, adj. Qui a lieu tous les cinq mois. Vijfmaandig, adj. De cinq mois. Vijfmannig, adj. Pentandre. Vijfparig, adj. Quinquéjugé. Vijfponder, m. Pain de cinq livres, m. || (Mil.) Pièce de cinq, f. Vijfschacht, n. Tissu travaillé au métier à cinq marches, m. Vijfsnarig, adj. À cinq cordes. Vijfspletig, adj. Quinquéfide. Vijfstemmig, adj. À cinq voix. Vijftal, n. Nombre de cinq, m. Vijftallig, adj. Au nombre de cinq. Vijftien, adj. numér. Quinze. || -, f. Quinze, m.
Vijftiendaagsch, adj. De quinze jours. Vijftiende, adj. Quinzième, quinze. Lodewijk de V-, Louis quinze. || -, n. Quinzième partie, f. Vijftiendehalf, adj. numér. Quatorze et demi. Vijftienhoek, m. Quindécagone, m. Vijftienhoekig, adj. Quindécagonal. Vijftienhonderd, adj. numér. Quinze cents. Vijftienjarig, adj. De quinze ans. Vijftienmaal, adv. Quinze fois. Vijftiental, n. Nombre de quinze, m, quinzaine, f. Vijftienvoud, n. Quantité prise quinze fois, f. Vijftienvoudig, adj Quinze fois autant. Vijftig, adj. Cinquante. Vijftiger, m. Quinquagénaire, m. || Vaisseau de cinquante pièces, m. Vijftigerhande, adj. De cinquante espèces. Vijftigjarig, adj. De cinquante ans, quinquagénaire. Vijftigmaal, adv. Cinquante fois. Vijftigste, adj. Cinquantième. Vijftigtal, n. Nombre de cinquante, m., cinquantaine, f. Vijftigvoud, n. Nombre pris cinquante fois, m. Vijftigvoudig, adj. Cinquante fois autant. Vijfvingerig, adj. Qui a cinq doigts. Vijfvingerkruid, n. Quinte-feuille, f. Vijfvlak, n. Pentaèdre, m. Vijfvlakkig, adj. Pentaèdre. Vijfvoet, m. (Poés.) Pentamètre, m. Vijfvoetig, adj. De cinq pieds. Vijfvoud, n. Quintuple, m. Vijfvoudig, adj. Quintuple.
Vijfwouter, m. Papillon, m.
Vijfzijdig, adj. Pentagone.
Vijg, f. Figue, f. || (pop.) V-en na Paschen, de la moutarde après dîner. || -, m. Figuier, m. Vijgappel, m. Pomme-figue, f. Vijgeblad, n. Feuille de figuier, f. Vijgeboom, m. Figuier, m. Wilde v-, sycomore, m. Vijgeboon, f. Lupin, pois lupin, m. Vijgedistel, f. Figue d'Inde, f. Vijgenbijter, vijgeneter, m. Bec-figue, m. Vijgenkaas, f. Fromage m. aux fruits confits. Vijgenkorf, m., -mand, f. Panier à figues, m. Vijgenmat, f. Natte à figues, f. Vijgenmelk, f. Lait aux figues, m. Vijgentuin, m. Figuerie, f. Vijgepeer f. Poire figue, f. Vij-
| |
| |
geplant, f. Cactier, m. Vijgepuist, f. Poireau, m., verrue, f. Vijgesnip, f. Bec-figue, m. Vijgetouw, n. Bastin, sparton, m. Vijgetouwen, adj. De bastin, de sparton. Vijgewrat, f. Marisque, m. || v. Vijgepuist. - Vijggezwel, n. Crapaud, fic, m.
Vijl, f. Lime, f. Driekante v-, lime à trois cornes, f. Vijlen, v.a. Limer. || -, v.n. S'user par le frottement. Vijler, m. Celui qui lime. Vijling, f. Limage, m. Vijlmaker, m. Tailleur de limes, m. Vijlsel, vijlstof, n. Limaille, f. Vijlstreek, f. Trait de lime, m. Vijlvisch, m. Requin, m. Vijlwerk, n. Limure, f.
Vijs, f. Vis, f., étau, m. Vijsboor, f. Queue-de-cochon, f. Vijsdraaier, m. Tournevis, m.
Vijsting, f. (Mar.) Coin de mât, m.
Vijt, f. Panaris, m. Vijtkruid, n. Paronychie, f.
Vijver, m. Vivier, étang, m. Vijverbies, f. Marisque, m. Vijverduiker, m. Daraise, f. Vijverlisch, n. Marisque, m. Vijvervisch, m. Alevin, m.
Vijzel, m. Mortier, m.
Vijzel, f. Vérin, m. Vijzelen, v.a. Hausser au moyen d'un vérin. Vijzelmolen, m. Limace, f.
Vijzelstamper, m. Pilon, m.
Vijzen, v.a. Serrer une vis, visser.
Vilder, m. Écorcheur, équarrisseur, m. Vilderij, f. Equarrissage, m. Vilderskar, f. Charrette d'équarrisseur, f. Vilderswerk, n. Travail d'équarrisseur, m. Vilhout, n. Béquilles, f. pl. Vilkuil, m. Fosse d'équarrissage, f. Villen, v.a. Écorcher, équarrir. || (fig.) Charcuter. Villing, f. Écorchement, m. Vilmes, n. Couteau d'écorcheur, m. Vilplaats, f. Écorcherie, f.
Vilt, n. Feutre, m. || -, f. (Impr.) Fautre, feutre, m. Viltachtig, adj. Comme du feutre. Viltbereider, m. v. Viltmaker. - Vilten, v.a. et n. Feutrer, fabriquer du feutre. Vilten, adj. De feutre. Viltig, adj. (Bot.) Comme du feutre. Viltkruid, n. Cuscute, f. Viltkuip, f. Cuve à fouler les fautres, f. Viltlap, m. Maniette, f. Viltmaker, m. Feutrier, m. Viltmakerij, f. Feutrage, m. || Fabrique de feutre, f. Viltwerker, m. Feutrier, m. Viltwever, m. Tisserand en feutre, m.
Vim, f. Cent quatre (fagots, etc.).
Vin, f. Nageoire, f., aileron, m. || Geen v- verroeren, ne pas bouger. || (Mar.) De v-nen opsteken, fraîchir.
Vin, f. (Méd.) Furoncle, bourgeon, m.
Vinden, v.a. Trouver, rencontrer, découvrir. || Het met iemand v-, s'entendre avec q. Zich laten v-, être complaisant (ou) raisonnable. Vinder, m. Trouveur, m. || Inventeur, m. Vinding, f. Découverte, invention, f. Vindingrijk, adj. Inventif. Vindingrijkheid, f. Invention, industrie, f. Vindingskracht, f. Ingéniosité, invention, f. Vindster, f. Celle qui trouve, inventrice, f.
Vinger, m. Doigt, m. || (fig.) Den v- op den mond leggen, se taire. Men kan hem om den v- winden, il est souple comme un gant. Men kan hem met een natten v- beloopen, il n'est pas loin d'ici. Lekker is een v- lang, les plaisirs sont de courte durée. Vingerbeentje, n. Phalange,
● De baas ziet niets door de vingers, le patron ne nous passe rien.
f. Vingerbreed, adj. De la largeur du doigt. || -, n. v. Vingerbreedte, f. Largeur du doigt, f. Vingerdik, adj. De la grosseur du doigt. Vingeren, v.a. Manier avec les doigts. Vingergreep, m. Pincée, f. Vingerhandschoen, m. Gant à doigts, m. Vingerhoed, m. Dé, m. Vingerhoedskruid, n. Digitale, f. Vingerkop, f. v. Vingerling. - Vingerkruid, n. Digitale, f. Vingerlang, adj. De la longueur du doigt. Vingerlid, n. Phalange, f. Vingerling, m. Doigtier, m. || (Mar.) Femelle, f. Vingerlooper, m. Digitigrade, m. Vingerloos, adj. Sans doigts. Vingerpluim, f. (Bot.) Crételle, cynosure, f. Vingerring, m. Anneau, m., bague, f. Vingersnel, adj. Aux doigts agiles. Vingerspraak, f. Dactylologie, f. Vingerstok, m. Quille, f. Vingertop, m. Bout du doigt, m. Vingervisch, m. Polynème, m. Vingervormig, adj. En forme de doigt. Vingerwijzing, f. Indication, f. Vingerzetting, f. Doigté, m.
Vink, m. Pinson, m. || Doorslaan als een blinde v-, parler comme un aveugle des couleurs. || (fam.) Pou, m. Vinkekooi, f. Cage à pinson, f. Vinken, v.n. Prendre des pinsons; eiseler. Vinkenbaan, f. Endroit où l'on prend les pinsons, m. Vinkendief, m. Épervier, m. Vinkenhuisje, n. Cabane propre à la pinsonnée, f. Vinkennest, n. Nid de pinson, m. Vinkennet, n. Filet à prendre des pinsons, m. || (Mar.) Pont de cordage, m. Vinkenslag, n. Trébuchet à prendre des pinsons, m. Vinkensnijder, m. v. Strandsnijder. - Vinkentijd, m. Saison des pinsons, f. Vinkenvalk, m. Épervier, m. Vinkenvanger, m. Oiseleur, m. Vinkenvangst, f. Pinsonnée, f. Vinker, m. Oiseleur, m. Vinkeslag, m. Chant du pinson, m. Vinkmees, f. Pinsonnière, f.
Vinnig, adj. Piquant, âpre, mordant, violent. V- op het spel, âpre au jeu. || (Méd.) Couvert de boutons. || -, adv. Violemment, furieusement. Het is v- koud, il fait un froid perçant. Vinnigheid, f. Rudesse, âpreté, violence, f. || (Vétér.) Ladrerie, f., fy, m.
Vinpootigen, n. pl. Ptéropodes, m. pl. Vinvisch, m. Gibbar, m. Vinvormig, adj. En forme de nageoire.
Violenbed, n. Planche de violettes, f. Violenstroop, f. Sirop violet, m. Violenwortel, m. Racine d'iris, f. Violet, adj. Violet. || -, n. Violet, m. || -, f. Violette, f. Violetachtig, adj. Violacé. Violetbruin, -kleurig, adj. Violet. Violetrood, n. Zinzolin, m. Violier, f. Violier, m. Violierboom, m. Matthiole, m. Violierplant, f., violierstam, m. Giroflier, m.
Violist, m. Violoniste, violon, m. Violoncel, f. Violoncelle, m.
Viool, f. (Bot.) Violette, f.
Viool, f. (Mus.) Violon, m. || Hij laat violen zorgen, il se donne du talon dans le derrière. Vioolbas, m. Basse de viole, f. Vioolhars, f. Colophane, f. Vioolkam, m. Chevalet de violet, m. Vioolkast, f. Étui de violon, m. Vioolmaker, m. Luthier, m.
Vioolplant, f. Plante de violette, f.
Vioolspeler, m. v. Violist. - Vioolstukken, n. pl. Violons, m. pl.
| |
| |
Viooltje, n. (Bot.) Violette, f.
Vis, m. Fiche, charnière, f.
Visch, m. et f. Poisson, m. || (fig.) Boter bij de v-, argent comptant. Vischachtig, adj. De poisson. Vischafslag, m. Minque, f. Vischafslager, m. Vendeur de poisson au rabais, m. Vischangel, m. Hameçon, m. Vischarend, m. Aigle de mer, aigle pêcheur, huard, m. Vischbank, f. Étal de poissonnier, m. Vischbeen, n. Baleine, f. Vischben, f. Panier à poisson, m. Vischbeschrijving, f. Ichthyologie, f. Vischbeun, f. Réservoir, banneton, m. Vischboer, m. Poissonnier, chasse-marée, m. Vischboot, f. Chaloupe de pêcheur, f. Vischbun, f. v. Bun. || Trémue, f. Vischdag, m. Jour maigre, m. || Jour de pêche, m. Vischdoop, f. Sauce de poisson, f. Vischeter, m. Ichthyophage, m. Vischfuik, f. Nasse, f. Vischgaren, n. v. Vischnet. - Vischgier, m. v. Vischarend. - Vischgraat, f. Arête, f. Vischhoek, m. Hameçon, m. Vischhoeker, m. Pêcheur à l'hameçon, m. Vischhouder, m. Réservoir, m. Vischjager, m. Chasse-marée, m. Vischje, n. Petit poisson, m. || (Prov.) Een klein v-, een zoet v-, toujours pêche qui en prend un.
Vischje, n. Fiche, f.
Vischkaak, f. v. Vischkieuw. - Vischkaar, f. v. Vischbeun. - Vischkaker, m. Caqueur, m. Vischkar, f. Charrette de chassemarée, f. Vischketel, m. Poissonnière, f. Vischkieuw, f. Ouïe, branchie, f. Vischkooper, m. Poissonnier, m. Vischkor, f. Bourague, f. Vischkorrels, f. pl. Coques du Levant, f. pl. Vischkuip, f. Cuvier, m., caquette, f. Vischkuit, f. Frai, m.. oeufs de poisson, m. pl. Gezouten v-, botargue, f. Vischluis, f. Calige, pou de poisson, m. Vischlijm, f. Colle de poisson, ichthyocolle, f. Vischmaal, n. Repas de poisson, m. Vischman, m. Poissonnier, m. || Amateur de poisson, m. Vischmand, f. Manne à marée, f. Vischmarkt, f. Marché au poisson, m. Vischmeid, f. Poissonnière, f. Vischmijn, f. Minque, f. Vischnet, n. Filet de pêche, m. || Filet à poisson, m. Vischplaat, f. Plat à poisson, m. Vischput, m. Puits où l'on fait dégorger le poisson, m. || Vivier, m. Vischrecht, n. Droit de pêche, m. Vischreep, m. Bauffe, f. Vischreiger, m. Heron cendré, m. Vischrijk, adj. Poissonneux. Vischschotel, m. Plat à poisson, m. Vischschrobber, m. Celui qui écaille les poissons. Vischschub, f. Écaille de poisson, f. Vischsoep, f. Soupe au poisson, f. Vischspaan, f. Cuiller à poisson, f. || Écumoire, f. Vischstaart, m. Bat,
m., queue de poisson, f. Vischteelt, f. Pisciculture, f. Vischtijd, m. Saison de la pêche, f. Vischtraan, f. Huile de poisson, f. Vischtob, f. v. Vischkuip. - Vischtuig, n. Engins de pêche, m. pl. Vischvangst, f. Pêche, f. Vischverkooper, m. Poissonnier, m. Vischvijver, m. Vivier, m. Vischvormig, adj. Pisciforme. Vischvrouw, f. Poissonnière, f. Vischwant, n. v. Vischtuig. - Vischwater, n. Pêcherie, f. Vischwijf, n. Poissarde, harengère, f. Vischwijventaal, f. Langage des halles, m.
● Hij is zoo gezond als een visch, il se porte comme un charme.
Viseerder, m. Celui qui vise. || Jaugeur, m. Visioen, n. Vision, f.
Visschen, v.a. Pêcher. || -, v.n. Pêcher. || (fig.) Naar iets v-, s'informer de qc. Achter het net v-, battre l'eau. Op zijn getij v-, saisir l'occasion par les cheveux. || -, n. Pêche, f. Visschengeslacht, n. Famille des poissons, f. Visscher, m. Pêcheur, m. Visscherij, f. Pêche, f. || Pêcherie, f. Visschersbedrijf, n. Métier de pêcheur, m., pêche, f. Visschersknoop, m. Noeud anglais, m. Visscherspink, f. Pinque, f Visschersschuit, f. Barque de pêcheur, f. Visschig, adj. Poissonneux. Vissching, f. Pêche, f. Vissing, f. Étambraie, f. Vissingstuk, n. Étambrai, m.
Vitachtig, adj. Enclin à critiquer, pointilleux. Vitachtigheid, f. Esprit chicaneur, m. Vitlust, m. Manie de critiquer, f.
Vitriool, n. Vitriol, sulfate de fer, m. Vitrioolachtig, adj. Vitriolique. Vitrioolerts, n. Minerai sulfaté, m. Vitrioolgeest, m. Esprit de vitriol, acide sulfurique dilué, m. Vitrioololie, f. Huile de vitriol, f. Vitrioolsteen, m. Atramentaire, f. Vitrioolwater, n. Eau vitriolique, f. Vitrioolzuur, n. Acide vitriolique (ou) sulfurique, m.
Vitse, f. (Bot.) Vesce, f.
Vitster, f. Chicaneuse, vétilleuse, f. Vitten, v.n. Critiquer, épiloguer, trouver à redire, vétiller, chicaner. Vitter, m. Chicaneur, épilogueur. m Vitterig, adj. etc. v. Vitachtig, etc. - Vitterij, f. Chicane, argutie, f.
Vitting, f. Repère, m.
Vitzucht, f. v. Vitlust.
Vizier, m. Visir, m.
Vizier, n. Visière, f. Met open v-, à visage découvert. || Guidon, m., mire, f. || Pinule, f. Vizierkorrel, m. Mire, f. Vizierliniaal, n. Alidade, f. Vizierschot, n. Tir de but en blanc, m.
Vla, f. Flan, m., tarte, f.
Vlaag, f. Bourrasque, f., grain de vent, m. || Caprice, accès, m., quinte, f. Vl- van zinneloosheid, koorts, enz., accès de folie, de fièvre, etc. || Bij vlagen, par intervalles.
Vlaak, f. Claie d'osier (sur laquelle on bat la laine), f. || -, n. Banc de sable, m.
Vlaamsch, adj. Flamand, De Vl-e eilanden, les Açores. Vlaanderen, n. Flandre, f.
Vla(de), f. Flan, m., tarte, f.
Vlag, f. Pavillon, drapeau, m., bannière, f. De vl- uitsteken (of) opzetten, arborer le pavillon. De vl- op schoot halen, saluer du pavillon. De vl- strijken, amener le pavillon. || (fig.) De (groote) vlag voeren, trancher du maître. Met vl- en wimpel winnen, l'emporter haut la main. Dat staat als eene vl- op eene modderschuit, belle montre, peu de rapport. Vlaggen en geen schip, beaucoup de bruit et peu de besogne. || Ceinture de santé, f. || -, n. (Bot.) Végétaux filamenteux qui couvrent en été les eaux des fossés. Vlagbreedte, f. Guindant, m. Vlaggejongen, m. Mousse à bord d'un bâtiment de guerre, m. Vlaggejonker, m. Cadet (ou) aspirant de marine, m. Vlaggekapitein, m. Capitaine de pavillon, m. Vlaggeman, m. Chef, m. Vlaggen, v.n. Arborer le pavillon, pavoiser. Vlaggendoek, n. Toile à pavillons, étamine, f.
| |
| |
Vlaggenkaart, f. Carte des pavillons, f. Vlaggenkist, f. Cage à pavilions, f. Vlag(ge)schip, n. Vaisseau amiral, m. Vlaggestoel, m. Bâton de girouette, m. Vlaggeval, m. Drisse de pavilion, f. Vlagofficier, m. Officier général, m. Vlagstok, m. Bâton de pavillon, m. Vlagstropjes, n. pl. Rabans de pavillon, m. pl. Vlagtouw, n. Corde de pavillon, f. Vlagvertoon, n. Déploiement du pavillon, m. Vlagvoerder, m. Vaisseau amiral, m. || Amiral, m. || (fig.) Coryphée, chef, m.
Vlak, f. v. Vlek.
Vlak, adj. Plat, plan, uni. In het vlakke veld, en rase campagne. De vlakke hand, le plat de la main. Vlakke zee, mer calme. In de vlakke zon, en plein soleil. || -, adv. Directement, justement, tout droit, tout près. Vl- over de kerk, vis-à-vis de l'église. Vl- in den wind, debout au vent. Ga maar vl- toe, allez tout droit. De wind is vl- noord, le vent est droit au nord. || -, n. Plat, plan, m. Hellend vl-, plan incliné. Plat vl-, surface plane. Het vl- der baren, la plaine liquide. || (Mar.) Plat-fond (d'un vaisseau), m., fleur, f. vlaken, v.a. Battre (la laine) sur une claie. Vlakgang, m. (Mar.) Bordage de fond, m. Vlakheid, f. Plat, m., forme plate, f. || Superficie, surface plane, f. || Aplatissement, m. Vlakken, v.a. Rendre uni, égaliser.
Vlakken, v.a. et n. Tacher, faire des taches. Vlakkenkruid, n. Galéga, m., rue de chèvre, f. Vlakk(er)ig, adj. Taché, tacheté. Vlakpapier, n. Papier brouillard, m.
Vlakplank, f. Bordage de carène, m. Vlakschaaf, f. Rabot plat, m. Vlakte, f. Superficie, f. || Partie plate, f., plat, m. || Plaine, f. || In de vl- komen, se prononcer carrément. Vlaktemaat, f. Mesure de surface, f. Vlaktemeter, m. Planimètre, m. Vlaktemeting, f. Planimétrie, f. Vlakuit, adv. Carrément. Vlakverheven, adj. En bas-relief. Vlakweger, m. Vaigre de fond, m.
Vlakziekte, f. Fièvre éruptive, f.
Vlam, f. Flamme, f. || (fig.) Onde, veine colorée, f. || (Mar.) Brouillard, m. Vlambloem, f. Phlox, m. Vlamhout(je), n. Allumette, f.
Vlaming, m. Flamand, m.
Vlamkleur, f. Couleur de feu, f. Vlamkleurig, adj. De couleur de feu. Vlammen, v.n. Jeter des flammes, flamber. || (fig.) Op iets vl-, désirer ardemment qc. || -, v.a. Orner de flammes, veiner. Vlammend, adj. Flamboyant. Vlammig, adj. Flambant, flamboyant. || (fig.) Onde, flammé. Vlampijp, f. Tuyau de chauffe, m. Vlamschilder, m. Peintre en émail, émailleur, m. Vlamschildering, f. Peinture en émail, f. Vlamsteek, m. Point à ondes, m. Vlamverf, f. Émail, m. Vlamvervig, v. Vlamkleurig. - Vlamvormig, adj. Flammé, en forme de flammes.
Vlas, n. Lin, m. Gehekeld vl-, filasse, f. Vlasachtig, adj. Qui ressemble à du lin. Vl- haar, cheveux blonds. Vlasakker, m. Linière, f. Vlasbaard, m. Poil follet, duvet, m. || Blancbec, m. Vlasbloem, f. Fleur de lin, f. Vlasboer, m. Celui qui cultive le lin, marchand de lin, m. Vlasboom, m. Antidesme, m. Vlasbouw, m. Culture du lin, f. Vlasbraak, f. Broie, macque, f., brisoir, m. Vlasbreker, m.
● Het gaat hem naar den vleeze, il a le vent en poupe.
Broyeur, m. Vlasdotter, f. (Bot.) Caméline, f. Vlasdraad, m., vlasgaren, n. Fil de lin, m. Vlashaar, n. Duvet, m. || Cheveux blonds, m. pl. Vlashamer, m. Brisoir, m. Vlashandel, m. Commerce de lin, m. Vlashandelaar, m. Marchand de lin, m. Vlashekel, m. Séran, m. Vlashekelaar, m. Séranceur, m. Vlashout, n. v. Vlasboom. - Vlaskammer, m. Peigneur, séranceur, m. Vlaskleur, f. Couleur gris de lin, f. Vlaskleurig, adj. Gris de lin. Vlaskooper, m. v. Vlashandelaar. - Vlaskop, m. Quenouille, f. || -, m. et f. Tête blonde, f., blondin, m. Vlaskruid, n. Linaire, f. Vlasland, n. Linière, f. Vlaslinnen, n. Toile de lin, f. Vlasmarkt, f. Marché au lin, m. Vlasplant, f. Lin, m. Vlasrok(ken), n. Quenouille, f. Vlasroot, f. Routoir, rouissoir, m. Vlassen, adj. De lin. Vlassen, v.n. Devenir semblable au lin. || Cultiver le lin.
Vlassen, v.n. Op iets vl-, guigner qc.
Vlasser, m. Ouvrier qui travaille le lin, m. Vlasserij, f. Filature de lin, f. Vlassig, adj. Qui ressemble au lin. Vlasslijter, m. Ouvrier qui récolte le lin, m. Vlasspinner, m. Fileur de lin, m. Vlasspinnerij, f. Filage du lin, m. || Filature, f. Vlassteng, f. Tige de lin, f. Vlasveld, n. Linière, f. Vlasvink, m. Linotte, f. Vlasweb, n. Toile de lin, f. Vlaswiek, f. Étoupade, f. Vlaszaad, n. Linette, graine de lin, f. Vlecht, f. Tresse. f. || (Méd.) Herpe, dartre, f. || (Anat.) Plexus, m. Vlechtband, m. Ruban à tresser les cheveux, m. Vlechtdraad, m. Fil tressé, m. Vlechten, v.a. Tresser, natter, cordonner en tresse. Door elkander vl-, entrelacer. Eene mand vl-, faire un panier. || (fig.) Joindre, entremêler. Geestigheden in een verhaal vl-, entremêler un récit de bons mots. Vlechter, m. Tresseur, m. Vlechting, f. Action de tresser, f., entrelacement, tortillement, m. Vlechtkussen, n. Boisseau, m. Vlechtriet, n. Osier à tresser, m. Vlechtrijs, n. Volards, m. pl. Vlechtsel, vlechtwerk, n. Claies, f. pl., clayonnage, m. || Treillis, ouvrage tressé, m. Vlechtvormig, adj. En forme de tresse, plexiforme.
Vle(d)ermuis, f. Chauve-souris, f. Vle(d)ermuisvisch, m. Vespertilion, m.
Vleesch, n. Chair, f. || Viande, f. Gezouten v-, viande salée. Gebraden vl-, viande rôtie, f., rôti, rôt, m. || (Cuis.) Plat de viande, m. || (fig.) Het vl- dooden, mortifier la chair. Hij is mijn vl- en bloed, il est de mon sang. Den weg van alle vl- gaan, mourir. Vleeschachtig, adj. Semblable à la chair, charnu, carné. Vleeschader, f. Ramification de la veine sous-clavière, f. Vleeschballetje, n. Boulette (de viande hachée), f. Vleeschbank, f. Étal de boucher, m. Vleeschblok, n. Billot, m. Vleeschdag, m. Jour gras, m. Vleeschdarm, m. Jéjunum, m. Vleeschdeelen, n. pl. Parties charnues, f. pl. Vleeschelijk, adj. Sensuel, charnel, voluptueux. || Propre, germain. || -, adv. Charnellement. Vleeschelijkheid, f. Sensualité, f. Vleeschetend, adj. Carnivore, carnassier. Vleescheter, m. Mangeur de viande, m. || Carnivore, m. Vleeschgelei, f. Gélatine, f. Vleeschgewas, -gezwel, n. Sarcome, m. Vleeschhaak, m. Croc à viande, m., tringle,
| |
| |
f. Vleeschhal(le), f. Boucherie, halle aux viandes, f. Vleeschheuvel, m. Sarcome, m. || Vl-tje, excroissance charnue, caroncule, f. Vleeschhouwer, m. Boucher, m. (Pour les composés v. Slachter et Slager). - Vleeschhuis, n. Boucherie, f. Vleeschketel, m. Marmite, f. Vleeschkeur, f. Inspection des boucheries, f. Vleeschkeurder, m. Inspecteur des viandes de boucherie, m. Vleeschkleur, f. Couleur de chair, f., incarnadin, m. || Carnation, f. || -, adj. Couleur de chair. Vleeschkleurig, adj. Couleur de chair, incarnadin. || (Bot.) Carné. Vleeschkruid, n. Basilic, m. Vleeschkuip, f. Saloir, m. Vleeschlijm, f. Sarcocolle, f. Vleeschmade, f. Ver qui vit dans la chair, m. Vleeschmakend, adj. (Anat.) Incarnatif, sarcotique. Vleeschmarkt, f. Marché aux viandes, m., boucherie, f. Vleeschnat, n. Bouillon, m. Vleeschoffer, n. Sacrifice sanglant, m. Vleeschpan, f. Poêle à frire, f. Vleeschpastei, f. Pâté de viande, m. Vleeschpin, f. Brochette, f. Vleeschpot, m. Marmite, f. || (Bib.) De vl-ten van Egypte, les ognons d'Égypte. Vleeschpriem, m. Brochette, f. Vleeschsoep, f. Bouillon, potage gras, m. Vleeschstof, f. Créatine, f. Vleeschtaartje, n. Rissole, f. Vleeschtijd, m. Jours gras, m. pl., charnage, m. Vleeschvaten, n. pl. (Anat.) Vaisseaux musculaires, m. pl. Vleeschvervig, adj Carné, couleur de
chair. Vleeschvlies, n. Pannicule charnue, f. Vleeschvormig, adj. Carniforme. Vleeschvretend, adj. Carnassier, carnivore. Vleeschwonde, f. Blessure dans les chairs, f. Vleeschwording, f. Incarnation, carnification, f. Vleeschworst, f. Boudin, saucisson, m.
Vleet, f. (H.n.) Flotte, raie de turbot, f. || Mâture avec les agrès, f. || Flotteur m. d'une seine. || Filets employés pour la pêche du hareng, m. pl. || Filet plein, m. || (Prov.) Bij de vl-, en quantité, à foison. || v. Vlet et Slet.
Vleezen, adj. De chair. Vleezig, adj. Charnu, potelé. || Pulpeux. Vleezigheid, f. Charnure, forme potelée, f., embonpoint, m.
Vlegel, m. Fléau, m. || (fig.) v. Lomperd. - Vlegelachtig, adj. Lourd, stupide, impertinent. Vlegelachtigheid, f. Rusticité, lourderie, impertinence, f. Vlegelen, v.a. Battre avec un fléau. Vlegeljaren, n. pl. Age des folies, m. Vlegelkap, m. Courroie du fléau, f. Vlegelknuppel, m. Battant, m.
Vleien, v.a. Flatter, aduler, caresser, cajoler, amadouer. Vleiend, adj. Flatteur, caressant. || -, adv. D'une manière flatteuse. Vleier, m. Flatteur, cajoleur, adulateur, m. Vleierij, vleiing, f. Flatterie, cajolerie, f. Vleister, f. Cajoleuse, f. Vleitaal, f. Flatteries, fleurettes, f. pl. Vleiwoord, n. Parole flatteuse, f. Vleizucht, f. Manie de flatter, f.
Vlek, n. Bourg, m. Klein vl-, bourgade, f. || -, f. Tache, souillure, f. Witte vl- (aan paardevoeten), balzane, f. Vl- (in edelsteenen), paille, f., dragon, m. Vlekbal, m. Boule pour ôter les taches, f. Vlekbloem, f. Spilanthe, m. Vlekkeloos, adj. Pur, sans tache, intact, immaculé. Vlekkeloosheid, f. Pureté, f. Vlekken, v.a. Tacher. || v. Bevlekken. - Vlekken-
● Hij vliegt op mijne wenken, il m'obéit au doigt et à l'oeil.
steen, m. Pierre à détacher, f. Vlekkenwater, n. Eau à dégraisser, eau de Javel, f. Vlekkig, adj. Tacheté, tavelé, moucheté. Vlekkoorts, f. Fièvre pourprée, f. Vlekpapier, n. Papier brouillard, m. Vlekziekte, f. Maladie(ou) fièvre éruptive, f.
Vlerk, f. Aile, f. || Muraille d'un navire, entre les estains et les allonges de cornière, f. Vlerken, v.a. Fixer les bordages de tour.
Vlet, f. Flette, f., petit bateau, m. Vletten, v.a. Ranger (des tourbes). Vletter, m. Ouvrier qui range les tourbes, m. || Batelier, m.
Vleug, f. Flamme, f. || (Tiss.) Direction du poil, f. Tegen de vl-, à contre-poil, à rebroussepoil. || Volière, f. Vleugel, m. Aile, f. || Vl- (eener deur), vantail, m. Vleugel-adjudant, m. Aide-de-camp, m. Vleugeldeksel, n. Élytre, m. Vleugeldeur, f. Porte à deux battants, f. Vleugelen, v.a. (fig.) Lier, garrotter. Vleugelhek, n. Fût de girouette, m. Vleugelhoofdjes, n. pl. (Mar.) Pommes de girouette, f. pl. Vleugelhoren, m. Ailée, f. Vleugelig, adj. Ailé. Vleugellam, adj. Paralysé d'une aile. Vleugelloos, adj. Sans ailes, aptère. Vleugelman, m. Guide, chef de file, m. Vleugelschild, n. Élytre, m. Vleugelspier, f. Muscle alaire, m. Vleugelspits, f. Aileron, m. Vleugelstoel, m. v. Vleugelhek. - Vleugelvoetig, adj. Ptéropode. Vleugelvormig, adj. En forme d'aile, ptéroïde. Vl-e zenuw, nerf vidien, m. Vleugelzaad, n. Semence ailée, f. Vleugje, n. Petite flamme, f. || (fig.) Un peu, m.
Vlie, n. Détroit, m., passe, f. Vlieboot, f. Flibot, m. Vliedberg, m. Colline f. de refuge. Vlieden, v.a. Fuir, éviter. || -, v.n. S'enfuir, fuir.
Vlieg, f. Mouche, f. Spaansche vl-, cantharide, f. || (Prov.) Twee vliegen in eenen klap slaan, faire d'une pierre deux coups. Iemand eene vl- afvangen, couper l'herbe sous le pied de q. Vliegen, v.n. Voler. || Sauter en l'air, In brand vl-, s'enflammer. || Ter hulp vl-, voler au secours. Iemand aan den hals vl-, se jeter au cou de q. Iemand in het haar vl-, prendre q. aux cheveux. Het werk vliegt hem van de hand, il travaille très vite. || (Mar.) De schoot laten vl-, filer les écoutes en bande. || (Maç.) Pencher en avant. Vliegenboom, m. Putier, m. Vliegend, adj. Volant, passager. Vl- leger, camp volant. Vl-e gedachten, pensées fugitives. Vl-e vaandels, enseignes déployées. Vliegenei, n. OEuf de mouche, m. Vliegeneter, m. Gobe-mouches, m. Vliegengaas, n. Cousinière, f. Vliegenkampernoelie, f. Champignon de mouches, agaric, m. Vliegenkas(t), f. Garde-manger, m. Vliegenklap, m. Tue-mouches, m. Vliegenkleed, n. Émouchette, épissière, f. Vliegenknip, f. (Bot.) Attrape-mouches, m. Vliegenlijm, f. Glu à prendre les mouches, f. Vliegenmasker, n. Masque contre les mouches, m. Vliegennet, n. v. Vliegenkleed. - Vliegenpapier, n. Mort aux mouches, f. Vliegens, adv. Au plus vite, à la hâte. Vliegenschapraai, f. Garde-manger, m. Vliegensvlug, adv. Très vite. Vliegenval, f.
(Bot.) Dionée, f. Vliegenvanger, m. Celui qui prend des mouches. || (H.n.) Moucherolle, f.,
| |
| |
gobe-mouches, m. || (Bot.) Attrape-mouches, m. Vliegenwaaier, m. Chasse-mouches, m. Vliegepoot, m. Patte de mouche, f. Vlieger, m. Cerf-volant, m. || Die vl- gaat niet op, cette affaire ne prend pas. || (Mar.) Contre-voile d'étai, f. Vliegerstouw, n. Corde d'un cerf volant, f. Vliegluis, f. Punaise-monche, f. Vliegpartij, f. Course rapide, f. Vliegwerk, n. (Théât.) Machine pour les changements à vue, f., vol, m. || (fig.) Alle kunst en vl- gebruiken, employer tous les moyens possibles, remuer ciel et terre. Vliegwiel, n. Volant, m.
Vlier, f. Sureau, m. Wilde vl-, hièble, m. Vlierazijn, m. Vinaigre surard, m. Vlierbezie, f. Baie (ou) graine de sureau, f. Vlierbloem, f. Fleur de sureau, f. Vlierboom, m. Sureau, m. Vlierhout, n. Sureau, m. Vlierhouten, adj. En bois de sureau.
Vliering(kamer), f. Galetas, m.
Vlierpit, f. Moelle de sureau, f. Vlierplant, f. Sureau sauvage, m. Vlierrups, f. Allongeresse, f. Vliersap, n. Jus de sureau, m. Vliersiroop, f. Sirop de sureau, m. Vlierstruik, m. Pied de sureau, m. Vlierthee, m. Infusion (ou) tisane de fleurs de sureau, f. Vlierzwam, f. Oreille de Judas, f.
Vlies, n. Toison, f. || Tunique, membrane, f. Vl- op het oog, taie sur l'oeil, cataracte, f. Vl- (op de melk), peau, f. Vliesachtig, adj. Membraneux. Vliesheer, -ridder, m. Chevalier de la Toison d'or, m. Vliesvleugelig, adj. Vl-e insecten, hyménoptères, m. pl. Vliesvormig, adj. Membraneux.
Vliet, m. Ruisseau, m. Vlieten, v.n. Couler, ruisseler. Vlietend, adj. Courant. Vlietwater, n. Eau de rivière, f.
Vliezenleer, f. Hyménologie, f. Vliezig, adj. Membraneux, capsulaire. Met vl-e bladeren, membranifolié. Met vl-e vrucht, hyménocarpe. Vliezigheid, f. Forme membraneuse, f.
Vlijen, v.a. Ranger, arranger. || (fig.) Geef mij een bezoek, als gij het eens vl- kunt, venez me voir, quand il vous conviendra. || -, v.n. Deze waren vl-niet goed, ou ne peut pas bien arranger ces marchandises. || (fig.) Convenir. Vlijing, f. Arrangement, m.
Vlijm, f. Lancette, f. Vlijmen, v.a. Ouvrir avec une lancette. Vlijmend, adj. Perçant. Vlijmkoker, m. Lancetier, m. Vlijmscherp, adj. Très tranchant. Vlijmsteek, m. Coup de lancette, m.
Vlijt, f. Diligence, application, assiduité, f., zèle, m. Vlijtig, adj. Diligent, appliqué, assidu, studieux. zelé. || -, adv. Diligemment, assidûment. Vlijtigheid, f. v. Vlijt.
Vlinder, m. Papillon, m. Vlinderachtig, adj. (Bot.) Papillonacé. || (fig.) Volage. Vlinderbloem, f. Fleur papillonacée, f. Vl-igen, papillonacées, f. pl. Vlinderboom, m. Arbre papillonacé, m. Vlindervisch, m. Singe de mer, m. Vlindervormig, adj. Papillonacé.
Vlissingen, n. (Géogr.) Fiessingue, f.
Vloed, m. Flux, m., marée, f. Eb en vl-, flux et reflux. Halve vl-, demi flot. || Inondation, f. || Fleuve, torrent, m. || (fig.) Torrent, déluge, m., foule, f. Vl- van woorden, flux de paroles. Vl- van tranen, torrent de larmes. || (Méd.) Flueurs blanches, f. pl. Vloedanker, n. Ancre de flot,
● De wasch van de vloer doen, ranger la lessive.
f. Vloedbord, n. v. Vloeiplank. - Vloedhars, n. et f. Animé, m. Vloedhaven, f. Havre de marée, m. Vloedrijk, adj. Riche en fleuves. Vloeibaar, adj. Liquide, fluide. Vl-maken, liquéfier. Vloeibaarheid, f. Liquidite, fluidite, f. Vloeibaarmaking, -wording, f. Liquefaction, f. Vloeien, v.n. Couler, ruisseler. Het papier vloeit, le papier boit. || (fig.) Vl- (uit), sortir, provenir (de), être le fait (ou) la conséquence (de). || (Méd.) Fluer, avoir une hémorrhagie. Vloeiend, adj. Coulant, liquide. || (Gramm.) Liquide. || Aisé. || -, adv. Couramment. Vloeiendheid, f. Aisance, facilité, f. Vloeiing, f. Écoulement, m. Vloeilijst, f. Cimaise, f. Vloeimiddel, n. Fondant, m. Vloeipapier, n. Papier brouillard, m. Vloeiplank, f. Planche de marée, f., bardis, batardeau, m. Vloeispaath, n. Spath-fluor, m. Vloeistof, f. Liquide, m.
Vloek, m. Imprécation, exécration, malédiction, f. || Juron, m. Vloekbaar, adj. Maudit. Vloekbeest, -dier, n. Grand jureur, m. Vloeken, v.a. Maudire. || -, v. n Jurer, pester. Vloeker, m. Jureur, m. Vloekgenoot, m. et f. Conjuré, conspirateur, m., conjurée, f. || Complice, m. et f. Vloekgenootschap, -gespan, n. Conjuration, f. || Conjurés, complices, m. pl. Vloekgodin, f. Furie, euménide, f. Vloekverbond, n. v. Vloekgenootschap. - Vloekverwant, m et f., etc. v. Vloekgenoot, etc. - Vloekwaard(ig), adj. Exécrable, détestable. Vloekwaardigheid, f. Nature exécrable, f. Vloekwensch, m. Malédiction, imprécation, f. Vloekwoord, n. Blasphème, juron, m.
Vloer, m. Plancher, parquet, m. || Pavement, m. Een vl- leggen, paver, carreler. Veel volk over den vl- hebben, avoir beaucoup de domestiques. Ergens veel over den vl- komen, fréquenter assidûment une maison. Vl- (eener mijn), semelle, f. Vloerbalk, m. Solive, f. Vloerder, m. Planchéieur, m. || Carreleur, m. Vloeren, v.a. Planchéier. || Carreler, paver. Vloerhouten, n. pl. (Mar.) Varangues, f. pl. Vloering, f. Action de planchéier, f., pavement, carrelage, m. || Plancher, m. Vloerkleed, n. v. Vloertapijt. - Vloerligger, m. Solive, f. Vloermat, f. Natte, f. Vloersent, f. Lisse de fond, f. Vloersteen, m. Carrean, pavé, m., dalle, f. Vloertapijt, n. Tapis de pied, m., carpette, f. Vloerwerk, n. Carrelage, parquetage, m.
Vloghaver, f. Folle avoine, f. Vlok, f. Flocon, m. Vlokachtig, adj. Floconneux. Vlokbed, n. Lit matelassé de bourre lanice, m. Vlokhaar, n. Cheveux touffus, m. pl. Vlokken, v.n. S'en aller (ou) tomber par flocons, floconner. Vlokkig, adj. Floconneux, cotonneux. Vlokvulsel, n., -wol, f. Bourre lanice, f. Vlokzijde, f. Bourre de soie, estrasse, filoselle, f.
Vlonder, m. Madrier, m., traverse, f.
Vloo, f. Puce, f. Hij heeft eene vl- in 't oor, il a martel en tête. Vlooiachtig, adj. Comme une puce. || (Bot.) Pulicaire. Vlooiebeet, m. Morsure de puce, f. Vlooien, v.a. Épucer. Vlooienkruid, n. Herbe aux puces, pulicaire, f. Vlooikleurig, adj. Couleur puce. Vlooinek, -zak, m. et f. Personne pleine de puces, f.
| |
| |
Vloot, f. Flotte, flottille, f. || (fig.) Foule, f. || (H.n.) Raie de turbot, flotte, f. || Platole, jatte, f. || (Pêch.) v. Dobber. - Vlootje, n. Jatte, f., beurrier, m. Vlootvoogd, m. Amiral, m.
Vlos, n. v. Vloszijde. - Vlossig, adj. Qui n'est pas tors. Vloszijde, f. Effiloche, f.
Vlot, adj. Qui est à flot. Vl-maken, mettre à flot. || Coulant. || -, adv. Couramment. || -, n. Radeau, train de bois, m. || Ras de carène, m., plate-forme flottante, f. Vlotbaar, adj. Flottable. Vlotbalk, m. Poutre d'un radeau, f. Vlotboot, f. Bateau-radeau, m. Vlotbrug, f. Ponton, m. Vlotelingen, m. pl. Épuipage d'une flotte, m. Vloten, v.a. Écrémer. Vlotgaand, adj. D'un faible tirant d'eau. Vlotgras, n. Varech, sart, goémon, m. Vlothout, n. Bois flotté, m. Vlotketting, f. Chaîne de carène, f. Vlotplankje, n. Nageoire, f. Vlotschuit, f. Bateau plat, m. Vlotten, v.a. Hout vl-, faire flotter du bois. || -, v.n. Flotter. || (fig.) Aller bien. Het vlot niet, cela ne marche pas. Vlotter, m. Flotteur, m. || (Pêch.) Bourset, m.
Vlouw, f. Pantière, f., filet à bécasses, m.
Vlucht, f. Vol, m., volée, f., essor, m. Vogels in de vl- schieten, tirer des oiseaux au vol. || Envergure, f. || Volée, bande, troupe, f. || Volière, f. || (Archit.) Jouée, f. || Vl- (van een vlag), battant, m. || Fuite, f. Op de vl- jagen, mettre en fuite. Op de vl- met iets zijn, être embarrassé de qc. || (fig.) Essor, m. Vluchteling, m. et f. Fugitif, fuyard, refugié, m., fugitive, f. Vluchten, v.n. Fuir, s'enfuir, prendre la fuite. Vluchtig, adj. Fugitif. || Rapide, léger. Vl-e blik, coup d'oeil rapide, m. || Passager. || Volatil. Vl-maken, volatiliser. || -, adv. Rapidement. Vluchtigheid, f. Volatilité, f. || Rapidité, instabilité, f. Vluchtigjes, adv. Légèrement, en passant. Vluchtigmaking, f. Volatilisation, f. Vluchtoord, n., -plaats, f. Refuge, asile, m.
Vlug, adj. En état de voler. Die vogels zijn vl-, ces oiseaux sont drus. || (fig.) Léger, prompt, rapide, agile. Vl- van geest, intelligent. Vlugge tong, langue déliée. Vl- van begrip, qui a l'esprit vif. || Volatil. || -, adv. Vite. Vlugheid, f. Légèreté, agilité, promptitude, intelligence, f. Vlugschrift, n. Pamphlet, m., brochure, f. Vlugzand, n. Sable mouvant, m. Vlugzout, n. Sel volatil, m.
Vocaal, f. Vocale, voyelle, f. || -, adj. Vocal.
Vocht, n. Liquide, m., liqueur, f., suc, m., sève, f. || Humeur, f. Glasachtig v-, humeur vitreuse. || Humidité, f. Er valt v-, il tombe un peu de pluie. Vochten, v.a. Humecter, mouiller. Papier v-, moitir le papier. Vochter, m. Humecteur, m. Vochtig, adj. Humide, mouillé, moite. V-e huid, peau halitueuse, f. V-e waren, liquides, m. pl., boissons, f. pl. || -, adv. Humidement. Vochtigheid, f. Humidité, moiteur, f. Vochtigheidsmeter, m. Hygromètre, m. Vochtkamer, f. Tremperie, f. Vochtmaat, f. Mesure de capacité pour les liquides, f. Vochtmenging, f. Composition des humeurs, f. Gebrekkige v-, dyscrasie, f. Vochtmeter, m. Aréomètre, m. Vochtmeting, f. Hygrométrie, f. Vochtweger, m. (Phys.) Aréomètre, pèseliqueur, m.
● De vijand sloeg op de vlucht, l'ennemi prit la fuite.
Vod(de), f. Guenille, f., chiffon, lambeau, haillon, m. || (fig.) Bagatelle, vétille, f. || Salope, f. Voddegoed, n. Chiffe, f. Voddeman, m. Chiffonnier, m. || (fig.) Gredin, m. Voddenkooper, m. Chiffonnier, m. Voddenkraam, v. Prullenkraam. - Voddenmarkt, f. Marché aux chiffons, m. Voddenmoer, f. (fig.) Guenipe, f. Voddenraper, m. Chiffonnier, m. Voddenwijf, n. Chiffonnière, f. Vodderij, f Chiffons, m. pl., bagatelles, babioles, f. pl. Voddewerk, n. Bousillage, m. Voddig, adj. En loques, déguenillé. || Qui s'éraille. || Malpropre, misérable. || -, adv. Malproprement. Voddigheid, f. Malpropreté, f. || Vétille, f.
Voeden, v.a. Nourrir, sustenter. || Entretenir, alimenter. Haat v-, haïr. Hoop v-, espérer || -, v.n. Nourrir, être nourrissant. Voedend, adj. Nutritif, nourrissant, fortifiant. Voeder, m. Nourrisseur, éleveur, m. Voe(de)r, n. Fourrage, m., nourriture, pâture, f. Op v- uitgaan, fourrager. Zich op goed v- zellen, bien manger.
Voeder, m. v. Voedervat.
Voederaar, voederbezorger, m. Fourrageur, pâtureur, m. Voe(de)ren, v.a. Donner à manger, nourrir. || Appâter. Voederhaler, m. Fourrageur, m. Voederhaling, f. Action de fourrager, f. Voedering, f. Action de nourrir, f. || Affouragement, m. || Action d'appâter. Voederkist, f. Coffre à fourrage, m.
Voedering, f. Doublure, f.
Voedervat, n. Foudre, m.
Voederzak, m. Sac à provende, m. Voeding, f. Nutrition, alimentation, f. || Nourriture, f. Voedingskraan, f. Robinet alimentaire, m. Voedingsmiddel, n. Aliment, m. Voedingspijp, f. Tuyau alimentaire, m. Voedingsproces, n. Nutrition, f. Voedingssap, n. Suc nourricier, m. Voedingsstof, f. Substance nutritive, f. Voedmiddel, n. Aliment, m. Voedsel, n. Nourriture, f., aliment, m. Voedster, f. Nourrice, f. || (H.n.) Lapine, hase, f. Voedsteraar, m. Père nourricier, m. Voedsterdochter, f. Fille adoptive, f. Voedsteren, v.a. Nourrir, élever. Voedsterheer. m. Père nourricier, m. Voedsterkind, n. Nourrisson, m. Voedsterling, m. et f. Nourrisson, m., élève, m. et f. Voedsterloon, n. Salaire de nourrice, m. Voedstervader, m. Père nourricier, m. Voedstervrouw, f. Nourrice, f. Voedzaam, adj. Nourrissant, nutritif, substantiel, fortifiant. Voedzaamheid, f. Propriété nutritive, f.
Voeg, f. Joint, m., jointure, couture, mortaise, f. V en aanstrijken, jointoyer, liaisonner. Liggende, streksche v-en, joints de lit. Staande v-en, joints montants. Doorgaande v-en, joints de douelle. V- in verstek, joint à onglet. || (fig.) Convenance, façon, f. Het heeft geene v-, cela ne convient pas. In dezer v-e, de cette manière. In v-e dat, de manière que, de sorte que. Voegen, v.a. Joindre, assembler, emboîter, emmortaiser. || Jointoyer. || Ajouter, joindre. || Régler, arranger. || -, v.n. Convenir. || -, (zich), v. réfl. Se joindre. || Zich naar iemand v-, s'accommoder, se plier, se soumettre. Voeghout, n. Couillard, m. Voegijzer, n. Fiche, f. Voeging, f. Jonction, liaison, f., assemblage, join- | |
| |
toiement, m. Voeglijk, adj. Convenable, bienséant. || -, adv. Convenablement. Voeglijkheid, f. Convenance, f. Voegmes, n. Boutoir, m. Voegmiddel, n. Liaison, f. Voegsel, n. Ce qui est joint, assemblé, etc. Voegspijker, m. Fiche, f. Voegwerk, n. Jointoyage, m. Voegwoord, n. Conjonction, f. Voegzaam, adj. v. Voeglijk. - Voegzaamheid, v. Voeglijkheid.
Voelbaar, adj. Palpable, sensible. || (fig.) Tangible, manifeste. Voelbaarheid, f. Palpabilité, f. || Tangibilité, évidence, f. Voeldraad, m. Antenne, f. Voelen, v.a. Sentir. || Tâter, étendre la main pour tâter, toucher. Den pols v-, tâter le pouls. Grond v-, toucher au fond. Voeler, m. Celui qui sent, tâtonneur, m. || Antenne, f. Voelhoorn, -horen, m. Antenne, f. Voeling, f. Attouchement, contact, m. || (Mil.) Accoudement, m. Voelspriet, m. v. Voelhoorn.
Voer, n. Charretée, voie, f.
Voer, n., voerage, f. Fourrage, m., mangeaille, f.
Voerder, m. Celui qui mène, guide, conducteur, charretier, roulier, m. Voeren, v.a. Porter, transporter, voiturer, charrier. || Mener, conduire, porter. || Een schip v-, commander un navire. Een titel v-, porter un titre. De pen, den degen v-, manier la plume, l'épée. Het bewind v-, commander. Het woord v-, parler, porter la parole. Oorlog v-, faire la guerre. Wapens v-, porter des armes.
Voeren, v.a. Doubler, fourrer.
Voeren, v.a. v. Voederen. - Voererwt, f. Pois de fourrage, m. Voering, f. v. Voedering.
Voering, f. Conduite, gestion, f. || Charriage, transport, m.
Voering, f. (Taill.) Doublure, f. Voer(ing)laken, n. Drap à doublure, m.
Voerloon, n. Transport, charriage, charroi, port, m. || Passage, m. Voerman, m. Voiturier, roulier, charretier, m. Voertuig, n. Chariot, véhicule, m. Voorwezen, n. Charriage, m. Voorwiel, n. Roue motrice, f.; pignon, m.
Voet, m. Pied, m., patte, f. Te v- gaan, aller à pied. V- voor v-, pas à pas. || (fig.) Den v- op den nek zetten, opprimer. V- bij stuk houden, tenir pied à boule, ne pas démordre. Den v- lichten, supplanter. Zich met handen en v-en verweren, se defendre de toute sa force. Iemand te v- vallen, se jeter aux pieds de q. Van het hoofd tot de v-en, de pied en cap. Op staanden v-, sur-le-champ. Ten v-en uit, en pied. Iemand v-en maken, chasser q. Zich uit de v-en maken, déguerpir. Iemand den v- dwars zetten, contrecarrer q. Met v-en treden, fouler aux pieds. V- geven, encourager, fortifier. Onder de v- halen, démolir, jeter pêle-mêle. Onder den v- krijgen, dompter, subjuguer. Op vrije v-en stellen, mettre en liberté. Het heeft heel wat v-en in de aarde, cela n'ira pas sans peine. Op vertrouwelijken v-, sur un pied d'intimité. Op Franschen v-, à la française. || Quartier (de boeuf), m. || V- (eener tafel), le pied. Voetangel, m. Chausse-trape, f. Voetarts, m. Pédicure, m. Voetbad, n. Bain de pieds, pédiluve, m. Voetbank, f. Marche-
● Iemands voetstappen drukken, suivre les traces de quelqu'un.
pied, escabeau, m. Voetbekleeding, f. Chaussure, f. Voetblok, n. Poulie de retour, f. Voetboeien, f. pl. Fers, m. pl. Voetboog, m. Arbalète à ressort, f. Voetbreed, n. Largeur du pied, f. Geen v- wijken, ne pas céder d'une semelle. Voetdeksel, n. Chaussure, f., couvre-pieds, m. Voetdweil, f. Torchon à essuyer les pieds, m. Voeteerder, m. Marcheur, m. Voeteeren, v.n. Aller à pied, marcher. Voeteerster, f. Marcheuse, f. Voeteling, m. Forme, f. Voeteloos, adj. Sans pieds. Voeteneinde, n. Pied (du lit), m. Voeteuvel, n. Podagre, goutte aux pieds, f. Voetflesch, f. Chauffe-pieds, m. Voetganger, m. Piéton, marcheur, m. Voetgangster, f. Marcheuse, f. Voetgeld, n. (iron.) Coups de pied, m. pl. Voetijzer, n. Chausse-trape, f. || (Mar.) Calfait courbé. m. || v. Beugel. - Voeting, f. Pied, m. Voetjicht, f. Goutte aux pieds, f. Voetklavier, n. Pédale d'orgue, f. Voetkluister, f. Entrave, f. Voetknecht, m. Fantassin, m. Voetknokkel, m. Malléole, cheville, f Voetkus, m. Baisement des pieds, m. Voetlicht, n. Feux de la rampe, m. pl. Voor het v- komen, entrer en scène, affronter les feux de la rampe. Voetlichter, m. Supplantateur, m. Voetmaat, f. Mesure du pied (ou) par pieds, f. Voetmat, f. Paillasson, m., natte pour essuyer les pieds, f. Voetpad, n. Sentier, m. ||
Trottoir, m. Voetpunt, n. (Astr.) Nadir, m. Voetreis, f. Voyage à pied, m. Voetreiziger, m. Voyageur à pied, m. Voetriem, m. Troussepied, m. Voetring, m. (Archit.) Tore, m. Voetschabel, f. Escabeau, m. || (fig.) Marchepied, m. Voetschrapper, m. Décrottoir, m. Voetspier, f. Muscle du pied (ou) pédieux, m. Voetspoor, n. Trace, piste, empreinte du pied, f., vestige, pas, m. Voetspringen, n. Jeu dé saute-mouton, m. Voetstal, m. Piédestal, m. Voetstap, m. Pas, m., trace, f. Voetstoof, f. Chaufferette, f. Voetstoots, adv. En bloc, à la boule-vue. || Approximativement. Voetstrand, n. Grève, f. Voetstrik, m. Piège, m. Voetstuk, n. Piédestal, m., base, f. Voettoon, m. Unite f. de mesure des tuyaux d'orgue. Voettrede, f. (Tiss.) Contre-lame, f. || Marchepied, m. Voetval, m. Prosternement, m. Een v- doen, se prosterner. Voetveeg, m. Torchon, m. Iemands v- zijn, être esclave de q. Voetveger, m. Celui qui essuie les pieds. || (fig.) Adulateur, m. Voetvolk, n. Infanterie, f. Voetvormig, adj. (Bot.) Pédiaire. Voetwarmer, m. Chancelière, f. || Chaufferette, f. Voetwassching, f. Lavement des pieds, m. Voetweg(el), m. Sentier, m. Voetwerk, n. (pop.) Pieds, m. pl. || (Tiss.) Travail qui se fait avec les pieds, m. Voetwisch, f. v. Voetveeg. - Voetwortel, m.
Torse, m. Voetzak, m. Édredon, m. Voetzand, n. Sable du chemin, m. In het v- geraken, mordre la poussière, avoir le dessous. Voetzoeker, m. (Mil.) Serpenteau, m. Voetzool, f. Plante du pied, f.
Vegel, m. Oiseau, m. || Houten v-, papegai, m. V- op de kruk, fille casanière. Beter één v- in de hand, dan twee in de lucht, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. V-en van eenerlei veeren, gens de la même sorte, m. pl. Een stoute v-, un homme hardi. Een looze v-, un fin matois. Voge-
| |
| |
laar, m. Oiseleur, m. Vogelbakje, n. Auget, m. Vogelbekdier, n. Ornithorynque, m. Vogelbes, f. Corme, sorbe, f. Vogelbeschrijver, m. Ornithologiste, ornithologue, m. Vogelbeschrijving, f. Ornithologie, f. Vogelbesseboom, m. Cormier, sorbier sauvage, m. Vogelen, v.n. Prendre des oiseaux. Vogelfluitje, n. Flageolet, m. || (Chass.) Pipeau, appeau, m. Vogelglaasje, n. Godet, m. Vogelgrijp, m. v. Grijpvogel. - Vogelhandel, m. Oisellerie, f. Vogelhandelaar, -houder, m. Oiselier, m. Vogelhuis, n. Volière, f. Vogelkers, f. Merise, f. Vogelkerseboom, m. Merisier, m. Vogelklauw, m. Patte d'oiseau, f. || Serre, griffe, f. Vogelknip, m. Trébuchet, m. Vogelkooi, f. Cage, f. Vogelkooper, m. Oiselier, poulailler, m. Vogelkop, m. Tête d'oiseau, f. || Ornithocéphale, m. Vogelkruid, n. Pariétaire, f., mouron blanc, m. Vogelkruk, f. Chevalet, m. Vogelkunde, f. Ornithologie, f. Vogellijm, f. Glu, f. Vogelmelk, f. Ornithogale, m. Vogelmelker, m. Oiselier, m. Vogelnest, n. Nid d'oiseau, m.
|| (Bot.) Persil de montagne noir, m., carotte commune, f. Vogelnet, n. Filet à prendre des oiseaux, m. Vogelopzetter, m. Empailleur d'oiseaux, m. Vogelorgeltje, n. Serinette, f. Vogelperspectief, n. Perspective à vol d'oiseau, f. Vogelpruim, f. Putier, m. Vogelroede, f. Perche d'oiseleur, f. Vogelroer, n. Fusil de chasse, m., canardière, f. Vogelschrik, m. Épouvantail, m. Vogelslag, m. Trébuchet, m. Vogelslang, f. Serpent oiseleur, m. Vogelstang, f. Perche d'oiseleur, f. Vogelstrik, m. Piège, m Vogelstruis, m. v. Struisvogel. - Vogelteer, n. Glu, f. Met v- bestrijken, engluer. Vogeltje, n. Oiselet, m. Elk v- zingt naar het gebekt is, chacun parle selon sa manière de penser. Vogelvanger, m. Oiseleur, m. Vogelvangst, f. Oisellerie, pipée, f. Vogelverschrikker, m. Epouvantail, m. Vogelvlucht, f. Volière, f. || Vol des oiseaux, m. In v-, à vol d'oiseau. || Volée, f. Vogelvoet, m. (Bot.) Ornithopode, m. Vogelvrij, adj. Proscrit. V- verklaren, proscrire, mettre hors la loi. Vogelvrijverklaarde, m. Proscrit, m. Vogelvrijverklaring, f. Proscription, mise hors la loi, f. Vogelwichelaar, m. Augure, m. Vogelwijf, n. Marchande f. d'oiseaux (ou) de volaille. Vogelzaad, n. Graines pour les oiseaux, f. pl. Vogelzang, m. Chant des oiseaux, m.
Vol, adj. Plein, rempli, comble. Volle beurs, bourse bien garnie. || Plein, entier. In de volle vergadering, en pleine assemblée. Volle aflaat, indulgence plénière. De volle som, la somme entière. || (Prov.) Waar het hart v- van is, loopt de mond van over, de l'abondance du coeur la bouche parle. || Elk heeft er den mond v- van, chacun en parle. Met den mond v- tanden zitten, ne savoir que dire. Hij is er v- van, il ne pense qu'à cela. Ik heb er den buik van v-, j'en ai plein le dos. V- op de borst, enrhumé. V- tranen schieten, se remplir de larmes. Iemand den vollen toom geven, lâcher la bride à q. De maat is v-, la mesure est comble. Iemand de maat v- meten, dire son fait à q. Volle honderd franken, cent francs bien comptés. Volle dertig jaar, trente
● Hij volgt altijd zijn eigen hoofd, il fait toujours à sa tête.
ans révolus. Volle neef, cousin germain. In volle wapenrusting, armé de pied en cap. Volle boeg, avant renflé. Ten volle, pleinement, entièrement, tout à fait.
Volaarde, f. Terre à foulon, cimolithe, f. Volbank, f. Table à fouler, fouloire, f.
Volbloed, adj. Pursang. || (fig.) Convaincu. Volbloed(ig), adj. Pléthorique, sanguin. Volbloedigheid, f. Pléthore, f. || Tempérament sanguin, m. Volbouwen, v.a. Achever de bâtir. Volbrassen, v.a. Éventer (les voiles). Volbrengen, v.a. Achever, finir, accomplir, exécuter. Volbrenger, m. Éxécuteur, m. Volbrenging, f. Achèvement, accomplissement, m., exécution, f. Volbrengster, f. Exécutrice, f. Voldaan, adj. Satisfait, content. || Acquitté. Voldaanheid, f. Contentement, m., satisfaction, f.
Volder, m. Foulon, m.
Voldingen, v.a. Confirmer. Voldongen feit, fait accompli. || Gagner (un procès). Voldingend, adj. Satisfaisant, convaincant, décisoire. || -, adv. D'une manière convaincante. Voldoen, v.a. Acquitter. || Satisfaire, contenter. || Répondre. Aan zijn woord (of) zijne beloften v-, tenir ses promesses. Aan de verwachting v-, répondre à l'attente. Aan zijn plicht v-, remplir son devoir. || Remplir. Voldoend, adj. Satisfaisant, suffisant. || Obligeant, complaisant. Voldoendheid, f. Suffisance, f. Voldoener, m. Payeur, m. Voldoening, f. Payement, m. || Satisfaction, raison, f. || Expiation, f. Voldragen, v.a. Porter jusqu'au terme. Voleind(ig)en, v.a. Achever, terminer, finir, compléter. Voleinder, m. Celui qui achève. V- des geloofs, consommateur de la foi, m. Voleind(ig)ing, f. Achèvement, m., consommation, f., accomplissement, m. Volgaarne, adv. Très volontiers.
Volgbrief, m., -ceel, f. Lettre de convoi, f. Volgdienaar, m. Laquais, valet de pied, m.
Volgeestig, adj. Spirituel, ingénieux.
Volgeling, m. et f. Disciple, m. et f. Volgen, v.a. Suivre. Iemands voorbeeld v-, imiter l'exemple de q. Laten v-, délivrer; ajouter. || Succéder à. || -, v.n. Suivre. Op den voet v-, suivre de près. Daar uit volgt, il s'ensuit. || (Prov.) Goed voorgaan doet goed v-, la meilleure des leçons est celle des exemples. Volgend, adj. Suivant, à venir, subséquent. Volgenderwijze, adv. De la manière suivante. Volgens, prép. Suivant, selon, d'après. V- mijne meening, à mon avis. Volger, m. Suivant, m. || Partisan, m. || Cerise tardive, f.
Volgieten, v.a. Remplir en versant.
Volgjuffer, f. Suivante, f. Volgnummer, n. Numéro d'ordre, m. Volgooien, v.a. Remplir.
Volgorde, f. Succession, suite, f., enchaînement, m. Volgreeks, f. Succession, série, f.
Volgroeid, adj. Mûr. || Adulte.
Volgschool, f. École primaire, f. Volgzaam, adj. Obéissant, docile. Volgzaamheid, f. Obéissance, docilité, f. Volgziek, adj. Servile, imitateur. Volgziekte, -zucht, f. Manie d'imiter, f., esprit d'imitation, m.
Volhaar, n. Laveton, m. Volhamer, m. Pilon à fouler, m.
| |
| |
Volhandig, adj. Fort occupé. Volhandigheid, f. v. Drukte. - Volharden, v.n. Persévérer, persister. Volhardend, adj. Persévérant. || -, adv. Avec persévérance. Volharder, m. Homme persévérant, m. Volharding, f. Persévérance, fermeté, constance, f. Volhardingsvermogen, n. Inertie, f. Volheid, f. Plénitude, abondance, f. Volhoef, m. Pied comble, m. Volhouden, v.n. Tenir bon, persévérer. || -, v.a. Continuer, soutenir. Een karakter v-, soutenir un rôle. Volhouder, m. v. Volharder. - Volhouding, f. Action de soutenir, persévérance, f. Volijverig, adj. Zélé, plein d'assiduité. Voljarig, adj. Majeur. Volk, n. Peuple, m., nation, f. || (Mil.) Troupes, f. pl. || Gens, m. et f. pl., monde, m., ouvriers, convives, maîtres, m. pl. Groot v-, gens riches. || Foule, multitude, f. Gemeene v-, bas peuple, m. Volkenbeschrijving, f. Ethnographie, f. Volkenkunde, f. Ethnologie, f. Volkenrecht, n. Droit des gens, droit international, m. Volkenrechtelijk, adj. Conforme au droit des gens, international. || -, adv. Suivant le droit des gens. Volkhouder, m. Logeur, m. Volklinkend, adj. Sonore, harmonieux. Volkomen, adj. Parfait, accompli, entier, achevé. || -, adv. Parfaitement, pleinement. Volkomenheid, f. Perfection, f. Volkplanter, m. Colon, m. Volkplanting, f. Colonie, f.
Volkrijk, adj. Populeux, -peuple. Volkrijkheid, f. Population abondante, abondance d'habitants, f. Volksaard, m. Caractère national, m. Volksbedrog, n. Erreur populaire, f. || Duperie du peuple, f. Volksbegrip, n. Opinion du peuple, f. Volksbelang, n. Intérêt du peuple, m. Volksbesluit, n. Plébiscite, m. Volksbestaan, n. Existence nationale, f. Volksbestuur, n. Démocratie, f. Volksbeweging, f. Mouvement populaire, m. Volksblad, n. Feuille populaire, f. Volksboek, n. Livre populaire, m. Volksbond, m. Ligue populaire, f. Volksdichter, m. Poète populaire, m. Volksdracht, f. Costume national, m. Volksdwaling, f. Erreur populaire, f. Volksdwang, m. Oppression du peuple, f. Volksfeest, n. Fête populaire, f. Volksgebruik, n. Usage populaire, m., coutume nationale, f. Volksgeest, m. Esprit (ou) caractère national, m. Volksgeloof, n. Croyance vulgaire, f. Volksgerucht, n. Bruit populaire, m. Volksgewoonte, f. v. Volksgebruik. - Volksgezang, n. Chant populaire, m. Volksgezind, adj. Démocrat(iqu)e. || - e, m. Démocrate, m. Volksgezindheid, f. Démocratie, f., sentiments m. pl. démocratiques. || Amour du peuple, m. Volksgunst, f. Faveur du peuple, popularité, f. Volkshaat, m. Haine publique, f. Volkshoop, m. Foule, multitude, f. Volkskarakter, n. Caractère national, m.
Volkskleeding, f. v. Volksdracht. - Volkskunde, f. Folklore, m. Volksleeraar, m. Instituteur du peuple, m. Volksleider, m. Démagogue, meneur, m. Volkslied, n. Chanson populaire, f., air national, m. Volksmacht, f. Pouvoir du peuple, m. Volksman, m. Homme populaire, démocrate, m. Volksmeening, f. Opinion publique, f. Volksmenigte, f. Foule, populace, f. || Popu-
● Hij is bij 't volk zeer gezien, il est très populaire.
lation, f. Volksmenner, m. v. Volksleider. - Volksnaam, m. Nom de peuple, m. Volksnut, n. Utilité générale, f. Volksongunst, f. Impopularité, f. Volksoploop, m. Émeute populaire, f. Volksoproeping, f. Convocation des citoyens, f. Volksoproer, n., -opstand, m. v. Volksoploop. - Volksoverlevering, f. Tradition populaire, f. Volkspartij, f. Parti du peuple, m. Volkspraatje, n. Conte populaire, m. Volksredenaar, m. Tribun, m. Volksregeering, f. Gouvernement démocratique, m. Volksschool, f. École primaire, f. Volkssprookje, n. Conte populaire, m. Volksstam, m. Tribu, peuplade, f. Volksstem, f. Voix du peuple, f. Volksstroom, m. Foule, f. Volkstaal, f. Langue du peuple, f. Volkstelling, f. Recensement, m. Volksuitgave, f. Édition populaire, f. Volksverdrukker, m. Oppresseur du peuple, m. Volksvergadering, f. Assemblée populaire, f. Volksverhuizing, f. Migration, f. Volksverlichting, f. Civilisation du peuple, f. Volksvermaak, n. Divertissement populaire, m. Volksvertegenwoordiger, m. Représentant du peuple, m. Volksvertegenwoordiging, f. Représentation nationale, f. Volksvlijt, f. Industrie nationale, f. Volksvoordracht, f. Conférence populaire, f. Volksvooroordeel, n. Préjugé populaire, m. Volksvriend, m. Ami du peuple, m. Volkswaan, m.
v. Volksdwaling. - Volkswapening, f. Armement de la nation, m., levée en masse, f. Volkszaak, f. Affaire publique, f. Volksziekte, f. Épidémie, f.
Volkuip, f. v. Voltobbe.
Volkwerver, m. Recruteur, m. Volledig, adj. Complet. V- maken, compléter. || -, adv. Complètement. Volledigheid, f. Intégrité, f., état complet, m. Volleerd, adj. Perfectionné. V- in het kwaad, confit en malice. V-e schurk, fieffé coquin. Vollemaan, f. Pleine lune, f.
Vollen, v.a. Fouler. || -, n. Foulage, m.
Vollendammer, m. Biberon, ivrogne, m.
Voller, m. Foulon, m. Vollerij, f. Foulerie, f. || Foulage, m. Vollersaarde, f. Terre à foulon, f. Vollersdistel, f. Chardon à foulon, m. Vollerskuip, f. v. Volkuip. Vollersmolen, m. Moulin à foulon, m., foulerie, f. Vollerswerk, n. Ouvrage de foulon, m. Volling, f. Foule, f., foulage, m.
Vollijvig, adj. Corpulent, replet. Vollijvigheid, f. Corpulence, f., embonpoint, m. Volloopen, v.n. Se remplir. Volmaakt, adj. Parfait, achevé, accompli. || -, adv. Parfaitement, tout à fait. Volmaaktheid, f. Perfection, f. Volmacht, f. Plein pouvoir, m., procuration, f. Volmachtbrief, m. Procuration, lettre de créance, f. Volmachtgever, m. Mandant, m. Volmachtigen, v.a. Donner plein pouvoir à q., autoriser. Volmachtverleener, m. Commettant, m. Volmaken, v.a. Perfectionner, achever. Volmaking, f. Perfectionnement, achèvement, m.
Volmolen, m. Moulin à foulon, m.
Volmondig, adj. Clair, franc, sincère. || -, adv. Clairement, franchement, sans détour. Volop, adv. En abondance. Volprijzen, v.a. Louer dignement. Volschenken, v.a. Rem- | |
| |
plir. Volschoon, adj. Très beau. Volslagen, adj. Complet, entier. V-gek, fou achevé. || -, adv. Entièrement, tout à fait. Volsmijten, v.a. Remplir. Volstaan, v.n. Suffire. Volstandig, adj. Constant, persévérant. || -, adv. Fermement. Volstandigheid, f. Constance, persévérance, fermeté, f.
Volstok, m. Fouloir, m.
Volstorten, v.a. Remplir en versant. || Verser complètement (un capital). Volstrekt, adj. Absolu, positif. || -, adv. Absolument. Volstrektheid, f. Caractère absolu, m., plénitude, f. Volstroomen, v.n. Se remplir.
Voltafel, f. Table à fouler, f.
Voltallig, adj. Complet. V- maken, compléter. V- zijn, être au complet, || -, adv. Complètement. Voltalligheid, f. Intégralité, f., état complet, m. Volte, f. Plénitude, f. || Foule, presse, f. Volteekend, adj. (Fin.) Entièrement souscrit.
Voltobbe, f. Cuve à foulon, f.
Voltooien, v.a. Achever, finir, perfectionner. Voltooier, m. Celui qui achève, etc. Voltooiing, f. Achèvement, perfectionnement, m. Voltrekken, v.a. Achever, consommer. Een vonnis v-, exécuter une sentence. Eene plechtigheid v-, célébrer une cérémonie. Voltrekking, f. Achèvement, accomplissement, m., consommation, exécution, f.
Voltrog, m. Fouloire, f.
Voluit, adv. Éntièrement. V- geschreven, en toutes lettres. Volvaardig, adj. Tout prêt, empressé. || -, adv. Volontiers. Volvaardigheid, f. Bonne volonté, f., empressement, m. Volvoerder, m. Exécuteur, m. Volvoeren, v.a. Faire, exécuter, effectuer, accomplir. Volvoering, f. Exécution, f., accomplissement, m. Volvoerster, f. Exécutrice, f. Volvoetig, adj. Encastelé. V- worden, s'encasteler. Volvoetigheid, f. Encastelure, f. Volwassen, adj. Adulte. Volwerpen, v. Volgooien. - Volwichtig, adj. Qui a son poids, de poids, trébuchant. || (fig.) Très important, très grave. Volzalig, adj. Très heureux, béat. Volzee, adv. À marée haute. Volzin, m. Phrase, période, proposition, f.
Vond, m. Invention, découverte, trouvaille, f. || (fig.) Invention, f., tour, artifice, m.
Vondel, m. v. Vlonder.
Vondeling, m. et f. Enfant trouvé(e), m. et f. Vondelingshuis, n. Hospice des enfants trouvés, m.
Vonder, m. v. Vlonder.
Vondrecht, n. Droit de trouvaille, m. Vondst, f. Trouvaille, découverte, f.
Vonk, f. Bluette, étincelle, f. Vonkdoek, n. Mèche, f. Vonkelen, v. Vonken et Fonkelen. - Vonkeling, f. Étincellement, m. Vonken, v.n. S'enflammer, étinceler. Vonkenmeter, m. Spinthéromètre, m. Vonkenzien, n. Vision d'étincelles, photopsie, f.
Vonnis, n. Sentence, f., arrêt, jugement, m. Een v- vellen (of) strijken, prononcer, rendre un jugement. Vonnissen, v.a. Juger. || Condamner. Vonnissing, vonnisvelling, -wijzing, f. Sentence, f., arrêt, jugement, m.
Vont(e), f. Fonts baptismaux, m. pl. Vontwater, n. Eau baptismale, f.
● Een kind te vondeling leggen, exposer un enfant.
Voogd, m. Directeur, m. || Tuteur, m. Toeziende v-, subrogé tuteur. Voogdes, f. Directrice, f. Voogdij(schap), f. Tutelle, curatelle, f. Voois, f. Air, m.
Voor, f. v. Vore.
Voor, vóór, prép. Avant. V- den middag, avant midi. V- eenige weken, il y a quelques semaines. || Devant. V- iemand kruipen, ramper devant q. Een ongeluk staat voor de deur, un malheur est imminent. Het ligt voor de hand, il est naturel. Voor anker liggen, être à l'ancre. Voor anker komen, jeter l'ancre. Het gaat hem v- den wind, il a le vent en poupe. V- den dag komen, se montrer, paraître. || Au lieu de, pour. V- iemand spreken, parler pour q. Eens v- al, une fois pour toutes. V- een eerlijk man aanzien, considérer comme un honnête homme. Woord v- woord, mot à mot. || Pour, contre. Waar v- waar, marchandise contre marchandise. Middel v- de koorts, remède contre la fièvre. || Pendant. V- eene maand, pendant un mois. || Wat v-? quel? Wat v- menschen? quelles gens? Ik v- mij, quant à moi. || -, adv. Devant, avant. Het rijtuig is v-, la voiture est devant (la porte). De eene v-, de andere na, l'un après l'autre. V- en na, avant et après. || -, conj. Avant que. || -, n. Pour. Het voor en tegen, le pour et le contre. Vooraan, adv. En tête, le premier. V- in het boek, au commencement du livre. Vooraf, adv. Préalablement. V- nemen, prélever. Voorafbetalen, v.a. Payer d'avance. Voorafbetaling, f. Payement par anticipation, m. Voorafgaan, v.a. Précéder, marcher devant.
Voorafgaand, adj. Précédent, préalable, preliminaire. V-e bepalingen, préliminaires, f. pl. Voorafrekening, f. Compte préalable, m. Voorafspraak, f. Introduction, f., preambule, m. Vooral, adv. Surtout. Vooraleer, conj. Avant que. Vooralsnog, vooralsnu, adv. Provisoirement, en attendant. Voorarbeid, m. Travail préparatoire, m. Voorarbeiden, v.a. et. v.n. Travailler devant q. pour qu'il l'imite. || Faire des travaux préparatoires. Voorarm, m. Avantbras, m. Voorarmspier, f. Pronateur, m. Voorarrest, n. Arrestation provisoire, f. Vooravond, m. Commencement de la soirée, m. In den v-, vers la brune. || (fig.) Veille, f. Voorbaan, f. In de v- zijn, avoir fini avant le temps. Voorbaat, f. Ce qu'on fait d'avance. In de v- zijn, être préparé d'avance, devancer. Bij v-, préalablement, au préalable, d'avance. Voorbabbelen, v.a. Répéter. Voorbank, f. Banc de devant, premier banc, m. Voorbarig, adj. Prématuré, inconsideré, anticipé, précipité. || -. adv Prématurement, précipitamment. Voorbarigheid, f. Prématurité, précipitation, f. Voorbedacht, adj. Prémédité. Met v-en rade, de propos délibéré, avec préméditation. || - (elijk), adv. Avec préméditation, de pronos délibéré. Voorbedachtheid, f.
Préméditation, f. Voorbede, f. Intercession, requête, f. Voorbeding, n. Condition, réserve, f. Voorbedingen, v.a. Stipuler d'avance. Voorbeduiden, v.a. Présager, pronostiquer. Voorbeduiding, f., voorbeduidsel, n. Présage, augure, pronostic, m., prédiction, f. Voorbeeld, n. Modèle, exemple, m. Bij v-, par exemple. Een v- nemen (aan), prendre exemple
| |
| |
(sur). Zonder v-, sans pareil. Voorbeeldelijk, adj. Exemplaire. || -, adv. Exemplairement. Voorbeeldelijkheid, f. Perfection, f. Voorbeeldeloos, adj. Sans pareil, incomparable. || -, adv. Incomparablement. Voorbeeldig, adj. etc. v. Voorbeeldelijk, etc. Voorbeen, n. Jambe de devant, f. Linker v- (eens paards), pied de l'étrier (ou) du montoir, m. Voorbehoedend, adj. Préservatif, prophylactique. V-e maatregel, mesure préventive. Voorbehoedmiddel, voorbehoedsel, n. Préservatif, remède préventif, m. || (fig.) Précaution, f. Voorbehoud, n. v. Voorbehouding. Met v- mijner rechten, sans préjudice de mes droits. Onder v-, sous réserve, conditionnellement. Voorbehouden, v.a. Réserver. Voorbehoudens, adv. Sauf, à la réserve. Voorbehouding, f. Réserve, restriction, f. Voorbepalen, v.a. Prédéterminer. Voorbepaling, f. Prédétermination, f. Voorbereiden, v.a. Préparer. Éene verrassing v-, ménager une surprise. || Disposer d'avance. Voorbereidend, adj. Préparatoire, préalable. Voorbereider, m. Préparateur, m. Voorbereiding, f. Préparation, f., préparatif, m. Voorbereidingsles, f. Leçon préparatoire, f. Voorbereidsel, n. Apprêt, préparatif, m. Voorberg, m. Promontoire, m. Voorbericht, n. Préface,
f., avant-propos, m. Voorbeschikken, v.a. Disposer (ou) déterminer d'avance. || Prédestiner. Voorbeschikking, f. Prédestination, f. Voorbestaan, n. Préexistence, f. || -, v.n. Préexister. Voorbestemmen, v.a. Prédestiner. Voorbestemming, f. Prédestination, f. Voorbeurt, f. Tour précédent, m. Voorbezit, n. Possession anticipée, f. Voorbezitten, v.a. Posséder par anticipation. Voorbidden, v.a. Réciter une prière à q. || -, v.n. Prier pour q. Voorbidder, m. Celui qui fait la prière devant les autres. || Médiateur, m. Voorbidding, f. Intercession, f. Voorbij, prép. Devant, à côté de. Hij ging, v- de kerk, il passa à côté de l'église. || -, adv. Passé. Voorbijdragen, v.a. Porter plus loin, (en passant devant qc.). Voorbijdraven, v.a. Devancer au trot. Voorbijdringen, v.a. Passer devant en poussant, pousser plus loin que... Voorbijgaan, v.a. Passer, dépasser, devancer. || -, v.n. Se passer. || -, n. In het v-, en passant. Voorbijgaand, adj. Passager, transitoire. Voorbijgang, m. Passage, m. Voorbijganger, m. Passant, m. Voorbijgroeien, v.a. Croître plus vite, dépasser en croissance. Voorbijijlen, v. Voorbijsnellen. - Voorbijkomen, v.n. Passer (devant quelque lieu). Voorbijlaten, v.a. Laisser passer. Voorbijleeren, v.a. Devancer, hattre. Voorbijloopen, v.a. Passer
(ou) devancer en courant. Voorbijpraten, v.a. v. Verpraten. || Zijn neus v-, dire plus qu'il ne faut. Voorbijrennen, v.a. Passer au galop. Voorbijrijden, v.a. Passer (ou) dépasser à cheval (ou) en voiture. Voorbijsluipen, v.a. Passer en se glissant, se glisser le long de. || -, v.n. Se passer sans qu'on s'en aperçoive. Voorbijsnellen, v.a. et v.n. Passer précipitamment. || Devancer en courant. Voorbijstappen, v.a. Passer en marchant à pas comptés. Voorbij-
● Iets met stilzwijgen voorbijgaan, passer quelque chose sous silence.
stevenen, v.a. Passer à la voile. || Doubler (un cap). Voorbijstreven, v.a. Surpasser, dépasser. Voorbijtrekken, v.a. et v.n. Passer devant (ou) près de. || (Mil.) Défiler. Voorbijvliegen, v.a. et v.n. Passer en volant, voler devant (ou) près de... || (fig.) v. Voorbijsnellen. || Dépasser en volant. Voorbijwandelen, v.a. Passer en se promenant. Voorbijzeilen, v. Voorbijstevenen. Voorbijzien, v.a. Ne pas voir, omettre, négliger. Een regel voorbijzien, sauter une ligne. Voorbijzwemmen, v.a. Passer devant (ou) devancer à la nage. Voorbinden, v.a. Lier (ou) attacher par devant. Voorbint, n. Corde pour attacher le foin, f. Voorblazen, v.a. Montrer à jouer sur un instrument à vent. Voorbode, m. Avant-coureur, précurseur, m. || (fig.) Présage, m. Voorboeg, m. Proue, f., avant, m. || Paleron, m. Voorboor, f. Amorçoir, m. Voorborst, f. Devant de la poitrine, m. || Partie antérieure de l'épaule du boeuf, f. Voorbout, m. Quartier de devant, m., épaule, f. Voorbramra, f. Vergue du petit perroquet, f. Voorbramsteng, f. Mât de perroquet, m. Voorbramzeil, n. Voile f. de perroquet d'avant. Voorbrengen, v.a. Amener devant, faire avancer. || (fig.) Alléguer, proposer, avancer, dire. || Proférer. Voorbroek, f. Brayette, f. Voorburg, m. Ouvrage avancé, boulevard, m. || V- (der het), limbes, m. pl.
Voorburgwal, m. Avant-fossé, m. Voorbuur, m. Voisin qui demeure sur le devant, m. Voorbuurt, f. Voisinage de devant, m. Voorcijferen, v.a. Chiffrer devant q., montrer à calculer à q. Voordacht, f. Préméditation, f. Voordachtelijk, adv. De propos délibéré. Voordak, n. Avanttoit, m. Voordans, m. Première danse, entrée de ballet, f. Voordansen, v.n. Ouvrir la danse. Voordanser, m., -es, f. Celui, celle qui ouvre la danse. Voordat, conj. Avant que.
Voorde, f. Gué, m.
Voordeel, n. Partie de devant, f. || (fig.) Avantage, profit, bénéfice, m. Zijn v- met iets doen, tirer profit de qc. Het v- van den wind hebben, avoir le dessus du vent. Voordeelaanbrengend, adj. Avantageux, profitable, lucratif. Voordeelig, adj. Avantageux. || Lucratif. || Utile, profitable. || -, adv. Avantageusement. Voordeeligheld, f. Avantage, m. Voordeur, f. Porte de devant, porte de la rue, f. Voordewind, m. Vent favorable, m. || -, adv. Avec un vent favorable. Het gaat hem v-, il a le vent en poupe. || (fig.) Favorablement. Voordezen, adv. Autrefois, ci-devant, jadis. Voordichten, v.a. Faire accroire. Voordienen, v.a. Servir (à table), présenter les mets. || -, v.n. Découper. Voordiener, m. Serveur, celui qui découpe, m. Voordiening, f. Action de servir à table, f. Voordienster, f. Celle qui sert à table, etc. Voordisschen, v.a. Servir les mets. Voordochter, f. Fille du premier lit, f. Voordoen, v.a. Mettre devant. || Mettre (un tablier). || Faire qc. devant un autre, montrer. || Montrer, exposer. Goed voorgedaan is half verkocht, marchandise bien étalée est à demi vendue. || -, (zich), v. réfl. Se présenter. Voordraaien, v.a. Tourner devant q., apprendre à tourner. Voordracht, f. Proposi- | |
| |
tion, f., exposé, m. || Liste des candidats, f. || Diction, élocution, f. Mondelinge v-, débit oral. || Conférence, lecture, f. || Pièce à déclamation, f. Voordragen, v.a. Porter devant.
|| Prononcer, débiter, réciter, déclamer. || Proposer q. (pour une fonction). Voordrinken, v.a. et v.n. Boire le premier. Vooreb(be), f. Commencement du reflux, m. Vooreergisteren, adv. Il y a trois jours. Vooreerst, adv. Provisoirement. || Premièrement, d'abord. Vooreinde, n. Devant, bout antérieur, m. Vooretten, v.a. Employer d'abord comme pâturage. Voorfluiten, v.a. Siffler (ou) jouer de la flûte devant q. Voorgaan, v.n. Marcher devant, précéder. || (fig.) Iemand met een goed voorbeeld v-, prêcher d'exemple à q. || Tenir le premier rang, précéder, avoir le pas. Zaken gaan voor, les affaires avant tout. || Surpasser. || (Horl.) Avancer. Voorgaand, adj. Précédent, antérieur, dernier. Voorgaats, adv. À l'entrée du chenal. Voorgang, m. (fig.) Pas, m., préséance, f. || Exemple, m. Voorganger, m. Guide, modèle, m. || Prédécesseur, devancier, m. || v. Voorbidder. - Voorgebed, n. Prière préliminaire, f. Voorgebergte, n. Promontoire, m. Voorgeborgte, n. Faubourg, m. || V- der helle, limbes, m. pl. Voorgebouw, n. Avant-corps, m. Voorgemeld, -genoemd, adj. Précité, susdit, mentionné ci-dessus. Voorgerecht, n. (Cuis.) Entrée, f. Voorgeslacht, n. Générations qui nous ont précédés, f. pl., ancêtres, aïeux, m. pl. Voorgespan, n. v.
Voorspan. - Voorgestel, n. Avant-train, m. Voorgestoelte, n. Première place, place d'honneur, f. Voorgevallene, n. Ce qui est arrivé. Voorgevel, m. Frontispice, m., façade, f. Voorgeven, v.a. Donner d'avance. || Montrer, enseigner. || v. Voorwenden. || -, n. v. Voorwendsel. - Voorgever, m. Celui qui donne une avance. || Celui qui allègue, etc. Voorgeving, f. Avance, f. || Prétexte, m. Voorgevoel, n. Pressentiment, m. Voorgezang, n. v. Voorzang. - Voorgift, f. Préciput, m., avant-part, f. Voorgisteren, adv. Avant-hier. Voorgoed, adv. Définitivement, à jamais. Voorgoochelen, v.a. Jouer des gobelets devant q. || Leurrer par de fausses apparences. Voorgooien, v.a. Jeter devant q. || Reprocher. || -, v.n. Jeter le premier. Voorgracht, f. Avant-fossé, m. Voorgras, n. Première coupe d'herbe, f. Voorgrond, m. (Peint.) Devant, premier plan, m. || Avantscène (d'un théâtre), f. || (fig.) Op den v- stellen, plaatsen (of) zetten, mettre en avant. Voorhaar, n. Cheveux de devant, m. pl. Voorhaard, m. Bassin de réception, m. Voorhaken, v.a. Agrafer devant. || Apprendre à crocheter à q. Voorhalen, v.a. Tirer devant. De schooten geheel v-, border les écoutes tout plat. Voorhamer, m. Gros marteau, m. Voorhand, f. Avant-main (du cheval), f., carpe, m. || (Jeu) De v- hebben, avoir la main. || (fig.) Pas, m.,
préférence, f. Op v- betalen, payer d'avance. Voorhanden, adj. Prêt, présent. || V- zijn, exister, se trouver. Voorhandsch, adj. V-e titel, faux-titre, m. Voorhang, m. Rideau, m. Voorhangen, v.a. Pendre, attacher devant. || In een genootschap v-, proposer comme membre
● Gij hebt het mis voor, vous faites fausse route.
d'une société. || -, v.n. Être pendu devant. || Être proposé comme membre. Voorhangsel, n. Rideau, m. Voorhaven, f. Avant-port, m. Voorhebben, v.a. Avoir (ou) porter devant soi. || (fig.) Gij hebt veel voor, vous ayez un grand, avantage. || Wien meent gij, dat gij voorhebt? à qui croyez-vous avoir affaire? Den verkeerde v-, se tromper d'adresse. || Avoir dessein de faire. Groote dingen v-, avoir de vastes projets. Voorheen, adv. Autrefois, jadis. Voorhistorisch, adj. Préhistorique. Voorhoede, f. Avant-garde, f. Voorhoef, m. Sabot du pied de devant, m. Voorhof, n. Parvis, m., avantcour, f. || (Anat.) Vestibule, m. Voorhoofd, n. Front, m. Zijn v- rimpelen, froncer les sourcils. Voorhoofdsband, m. Fronteau, m. Voorhoofdsbeen, n. Os frontal, m. Voorhoofdshaar, n. Toupet, m. Voorhoofdsholte, f. Sinus frontal, m. Voorhoofdssiersel, n. Fronteau, m., ferronnière, f. Voorhouden, v.a. Tenir devant soi. || Tenir devant q. || Met een geweer v-, viser au delà du but. || (fig.) Représenter, rappeler, reprocher. Iemand het goede v-, faire la morale à q. Voorhout, n. Entrée du bois, f. || Petit bois devant un autre, m. Voorhuichelen, v.a. Duper q. hypocritement. Voorhuis, n. Vestibule, avant-logis, m. Voorijzer, n. Fer d'un pied de devant, m. Voorin, adv. Sur le devant, à l'entrée. Vooringenomen, adj. Prévenu.
Vooringenomenheid, f. Prévention, prédilection, partialité, f., préjugé, m. V- met zich zelven, infatuation, f. Voorinnemen, v.a. Prévenir, disposer favorablement. Voorjaar, n. Printemps, m. Voorjaarsbloem, f. Fleur printanière, f. Voorjaarskoorts, f. Fièvre du printemps, f. Voorjaarsnachtevening, f. Équinoxe du printemps, m. Voorjaarsregen, m. Pluie du printemps, f. (Pour les autres composés, v. ceux de Lente). - Voorkakelen, v.a. (fig.) Dire qc. à q. en caquetant. Voorkamer, f. Chambre de devant, antichambre, f. Voorkasteel, n. (Mar.) Gaillard d'avant, m. Voorkauwen, v.a. Mâcher les morceaux à q. Voorkennen, v.a. Consulter d'avance. Voorkennis, f. Connaissance préliminaire, f. Met uwe v-, après vous en avoir averti. Buiten mijne v-, à mon insu. Voorkeuken, f. Cuisine de devant, f. Voorkeur, f. Préférence, f. Bij v-, de préférence. Voorkind, n. Enfant d'un premier lit, m. Voorklappen, v.a. Babiller devant q. Voorklauteren, -klimmen, v.n. Grimper devant q., grimper le premier. Voorkomen, v.n. Laat het rijtuig v-, faites avancer la voiture. || Venir devant, comparaître. Hij moest v-, il devait comparaître devant le juge. Zijne zaak komt vandaag voor, on appellera aujourd'hui sa cause. || Arriver, se trouver, se rencontrer. Dat geval komt veel voor, ce cas se présente souvent. ||
Paraître. Het komt mij vreemd voor, cela me paraît étrange. || -, v.a. Devancer. || (fig.) Prévenir, empêcher, détourner. Een ongeluk v-, prévenir un malheur. || -, n. Extérieur, air, m., mine, f. Voorkomend, adj. Prévenant, obligeant. || Qui peut arriver. Bij v-e gevallen, le cas échéant. Bij v-e gelegenheid, si l'occasion se présente. Voorkomendheid, f. Prévenance, f. Voorkoming, f. Tot v- van..., afin d'obvier
| |
| |
à.... Voorkoop, m. Accaparement, monopole, m. Voorkoopen, v.a. Accaparer, monopoliser. Voorkooper, m. Accapareur, m. Voorkrijgen, v.a. Avoir devant soi, mettre devant. Het kind krijgt een slabbetje voor, on met une bavette à l'enfant. || Recevoir d'avance. Voorkwartier, n. Quartier de devant, m. Voorlaatst, adj. Avant-dernier, penultième. Voorland, n. Terre entre une digue et une rivière, f. || Partie avancée d'une terre, f. || (fig.) Sort, m. Dat zal uw v- zijn, il vous faudra passer par là. Hij heeft geen ander v-, il n'a pas d'autre issue. Voorlang, adv. Depuis longtemps. Voorlast, m. (Mar.) Charge sur le devant, f. Voorlastig, adj. (Mar.) Trop chargé par devant. Voorlaten, v.a. Laisser avancer. || Laisser entrer. Voorle(d)er, n. Cuir de devant, m. Voorleggen, v.a. Mettre devant. || Montrer, exhiber. || Présenter, proposer. Eene vraag v-, soumettre une question. Voorlegging, f. Action de mettre devant, f. || Présentation, exposition, f. Voorleiden, v.a. Mener devant, conduire dehors. Een paard v-, avancer un cheval. Voorlellen, v.a. v. Voorbabbelen. - Voorlezen, v.a. Lire, faire la lecture à q. Voorlezer, m. Lecteur, m. Voorlezing, f. Lecture, conférence, leçon, f. Voorlichten, v.a. Éclairer. Voorlichter, m. Guide, instructeur, m. Voorlichting, f. Éclaircissement, m., instruction, f. Voorliefde, f.
Prédilection, f. Voorliegen, v.a. et v.n. Faire accroire qc. à q. Voorliggen, v.n. Être étalé devant. Voorlijf, n. Devant du corps, train de devant (d'un cheval), m. || Devant d'une robe, m. Voorlijk, n. (Mar.) Ralingue de têtiere, f. Voorlijk, adj. Précoce. || De wind wordt v-, le vent se range de l'avant. Voorlijkheid, f. Précocité. f. Voorloop, f. Mère-goutte, f., surmoût, m. Voorloop, m. Ceux qui courent devant. Voorloopen, v.n. Courir devant, précéder. || (Horl.) Avancer. || -, v.a. Devancer, dépasser. Voorlooper, m. Avant-coureur, m. || (fig.) Précurseur, m. || (Charp.) Riflard, m., demi-varlope, f. Voorloopig, adj. Provisoire, préliminaire. || -, adv. Préalablement, provisoirement. Voorluik, n. Seconde écoutille, f. Voormaals, adv. Jadis. Voormaand, f. Commencement du mois, m. Voormaken, v.a. Montrer comment il faut faire qc. Voormalen, v.a. Peindre en présence de q., enseigner la peinture. Voormalen, v.a. Moudre le premier. Voormalig, adj. Ancien, antérieur, ci-devant. Voorman, m. Chef de file, m. || (Mar.) Nageur de l'avant, m. || Contremaître, m. || (Jeu) Celui qui joue avant. || Iemand op zijn v- zetten, laver les oreilles à q. Voormars, f. Hune de misaine, f. Voormarszeil, n. Petit hunier, m. || Met het v- betalen, faire un trou à la lune. Voormast, m. Mât de misaine, m. Voormeld, adj. Prénommé.
Voormeten, v.a. Mesurer en présence de q. Voormiddag, m. Avant-midi, m., matinée, f. Des v-s om tien ure, à dix heures du matin. Voormiddagwacht, f. (Mar.) Quart de huit heures à midi, m. Voormouw, f. Manchette, f. Voormuur, m. Muraille de devant, f. || Avant-mur, m. || (fig.) Barrière, f., rempart, m.
Voorn, f. (H.n.) Gardon, m.
● Wij zijn dit jaar niet voorlijk, la bonne saison est en retard cette année.
Voornaaien, v.a. Montrer à coudre. Voornaald, f. Bande en or portée sur le front, f. Voornaam, m. Prénom, m. Voornaam, adj. Principal, distingué, considérable. Zijn v-ste doel, son but principal. De v-sten der stad, les notables de la ville. Voornaamwoord, n. Pronom, m. Voornacht, m. Entrée de la nuit, f. Voornamelijk, adv. Surtout, particulièrement. Voornemen, v.a. Mettre devant. || Entreprendre. || Se proposer, projeter. || -, n. Dessein, projet, m., intention, f. Wat zijt gij v-s te doen? que voulez-vous faire? Voornoemd, adj. Susdit, prénommé. Voornoen, m. v. Voormiddag. - Vooronder, n. (Mar.) Travure, f. Vooronderstellen, v.a. Supposer, présupposer. Vooronderstellend, adj. Hypothétique. Vooronderstelling, f. Supposition, hypothèse, f. Vooroordeel, n. Préjugé, m., prévention, f. || Jugement prématuré, m. Voorop, adv. Sur le devant, le premier. || D'avance. Vooropgaan, v.n. Prendre les devants. || Précéder, passer avant. Vooroprijden, v.n. Partir le premier (à cheval ou en voiture). Vooropstellen, v.a. Mettre en avant. || Présupposer. Voororgel, n. Positif, m. Voorouders, m. pl. Ancêtres, aïeux, m. pl. Voorouderlijk, adj. Ancestral, relatif aux ancêtres. V- recht, droit héréditaire. Vooroven, m. Porte-bouchoir, m. Voorover, adj. En avant, incliné.
V- gaan, marcher courbé. Vooroverbuigen, v.a. Incliner en avant. || -, v.n. S'incliner, se courber. Voorovergaan, v.n. Marcher courbé. Vooroverhangen, v.n. (Se) pencher, (s') incliner. Vooroverledene, m. et f. Prédécédé, m., -e, f. Vooroverliggen, v.n. Être étendu sur la poitrine. Vooroverlijden, n. Prédécès, m. Vooroverloopen, v.n. Courir courbé. Voorovervallen, v.n. Tomber en avant. Voorpaard, n. Cheval de devant (ou) de flèche, m. Voorpand, n. Devant (d'un habit), m. Voorpassen, v.a. Essayer devant. Voorplaat, f. Taqueret, m. || Foncet, m. Voorplaats, f. Avant-cour, f. Voorplecht, f. (Mar.) Gaillard d'avant, m. Voorplein, n. Cour de devant, esplanade, f. || V- (eener hoofdkerk), parvis, m. Voorpoort, f. Porte de devant, porte-cochère, f. Voorpoot, m. Patte f. de devant. Voorportaal, n. Avant-portail, porche, m. Voorpost, m. Poste avancé, m. Voorpraten, v.a. Répéter. Voorprediken, -preeken, v.a. Prêcher (à q.), sermonner. Voorprevelen, v.a. Dire à q. en marmottant. Voorproef, f. Avant-goût, m. Voorproefster, f. Celle qui goûte avant les autres. Voorproeven, v.a. Goûter avant les autres, déguster. Voorproever, m. Dégustateur, m. Voorproeving, f. Dégustation, f. Voorraad, m. Provision, f. In v- houden, garder en
réserve. Bij v-, provisionnellement. Voorraadbezorger, m. Approvisionneur, m. Voorraadhuis, n. Magasin de vivres, entrepôt, m. Voorraadkelder, m. Cave aux provisions, f. Voorraadschip, n. Vaisseau chargé de vivres, m. Voorraadschuur, f. Magasin à provisions, m. || (fig.) Grenier, m. Voorraam, n. Châssis, m., croisée de devant, f. Voorrad, n. Roue de devant, f. Voorrang, m. Premier rang, m., préémi- | |
| |
nence, préséance, f., pas, m. Voorrecht, n. Privilège, m., prérogative, f. Onwettig v-, passe-droit, m. || (fig.) Avantage, m., immunité, faveur, f. Voorrede, f. Préambule, m. || Prologue, m. || Préface, f., avant-propos, m. Voorredenaar, m. Préfacier, m. Voorrekenen, v.a. Montrer à calculer, calculer en présence de q. Voorrijden, v.n. Aller devant à cheval (ou) en voiture (ou) à patins. || Monter un des chevaux de devant. || -, v.a. Devancer à cheval (ou) en voiture. Voorrijder, m. Postillon, piqueur, m. Voorroeier, m. Nageur de l'avant, m. Voorschans, f. Ouvrage extérieur, fort avancé, m., redoute, f. Voorschenken, v.a. Verser à boire. Voorschenker, m. Échanson, m. Voorschieten, v.a. Avancer, prêter. || Débourser pour q. || -, v.n. S'élancer en avant. Voorschieter, m. Prêteur, m. Voorschijn, m. Te v- komen, se montrer, paraître, se présenter. Te v-
brengen, produire, mettre au jour, faire paraître. Voorschilderen, v.a. Apprendre à peindre. || (fig.) Dépeindre. Voorschip, n. Avant, m., proue, f. Voorschoen, m. Empeigne, f. Voorschoenen, v.a. Remonter (un soulier). Voorschoot, n. Tablier, m. Voorschot, n. Avance, f., déboursé, m. Voorschotbank, f. Banque de crédit, f. Voorschreven, adj. Susdit, précité. Voorschrift, n. (Call.) Exemple, f. || (fig.) Exemple, précepte, m., règle, instruction, prescription, f. || (Méd.) Ordonnance, f. Voorschrijven, v.a. Montrer comment il faut écrire. || (fig.) Prescrire, ordonner, dicter. De wet v-, faire la loi. Voorschrijving, f. Précepte, m., ordonnance, f. Voorschuiven, v.a. Pousser devant. || -, v.n. (Jeu) Jouer le premier, avoir le trait. Voorschutten, v.a. Écluser avant les autres. Voorshands, adv. Provisoirement. Voorslaan, v.a. Clouer devant. || De maat v-, battre la mesure devant q. || Proposer. || -, v.n. De klok slaat voor, la pendule avance. || (Jeu) Servir la balle, frapper le premier. Voorslag, m. Premier coup, m. Snel na den v- slaan, rebattre court. || (Mus.) Note tactée, appoggiature, f. || (fig.) Proposition, f. || -, n. Avant-quart, coup d'avertissement, m. Voorslemphout, n. Contre-étrave, f. Voorsmaak, m. Avant-goût, m. Voorsmijten, v.a. Jeter devant. Voorsnijden, v.a. Découper, servir. || Couper devant q. Voorsnijder, m. Écuyer tranchant, m. Voorsnijdster, f.
Celle qui découpe, etc. Voorsnijmes, n. Grand couteau à découper, m. Voorspan, n. Attelage, m. Voorspannen, v.a. Atteler. || Tendre devant. Voorspant, f. Couple de l'avant, f. Voorspel, n. (Mus.) Prélude, m. || Prologue, m. || (fig.) Commencement, m. Voorspelddoek, m. Bavette, f. Voorspelden, v.a. Attacher devant avec des épingles. Voorspelder, m. Bavette, f. Voorspelen, v.a. Jouer devant q., apprendre à jouer. || -, v.n. Avoir la main (au jeu). || (Mus.) Préluder. Voorspeler, m. (Jeu) Celui qui a la main. Voorspellen, v.a. Épeler devant q. || Prédire, présager. || Pronostiquer, annoncer. Voorspeller, m. Prophète, m. || Pronostiqueur, m. Voorspelling, f. Prédiction, prophétie, f. Voorspelster, f. Prophétesse, f. Voorspiegelen, v.a. Faire entrevoir, faire espérer. || Leurrer,
● Er staat mij zoo iets van voor, j'en ai un vague souvenir.
éblouir. || -, (zich), v. réfl. Se faire illusion. Voorspijs, f. (Cuis.) Entrée, f. Voorspinmolen, m. Métier à filer en gros, beylier, m. Voorspinnen, v.a. Enseigner à filer. || Filer en gros. Voorspinner, m. Beylieur, m. Voorspits, f. Pointe, f. || (fig.) Tête, f. Voorspoed, m. Prospérité, f., succès, m. Voorspoedig, adj. Heureux, fortuné, prospère. || -, adv. Heureusement, bien. Voorspook, n. Spectre fatal, m. || (fig.) Présage, mauvais augure, m. Voorspraak, f. Intercession, f. || -, m. et f. Intercesseur, avocat, défenseur, m., médiatrice, f. Voorspreekster, f. Médiatrice, f. Voorspreken, v.a. Dire devant q. || Intercéder pour q., défendre la cause de q. Voorspreker, m. Intercesseur, défenseur, avocat, m. Voorspreking, f. Intercession, médiation, défense, f. Voorsprong, m. Avance, f. Voorstaan, v.n. Se tenir devant, être placé devant. || Met waren v-, vendre des marchandises. || Être présent à la mémoire. Het staat mij nog zeer wel voor, je me le rappelle très bien. || Zich laten v-, présumer, s'imaginer. Zich veel op iets laten v-, tirer vanité de qc. || -, v.a. v. Verdedigen. - Voorstaander, m. (Anat.) Prostate, f. Voorstad, f. Faubourg, m. Voorstamelen, v.a. Prononcer en bégayant. Voorstand, m. Protection, f., appui, m. Voorstander, m. Protecteur, partisan, m.
Voorstandster, f. Protectrice, f. Voorstap, m. Premier pas, m. Voorstapel, m. Montant de devant, m. Voorstappen, v.n. Marcher devant, précéder. Voorste, adj. Premier, antérieur. V- gedeelte, partie antérieure. De v- vinger, l'index. || -, n. Partie antérieure, f., devant, m. || -, m. et f. Celui, celle qui est en tête, premier, m., première, f. Haantje de v-, coq de paroisse, boute-en-train, m. Voorsteek, m. Point plat, m. Voorsteken, v.a. Attacher devant avec des épingles. || (fig.) Dépasser. Voorstel, n. Avant-train (d'une voiture), m. || (Mar.) Voiles, etc. d'avant, f. pl. || Proposition, f. || Théorème, problème, m. Voorstellen, v.a. Placer devant. || Proposer. || (Théât.) Représenter, jouer le rôle de. || Iemand v-, présenter q. Zich iets v-, se figurer, se faire une idée de qc. Zich v- iets te doen, se proposer de faire qc. Voorsteller, m. Proposant, présentateur, exposant, auteur d'une proposition, m. Voorstelling, f. Présentation, proposition, représentation, f. || Imagination, image, idée, f. || (Théât.) Représentation, f. || Remontrance, f. Voorstellingsgave, f. Imagination, f. Voorstellingskracht, f. Force d'imagination, conception, f. Voorstellingsvermogen, n. Imagination, conception, f. Voorstellingswijze, f. Manière de présenter qc., f. Voorstelster, f. Celle qui représente, etc. Voorstem, f. v. Bovenstem. || Vote de
préférence, m. Voorstemmen, v.n. Voter pour. || Voter avant les autres, préopiner. Voorstemmer, m. Préopinant, m. || Votant pour, m. Voorsteng, f. (Mar.) Perroquet de misaine, m. Voorsteven, m. Proue, f., avant, m., étrave, f. Voorstoot, m. Premier coup, m. || Acquit, m. || -, f. V- van bijen, propolis, m. Voorstooten, v.a. Pousser le premier. Voorstraat, f. Rue importante, f. Voorstrijden, v.n. Combattre en tête. || Défendre. Voorstrijder, m.
| |
| |
Défenseur, m. Voorstuk, n. Pièce de devant, f. || (Mar.) Chasse de proue, f. || (Litt.) Prologue, m. Voort, adv. Immédiatement, sur-le-champ. || Parti. De schuit is v-, la barque est partie. || -, interj. Allez-vous-en! || En avant! (Comme préfixe d'un grand nombre de verbes, voort signifie la continuation de l'action exprimée par ces verbes. Comp. Voortarbeiden, voortbabbelen, etc.). Voortaan, adv. Désormais, dorénavant. Voortademen, v.n. Continuer à respirer. Voortafel, f. Partie antérieure d'une table, f. || Repas antérieur, m. || Entrée, f. Voortafelen, v.n. Manger avant les autres. Voortand, m. Dent de devant, incisive, f. Voortarbeiden, v.n. Continuer de travailler. Voortbabbelen, v.n. Continuer de babiller. Voortbazuinen, v.n. Continuer de trompeter. Voortbeuzelen, v.n. Continuer de vétiller. Voortblaffen, v.n. Continuer d'aboyer. Voortblazen, v.a. Faire avancer en soufflant. || -, v.n. Continuer de souffler. Voortbloeien, v.n. Continuer de fleurir. Voortboenen, v.n. Continuer à frotter. || -, v.a. Iemand v-, chasser q. Voortbonzen, v.n. Continuer de heurter. Voortboomen, v.n. Continuer de pousser un bateau au moyen d'un croc. || -, v.a. Faire avancer avec une gaffe. Voortbouwen, v.n. Continuer de labourer (ou) de bâtir. Voortbreien, v.n. Continuer à tricoter. Voortbreken, v.a. Continuer de casser. Voortbrengen, v.a. Produire. ||
Causer, créer, engendrer. || Porter, procréer. Vruchten v-, porter des fruits. || (fig.) Wijsheid v-, parler sagement. Geen woord v-, ne pas prononcer une parole. Voortbrenger, m. Créateur, producteur, auteur, m., cause, f. Voortbrenging, f. Production, création, f. Voortbrengingsvermogen, n. Productivité, f. Voortbrengsel, n. Produit, m., production, f. Voortbrengster, f. Productrice, f. Voortbulderen, v.n. Continuer de gronder. Voortdansen, v.n. Continuer de danser. Voortdoen, v.a. Continuer. Voortdragen, v.a. Continuer de porter. || Porter avant. Voortdraven, v.n. Continuer de trotter. Voortdrentelen, v.n. S'en aller à petits pas. Voortdribbelen, v.n. S'en aller en trottinant. Voortdrijven, v.a. Chasser, pousser en avant, faire avancer. || (fig.) Een werk v-, accélérer un ouvrage. || -, v.n. Flotter plus loin. Voortdrijver, m. Celui qui pousse, qui chasse en avant, m. Voortdrijving, f. Accélération, expulsion, f. Voortduren, v.n. Continuer, se prolonger. Voortdurend, adj. Continuel, persistant, permanent. Voortduring, f. Continuation, permanence, f. Bij v-, continuellement, en permanence. Voortduur, m. v. Voortduring. - Voortduwen, v.a. Pousser en avant. || -, v.n. Continuer de pousser. Voorteeken, n. Présage, pronostic, signe, symptôme, m. Voorteekenen, v.a. Montrer à dessiner. Voorteekening, f. Dessin qui sert de modèle, m. || (Mus.) Tout ce qui se
trouve à la clef. Voortellen, v.a. Compter en présence de q. Voortempel, m. Entrée du temple, f., portail, parvis, m. Voortent, f. Devant d'une tente, m. || (Mar.) Marsouin, m. Voorteten, v.n. Continuer de manger. || Manger vite. Voortfladderen, v.n. Continuer de voltiger. Voort-
● In de wereld voortkomen, faire son chemin dans le monde.
fokken, v.a. Continuer d'élever. Voortgaan, v.n. Poursuivre son chemin, continuer sa route. || S'en aller. Met iets v-, emporter qc. || Avancer, continuer, procéder. Gij moet daarmede aldus v-, il faut continuer de la sorte. || Avoir lieu. || Prospérer, réussir, avoir du succès. De zaak gaat goed voort, l'affaire marche bien. Voortgang, m. Avancement, progrès, m. V- maken, se dépêcher; accélérer. || Continuation, suite, f. Voortgetogen, part. pass. de Voorttiegen. - Voortgeven, v.a. Donner, passer de main en main. || Se défaire de. || -, v.n. (Jeu) Continuer de donner. Voortgieten, v.a. Continuer de verser. Voortglijden, v.n. Continuer de glisser, avancer en glissant. Voortgonzen, v.n. Continner de bourdonner, s'éloigner en bourdonnant. Voortgraven, v.a. Continuer de creuser. Voortgrijpen, v.a. Emporter, empoigner. Voorthaasten (zich), v. réfl. S'en aller à la hâte. Voorthalen, v.a. Tirer en avant. || Emmener. Voorthelpen, v.a. Aider q. dans sa fuite. || Aider à avancer. || (fig.) Aider, assister. Zijne vrienden v-, pousser, appuyer ses amis. Voorthinken, v.n. Continuer de boiter. || S'en aller en boitant. Voorthoepelen, v.n. Continuer de jouer au cerceau. || (pop.) S'évader, se sauver. Voorthollen, v.n. Continuer de galoper. || (fig.) Se donner carrière. Voorthompelen, v.n. Avancer en clochant. Voorthuppelen, v.n. Continuer de sautiller. || S'en aller en sautillant. Voortijd, m. Commencement du
printemps, m. || De v-en, les temps passés. Voortijds, adj. Jadis, autrefois. Voortijlen, v.n. S'éloigner en toute hâte, s'en aller précipitamment. || (Méd.) Continuer de délirer. Voortitel, m. Faux titre, m. Voortjagen, v.a. Chasser, chasser en avant. || -, v.n. Continuer de chasser. || Avancer vite. Voortkaatsen, v.n. Continuer de jouer à la paume. || -, v.a. Chasser. Voortkeren, v.a. Continuer de balayer. Voortknikkeren, v.n. Continuer à jouer aux chiques. || -, v.a. (fig.) Chasser, mettre à la porte. Voortkomen, v.n. S'en aller. Maak dat je voortkomt! file au plus vite! || Avancer, continuer. || (fig.) Avancer, faire des progrès, réussir. Iemand doen v-, aider q. || (Bot.) Germer, pousser, venir. || Naître. || (fig.) Dériver, provenir, résulter. Voortkoming, f. Provenance, f. || Avancement, succès, progrès, m. Voortkrijgen, v.a. Faire avancer, enlever. Voortkruien, v.a. Transporter par brouette, brouetter. || (fig.) Pousser, appuyer, pistonner (q.). || Een molen v-, orienter un moulin du côté du vent. || -, v.n. Continuer de brouetter. || S'en aller à la débâcle. Voortkruipen, v.n. Continuer de ramper. || Avancer en se traînant. Voortkuieren, v.n. Continuer sa promenade. Voortkunnen, v.n. (pop.) Pouvoir partir (ou) avancer. || Ik kan niet meer voort, je suis arrêté; je n'ai plus les moyens de vivre; je n'en puis plus. Voortkweeken, v.a. Continuer de cultiver. || Cultiver, produire. Voortlaveeren, v.n.
Continuer de louvoyer. || Avancer en louvoyant. Voortleiden, v.a. Conduire plus loin, emmener. Voortlokken, v. Weglokken. - Voortloopen, v.n. Avancer en courant, continuer de courir. || (fig.) S'étendre. Het gerucht
| |
| |
liep voort, le bruit se répandit. Voortmaken, v.a. Continuer de faire. || -, (zich), v. réfl. S'en aller, déguerpir, s'enfuir. || -, v.n. Se dépêcher. Voortmalen, v.n. Continuer de moudre. Voortmartelen, v.n. Continuer de peiner. || Avancer avec beaucoup de peine. || -, v.a. Continuer de martyriser. Voortmisten, v.n. Continuer à faire du brouillard. Het mist voort, le brouillard continue. Voortmoeten, v.n. Être obligé de partir. Moet gij zoo spoedig voort? êtes-vous si pressé? || (pop.) Être obligé de travailler. Voortmogen, v.n. Pouvoir partir. Voortocht, m. Avant-garde, f. Voortooneel, n. Avant-scène, f. Voortooveren, v.a. v. Voorgoochelen. - Voortop, m. Sommet de devant, m. Voortpakken, v.n. Continuer d'empaqueter. || -, (zich), v. réfl. S'en aller. Pak u voort! va-t-en! allez-vous-en! Voortpennen, v.n. Continuer d'écrire. Voortplanten, v.n. Continuer de planter. || -, v.a. Multiplier par la culture, propager. || (fig.) Transmettre, propager, multiplier. || -, (zich), v. réfl. Se propager. Voortplanter, m. Propagateur, m. Voortplanting, f. Multiplication, propagation, f. Voortpompen, v.n. Continuer de pomper. Voortpoten, v.n. Continuer de planter. || -, v.a. Multiplier par boutures. Voortpraten, v.n. Continuer de causer. || -, v.a. Divulguer. Voortraken, v.n. S'en aller. || Avancer. || S'égarer, se perdre. Voortrap, m. Escalier de devant, m.
Voortreden, v.n. Marcher devant, s'avancer, se présenter. Voortredeneeren, v.n. Continuer de raisonner. Voortreffelijk, adj. Excellent, exquis. || -, adv. Excellemment. Het smaakt v-, cela a un goût excellent. Voortreffelijkheid, f. Excellence, supériorité, f. Voortregenen, v.n. Continuer de pleuvoir. Voortreiken, v.a. Passer, avancer. Voortrein, m. Train précédent, m. Voortreizen, v.n. Partir en voyage. || Continuer de voyager. Voortrekken, v.a. Continuer d'étendre. Voortrekken, v.n. Marcher devant, précéder. || -, v.a. Tirer devant. || (fig.) Donner la préférence à. Voortrekker, m. Colon qui part en avant à la recherche de terres, pionier, m. Voortrennen, -rijden, v.n. Partir au grand galop, continuer de galoper. Voortroeien, v.a. Faire avancer à force de rames. || -, v.n. Avancer en ramant. Voortrollen, v.a. Faire avancer en roulant. || -, v.n. Continuer de rouler. Voortronken, v.n. Continuer de ronfler. Voortrossen, v.a. Continuer d'étriller. || Continuer à rouer de coups. Voortrukken, v.a. Faire avancer en tirant, entraîner. || -, v.n. Avancer, continuer sa marche. || Continuer de tirer. Voorts, adv. De plus, d'ailleurs, au reste. En zoo v-, et coetera, etc. Voortscharrelen, v.n. Avancer en gambillant. Voortschepen, v.a. Transporter par bateau. || (fig.) Éconduire q., se défaire de q. || -, (zich), v. réfl. Partir par eau; (fig.) s'en aller. Voortscheren, v.a. Continuer de raser, de tondre. || -,
(zich), v. réfl. S'en aller, décamper. Voortschieten, v.n. Avancer, s'avancer. Het werk schiet goed voort, le travail avance bien. || Croître bien. || Continuer de faire feu. Voortschikken, v.a. Continuer d'arranger. Voort-
● Hij laat die zaak maar voortsleuren, il traîne l'affaire en longueur.
schoppen, v.a. Faire avancer à coups de pied. || (fig.) Pousser, appuyer. || -, v.n. Continuer de donner des coups de pied. Voortschuiven, v.a. et v.n. Continuer de pousser. || S'avancer. || (fig.) S'en aller, décamper. Voortslaan, v.n. Continuer de frapper. || Continuer de chanter. || Se répandre, se propager. || -, v.a. Chasser (par des coups). Voortsleepen, -sleuren, v.a. Entraîner, emporter en traînant. Voortslingeren, v.n. Continuer d'être agité (ou) balloté. || -, v.a. Lancer en avant. Voortsluipen, v.n. Avancer (ou) se glisser insensiblement. || S'en aller secrètement. Voortsmijten, v.a. Jeter en avant. || -, v.n. Continuer de jeter. Voortsnellen, v.n. S'en aller précipitamment. Voortsollen, v.a. Faire avancer en glissant. || -, v.n. Avancer en glissant. Voortspoeden, (zich), v. réfl. Se dépêcher. v. Voortsnellen. - Voortspringen, v.n. Sauter en avant, s'échapper d'un bond. || Paraître en sautant. || (fig.) Résulter. Wie weet wat daaruit zal v-? qui sait ce qui en résultera? || Continuer de sauter. Voortspruiten, v.n. Continuer de germer (ou) de pousser. || Naître. || (fig.) Résulter, provenir. Voortstappen, v.n. Continuer de marcher, avancer. Voortstoomen, v.n. Continuer d'aller à la vapeur. || Avancer à la vapeur. Voortstooten, v.a. Pousser en avant, chasser devant soi. Voortstormen, v. imp. Continuer à faire de l'orage. || -, v.n. (fig.) Continuer à tempêter. Voortstrekken, v.a.
Étendre. Voortstreven, v.n. Continuer de faire tous ses efforts. Voortstrijken, v.n. Continuer de repasser. || Partir. Voortstrooien, v.n. Continuer d'éparpiller. || -, v.a. (fig.) Répandre, divulguer. Voortstroomen, v.n. Avancer en coulant, continuer de couler. Voortstuiven, v.n. Se répandre en l'air, s'envoler comme de la poussière. || (fig.) Partir à la hâte. || -, v. impers. Continuer de faire de la poussière. Voortsturen, v.a. Renvoyer, expédier. || (Mar.) Continuer à gouverner. Voortstuwen, v.a. Pousser, pousser en avant. || -, v.n. Continuer d'arrimer. Voortsukkelen, v.n. Continuer de languir, continuer de lambiner. || Se traîner, aller lentement. Voorttelen, v.a. v. Voortplanten. || -, v.n. Se propager, se multiplier. Voortteling, f. Procréation, multiplication, culture, f. Voorttellen, v.n. Continuer de compter. Voorttreden, v.n. Continuer de marcher. || Faire des pas en avant, avancer. Voorttrekken, v.a. Tirer en avant, entraîner, faire avancer en tirant. || -, v.n. Marcher en avant, avancer. || Continuer de tirer. Voorttrommelen, v.n. Continuer à battre le tambour. || -, v.a. (fig.) Répandre, ébruiter. Voorttrompetten, v.n. Continuer à jouer de la trompette. || -, v.a. (fig.) Répandre, ébruiter. Voorttuimelen, v.n. Continuer de culbuter. || S'éloigner en culbutant. Voorturnen, v.a. Montrer les mouvements de gymnastique. Voorturner, m. Moniteur, m. Voortvaren, v.n. Partir (par eau). || Continuer de naviguer. || (fig.) Poursuivre, continuer.
Voortvarend, adj. Prompt, expéditif, actif. || Emporté. || -, adv. Promptement. Voortvarendheid, f. Promptitude, célérité, diligence, f. || Emporte- | |
| |
ment, m. Voortvertellen, v.a. Raconter partout, divulguer. Voortvlieden, v.n. v. Voortvluchten. - Voortvliegen, v.n. S'envoler. || Continuer de voler. Voortvloeien, v.n. Avancer en coulant, s'écouler. || Continuer de couler. || (fig.) Provenir, résulter. Voortvluchten, v.n. S'enfuir, prendre la fuite. Voortvluchtig, adj. Fugitif. Voortvluchtige, m. et f. Fugitif, m., fugitive, f. || (Mil.) Déserteur, m. Voortvluchtigheid, f. Fuite, f. Voortvreten, v.a. Continuer de manger, manger. Voortwaaien, v.a. Emporter au loin (en parlant du vent). || -, v.n. Être emporté par le vent. || -, v. impers. Continuer à faire du vent. Voortwaggelen, v.n. Continuer de chanceler. || S'éloigner en chancelant. Voortwandelen, v.n. Continuer sa promenade. Voortwerpen, v.a. Jeter en avant. || -, v.n. Continuer de jeter. Voortwillen, v.n. Vouloir avancer. || (fig.) Niets wil hier voort, rien n'avance ici. || Vouloir partir. Voortwinden, v.a. Continuer de dévider (ou) de guinder. Voortzeggen, v.a. Publier, divulguer, répéter. Elk zegge het voort! qu'on se le dise! Voortzeilen, v.n. Continuer de faire voile, mettre à la voile. Voortzenden, v.a. Envoyer, expédier, dépêcher. Voortzetten, v.a. Faire avancer, continuer, poursuivre. Zijne reis v-,
continuer son voyage. || Propager. || -, (zich), v. réfl. Se propager. || -, v.n. (Impr.) Continuer de composer. Voortzetter, m. Continuateur, propagateur, m. Voortzetting, f. Continuation, suite, f., avancement, m. Voortzweepen, v.a. Chasser à coups de fouet. || (fig.) Fouetter, talonner. Voortzwemmen, v.n. Continuer de nager. Vooruit, adv. Devant, sur le devant. || En avant. || Iemand v- zijn, avoir dépassé quelqu'un. (fig.) Ik heb veel boven hem v-, j'ai un grand avantage sur lui. || D'avance. Vooruitbestellen, v.a. Retenir (ou) commander d'avance. Vooruitbestelling, f. Commande faite d'avance, f. Vooruitbetalen, v.a. Payer d'avance, anticiper. Vooruitbetaling, f. Payement par anticipation, m. Vooruitbrengen, v.a. Faire avancer. Vooruitdraven, v.n. Aller en avant à cheval. Vooruitdrijven, v.a. Chasser en avant. Vooruitdringen, v.a. et n. Pousser en avant, percer la foule. Vooruitduwen, v.a. Pousser en avant. Vooruitgaan, v.n. Avancer, aller en avant. || Prendre les devants, devancer, précéder. || (fig.) Avancer, marcher, prospérer. Die jongen gaat goed vooruit, ce garçon fait de grands progrès. Vooruitgang, m. Progrès, m. Vooruitgeven, v.a. Donner d'avance, avancer, avantager. Vooruitgifte, f. (Jur.) Préciput, m. Vooruithebben, v.a. Avoir d'avance, avoir de l'avantage. Hij heeft dit vooruit..., il a ceci en sa faveur. Vooruithelpen, v.a. Aider à avancer. || (fig.) Pousser, donner un coup d'épaule.
Vooruitijlen, v.n. S'élancer en avant. Vooruitjagen, v.a. Chasser en avant. Vooruitkomen, v.n. Venir en avant. || Venir le premier, devancer les autres. || (fig.) Parvenir, faire son chemin. Vooruitloopen, v.n. Courir en avant. || (fig.) Agir avec précipitation, être trop pressé. || -, v.a. Devancer en courant. De gebeurtenissen v-, anticiper sur les événements. Vooruitmaken, v.a. Faire
● Buiten mijn voorweten, à mon insu.
d'avance. || Préléguer. Vooruitmaking, f. (Jur.). Prélegs, préciput, m. Vooruitnemen, v.a. Prélever, anticiper. Vooruitraken, v.n. Parvenir à devancer. Vooruitrennen, -rijden, v.n. Devancer les autres (à cheval). || Piquer des deux. Vooruitsnellen, v. Vooruitijlen. - Vooruitspringen, v.n. Bondir en avant. || Faire saillie. Vooruitspringend, adj. En saillie, saillant. Vooruitstreven, v.n. S'efforcer de devancer les autres. || (fig.) Tâcher de surpasser les autres, aller de l'avant, marcher dans la voie du progrès. Vooruitvliegen, v.n. Voler en avant. Vooruitzicht, n. Prévoyance, prévision, f. || Espérances, f. pl., perspective, f. Vooruitzien, v.n. Regarder en avant. || -, v.a. (fig.) Prévoir. Vooruitziend, adj. Prévoyant. Voorvaderen, m. pl. Ancêtres, aïeux, pères, m. pl. Voorvaderlijk, adj. Qui a rapport aux ancêtres, qui vient des aïeux. Voorval, n. Cas. accident, incident, événement, m., aventure, f. Voorvallen, v.n. Arriver, se passer, survenir. Voorvechten, v.n. Combattre pour q. || Combattre en tête. Voorvechter, m. Champion, défenseur, m. || Bretteur, batailleur, m. Voorvenster, n. Fenêtre sur le devant, f. Voorvertrek, n. Appartement de devant, m. Voorvijl, f. Lime bâtarde, f. Voorvinger, m. Index, m. Voorvlak, n. Parement (d'une pierre), m. Voorvleugel, m. Partie antérieure de l'aile, f. Voorvliegen, v.n. Voler
devant, voler le premier. Voorvloed, m. (Mar.) Quart de flot, m. Voorvoegen, v.a. Joindre par devant. Voorvoeging, f. Jonction (ou) apposition par devant, f. || (Gramm.) Prothèse, f. Voorvoegsel, n. (Gramm.) Préfixe, m. Voorvoet, m. Pied de devant, m. || Quartier, m. Voorwaar, adv. En effet, en vérité, assurément. Voorwaarde, f. Condition, clause, f. Onder v-, à condition. Voorwaardelijk, adj. Conditionnel. V-e wijs, conditionnel, m. || -, adv. Conditionnellement. Voorwaarts, adv. En avant. Voorwaartsch, adj. En avant, progressif. Voorwacht, f. Avant-garde, f., avant-poste, m. Voorwagen, m. Train de devant, m. Voorwal, m., -weer, f. Rempart avancé, premier rempart, m. Voorwand, m. Mur de devant, m. Voorwegen, v.a. Peser en présence de q. Voorwenden, v.a. Prétendre, alléguer, prétexter. Voorwending, f., voorwendsel, n. Prétexte, m., excuse, allégation, f. Voorwereld, f. Monde préhistorique, m. Voorwereldlijk, adj. Préhistorique. Voorwerk, n. Avant-propos, m. || Ouvrage avancé, m. || (Horl.) Cadrature, f. Voorwerken, v.n. Montrer à travailler. Voorwerker, m. Moniteur, m. Voorwerp, n. Objet, m. || (Gramm.) Complément direct, m. Voorwerpelijk, adj. Objectif. Voorwerpen, v.a. Jeter devant. || Objecter, opposer. || (fig.) Reprocher. Voorwerpglas, n. Objectif, m. Voorwerping, f.
Objection, f. Voorwerpsel, n. Ce qu'on jette devant. || Objection, f. Voorwete, f., voorweten, n. v. Voorkennis. - Voorwetend, adj. Qui sait d'avance, prévenu. Voorwetendheid, voorwetenschap, f. Préscience, f. Voorwiel, n. Roue d'avant, f. || (fam.) Florin, m. Voorwimpel, m. (Mar.) Banderole (ou)
| |
| |
flamme de proue, f. Voorwind, m. Vent en poupe, vent favorable, m. Voorwinter, m. Entrée de l'hiver, f. Voorwoord, n. Préface, f., avant-propos, m. Voorzaal, f. Salon de devant, m., antichambre, f. Voorzaat, m. Prédécesseur, m. || Ancêtre, m. Voorzang, m. Chant m. qui précède le sermon, antienne, f. || Prélude, m. Voorzanger, m. Chantre, préchantre, m. V- op het tooneel, coryphée, m. Voorzangerschap, n. Charge de chantre, préchanterie, f. Voorzeggen, v.a. Répéter, dicter. Een antwoord v-, dicter, souffler une réponse. || (Théât.) Souffler. || -, v.n. Prédire, prophétiser. Voorzeggend, adj. Prophétique. Voorzegger, m. Celui qui dicte, etc. || (Théât.) Souffleur, m. || Prophète, augure, devin, m. Voorzegging, f. Prédiction, prophétie, f. || Dictée, f. Voorzegkunde, f. Divination, f. Voorzegster, f. Celle qui dicte, etc. || Prophétesse, devineresse, f. Voorzeil, n. Voile d'avant, f. || Misaine, f. Voorzeiler, m. Vaisseau matelot, m. Voorzeker, adv. et interj. Assurément, certainement, certes. Voorzet, m. (Jeu) Trait, m. Den v- hebben, avoir le trait, jouer le premier. Voorzetsel, n. (Gramm.) Préposition, f. Voorzetten, v.a. Mettre devant. Het rechterbeen v-, avancer la jambe droite. || Présenter, servir (à table). || Exposer, étaler. Voorzichtig, adj. Prudent, circonspect, prévoyant,
réservé. || -, adv. Prudemment. || -, interj. Attention! prenez garde! Voorzichtigheid, f. Prudence, circonspection, précaution, discrétion, f. Voorzichtigheidshalve, adv. Par prudence, par mesure de précaution. Voorzien, v.a. Prévoir. || Pourvoir, munir de qc., fournir qc. à q. Zich van iets v-, se pourvoir de qc., faire provision de qc. || (Mar.) Zich van water v-, faire aiguade. || Éen touw v-, fourrer un câble. || -, v.n. In iets v-, pourvoir à qc., régler qc. || Het op iemand v- hebben, en vouloir à q. Voorziend, voorzienig, adj. Prévoyant. Voorzienigheid, f. Prévoyance, f. || Providence, f. Voorziening, f. Prévoyance, f. || Action de pourvoir, f. Voorzijde, f. Face antérieure, f. Voorzijtakel, m. Palan de caliorne, m. Voorzin, m. Proposition qui précède, f., premier membre, antécédent, m. Voorzingen, v.n. Chanter en présence de q. || -, v.a. Entonner, donner le ton, chanter d'abord. || -, n. Intonation, f. Voorzinger, m. Préchantre, m. Voorzitten, v.a. Présider. Voorzitter, m. Président, m. Voorzitterschap, n. Présidence, f. Voorzittersplaats, f. Place du président, f. || Présidence, f. Voorzittersstoel, m. Fauteuil présidentiel, m. Voorzitting, f. Présidence, f. Voorzomer, m. Entrée de l'été, f. Voorzoon, m. Fils d'un mariage précédent, m. Voorzorg, f. Précaution,
prévoyance, f., soin, m., attention, f. Voorzwemmen, v.n. Nager le premier, montrer à nager.
Voos, adj. Spongieux, poreux. || (Méd.) Rempli de mauvaises humeurs. || (fig.) Corrompu. Voosachtig, adj. Un peu spongieux. Voosheid, f. Spongiosité, porosité, f. || Corruption, f., désordre, m.
Vorderbaar, adj. Éxigible. Vorderbaarheid, f. Exigibilité, f. Vorderen, v.a. v. Eischen. || -, v.n. Avancer, faire des progrès.
● Ih heb het niet op hem voorzien, je n'ai pas trop de confiance en lui.
Vordering, f. Avancement, progrès, m. || Demande, exigence, prétention, f. Vorderlijk, adj. Utile.
Vore, f. Sillon, m. || (fig.) Sillon, m., ride, f.
Voren, m. (H.n.) Gardon, m.
Voren, adv. Devant, avant. Te v-, auparavant, précédemment. Van v-weder aanvangen, recommencer. Van v-, devant, par devant, sur le devant. Naar v- komen, s'avancer. Van te v-, d'avance. Den wind van v- hebben, avoir le vent debout.
Vorenschrift, n. Boustrophédon, m.
Vorenstaand, adj. Précédent. Vorig, adj. Précédent, passé, antérieur. V-e tijden, temps passés. De v-e week, la semaine passée (ou) dernière.
Vork, f. Fourchette, f. || Fourche, f. || (Myth.) Trident, m. Vorkachtig, adj. Fourchu. Vorkkruis, n. Croix fourchetée, f. Vorkstok, m. Bâton fourchu, m. Vorkswijze, adv. Comme une fourche. Vorktand, m. Fourchon, m. Vorkvormig, adj. Fourchu. || Bifurqué. || (Anat.) Furculaire.
Vorm, m. Forme, figure, façon, f. In behoorlijken v-, en bonne et due forme. Een v- aan iets geven, façonner qc. || Façon, manière, f. Die heer heeft nette v-, ce monsieur a des manières polies. || Moule, m., forme, f. || (Impr.) Forme, f. Vormbaar, adj. Qui peut être façonné. Vormbank, f. Banc de mouleur, m. Vormbreker, m. Secoueur, m. Vormdraad, m. Transfil, m. Vormdraaier, m. Formier, m. Vormelijk, adj. Formaliste. Vormelijkheid, f. Formalisme, m. Vormeloos, v. Vormloos. - Vormen, v.a. Façonner. || Former. || (fig.) Former, instruire.
Vormen, v.a. (Bib.) Confirmer.
Vormend, adj. Plastique. || Éducatif. Vormer, m. Celui qui forme. || Mouleur, m. || Éducateur, m.
Vormer, m. Celui qui confirme.
Vormijzer, n. Étampe, f., mandrin, m. Vorming, f. Formation, façon, f. || (fig.) Formation, éducation, f.
Vorming, f. Confirmation, f.
Vormklei, f. Argile plastique, f. Vormkracht, f. Puissance plastique, f. Vormleer, f. Art plastique, dessin, m. || Géométrie pratique, f. || (Gramm.) Lexigraphie, morphologie, f. Vormloos, adj. Informe, amorphe. Vormloosheid, f. Difformité, f. Vormmaker, m. Faiseur de moules, formaire, m. Vormnaad, m. Couture, f. Vormopmaker, m. Metteur en pages, m. Vormplaat, f. Bassin, m. Vormplank, f. Planche à moule, f. Vormraam, n. Châssis, m., forme, f. Vormschijf, f. Girelle, f.
Vormsel, n. Confirmation, f.
Vormsnijder, m. Formier, m. Vormzand, n. Sable à fondeur, m.
Vorsch, m. (H.n.) Grenouille, f.
Vorschen, v.n. S'informer, rechercher.
Vorschenpoel, m. Grenouillère, mare, f. Vorschsteen, m. Crapaudine, f.
Vorst, f. (Arch.) Comble, faîte, m.
Vorst, f. (Phys.) Gelée, f.
Vorst, m. Prince, m. De v- der duisternis, le diable. Vorstelijk, adj. Princier. || -, adv. En prince, somptueusement. Vorstendeugd, f.
| |
| |
Vertu de prince, f. Vorstendom, n. Principauté. f. Vorstenhuis, n. Maison princière (ou) souveraine, f. Vorstenland, n. v. Vorstendom. - Vorstenpaar, n. Couple princier, m. Vorstenstand, m. Dignité de prince, f.
Vorster, m. Forestier, m.
Vorstig, adj. Froid. V- weer, temps gris.
Vorstin, f. Princesse, f.
Vorstlood, n. Faîtage, brifier, m. Vorstpan, f. Faîtière, f. Vorstplaat, f. Faîtage, m.
Vorstvrij, adj. À l'abri de la gelée.
Vos, m. Renard, m. De v- verliest zijne haren wel, maar niet zijne streken, le renard mourra dans sa peau. Vossen moet men met vossen vangen, à bon chat, bon rat. || (fig.) Fin renard, homme rusé, m. || Homme roux, m. || Cheval alezan, m. Vosachtig, voskleurig, adj. Roux, alezan, fauve. Voskonijn, n. Viscache, f. Voskuil, m. Renardière, f., terrier du renard, m. Vospaard, n. Alezan, m. Vossenbezie, f. Airelle rouge, f. Vosse(n)bont, n. Fourrure de renard, f. Vossengans, f. Tadorne, f., cravan, m. Vossengat, -hol, n. v. Voskuil. - Vossenjager, m. Renardier, m. Vossenjong, n. Renardeau, m. Vossenval, f. Chausse-trape, f. Vossenziekte, f. Alopecie, f. Vossestaart, m. Queue de renard, f. || (Bot.) Vulpin, m. Vossevel, n. Peau de renard, f. || (fig.) Het v- aandoen, user de finesse. Vosvisch, m. Renard marin, m.
Vouw, f. v. Plooi. || (fig.) De v-en en plooien van het hart, les plis et les replis du coeur. Iets in de beste v- leggen, donner une apparence avantageuse à qc., arranger à l'amiable. || V- (in een boek), oreille, f., pli, m. Vouwbaar, adj. Pliable, pliant. Vouwbeen, n. Plioir, coupe-papier, m. Vouwblind, f. Volet à deux battants, m. Vouwbord, n. Broncboir, m. Vouwdeur, f. Porte brisée, f. Vouwdoek, n. Compresse, f. Vouwen, v.a. Plier, plisser. Met gevouwen handen, les mains jointes. Vouwer, m. Plieur, m. Vouwing, f. Plissage, m. || (Impr.) Pliage, m. Vouwmes, n. Jambette, f. || Plioir, m. Vouwscherm, n. Écran pliant, m. Vouwstoel, m. Pliant, m. Vouwtafel, f. Table pliante, f.
Vraag, f. Demande, question, f. || (Comm.) Demande, commande, f. Er is veel vr- naar dat artikel, cet article est très recherché. || (Jeu) Demande, f. || v. Catechisatie. - Vraagachtig, adj. Questionneur, curieux. Vraagachtigheid, f. Curiosité, f. Vraagal, m. et f. Questionneur, curieux, m., curieuse, f. Vraagbaak, f. Auteur qui fait autorité, m. || Boîte où l'on dépose des questions, f. || Livre de référence, m. Vraagpunt, n. Question, f. Vraagspel, n. Bean jeu, jeu simple, m. || Jeu de questions, m. Vraagstaart, m. v. Vraagal. - Vraagster, f. Celle qui demande. || Questionneuse, f. Vraagstuk, n. Question, f., problème, m. Vraagswijs, -wijze, adv. En forme d'interrogation, par questions. Vraagteeken, n. Point d'interrogation, m. Vraagwijze, f. Manière d'interroger, f. Vraagwoord, n. Mot interrogatif, m. Vraagziek, adj. Questionneur. Vraagzucht, f. Manie de questionner, curiosité, f.
Vraat, m. Goulu, glouton, goinfre, m. Vraat-
● Alle vrachtjes helpen, les petits ruisseaux font les grandes rivières.
achtig, -zuchtig, adj. Goulu, glouton, vorace. Vraatachtigheid, f., -lust, m., -zucht, f. Gloutonnerie, gourmandise, voracité, f.
Vracht, f. Charge, f. || (Mar.) Cargaison, f., chargement, m. || Charge, f., fardeau, m. Deze v- valt mij te zwaar, ce fardeau est trop pesant pour moi. || Port, transport, passage, m. || De vr- beethebben, avoir gagne de l'argent. Hij heeft de vr- in, il est ivre. Voor halve vr- meevaren, ne payer que demi-port; (fig.) ne pas être considéré. || (Mar.) Nolis, nolissement, m. || Port (de lettre), m. Vrachtagent, m. v. Cargadoor. - Vrachtbrief, m., -ce(d)el, f. Lettre de voiture, f. || (Mar.) Connaissement, m. Vrachtgeld, n. Port, m. || (Mar.) Fret, nolissement, m. Vrachtgoed, n. Marchandises, f. pl. Vrachtkar, f. Charrette de roulier, f. Vrachtloon, n. Passage, port, m. Vrachtpaard, n. Sommier, m. Vrachtrijder, m. Voiturier, roulier, m. Vrachtschip, n. Vaisseau de transport, m. Vrachtschipper, m. Batelier, m. Vrachtschuit, f. Barque de transport, f., chaland, m. Vrachtslede, f. Traîneau de transport, m. Vrachtvaarder, m. Patron d'un vaisseau de transport, m. || v. Vrachtschip. - Vrachtvoerman, m. v. Vrachtrijder. - Vrachtvrij, adj. Franc de port. Vrachtwagen, m. Camion, m.
Vragen, v.a. Demander, prier. Ter leen vr-, demander à prêter. || Demander, interroger, questionner. || Inviter. Ten dans vr-, inviter à danser. || Consulter. || -, v.n. Demander. || (Prov.) V- staat vrij, weigeren daarbij, il est permis de demander, mais aussi de refuser. Door vr- komt men te Rome, qui langue a, à Rome va. || Naar iets v-, s'informer de qc., (fig.) se soucier de qc. Ik vraag er niet naar, je m'en moque. Naar den bekenden weg v-, faire l'ignorant. Naar iemand v-, demander q., s'informer de q. Om raad v-, consulter q., prendre avis de q. Vragenboek, n. Catéchisme, m. Vragenderwijze, adv. Interrogativement, sous forme de questions. Vrager, m. Questionneur, interrogateur, m.
Vrank, adj. Franc. Vrij en v-, franc et libre. || -, adv. Vrij en v-, franchement et librement.
Vratig, adj. v. Vraatachtig, etc.
Vrede, m. Paix, f., calme, repos, m. Vr- Gods, trève de Dieu, f. Iemand met vr- laten, laisser q. en paix. || Contentement, m. Vredebode, m. Messager de paix, ange de paix, m. Vredebond, m. Ligue de la paix, f. Vredebreker, m. Violateur de la paix, m. Vredebreuk, f. Rupture (ou) violation de la paix, f. Vredefeest, n. Célébration de la paix, f. Vredegerecht, n. Justice de paix, f. Vredehandel, m. Négociation de la paix, f. Vredekrans, m. Couronne d'olivier, f. Vredekus, m. Baiser de paix, m. Vredelievend, adj. Pacifique. || -, adv. Pacifiquement. Vredelievendheid, f. Humeur pacifique, f., amour de la paix, m. Vredemaker, m. Pacificateur, conciliateur, m. Vredeminnend, adj. v. Vredelievend. - Vrederechter, m. Juge de paix, m. Vredeschender, m. Violateur de la paix, m. Vredesnaam, (In -). Pour l'amour de la paix. Vredesonderhandeling, f. Négociation de paix, f. Vredespunt, n. Article d'un traité de paix, m. Vredespijp, f. Calumet de
| |
| |
paix, m. Vredestaf, m. Caducée, symbole de la paix, m. Vredestempel, m. Temple de la paix, temple de Janus, m. Vredestichter, m. Pacificateur, restaurateur de la paix, m. Vredestijd, m. Temps de paix, m., paix, f. Vredesverdrag, n. Traité de paix, m. Vredesvoorslag, m. Proposition de paix, f. Vredeteeken, n. Signe de paix, m. Vredeverstoorder, m. Perturbateur de la paix, troublefête, m. Vredevlag, f. Pavillon blanc, m. Vredevorst, m. Prince pacifique, m. Vredewensch, m. Désir de la paix, m. Vredewoord, n. Parole de paix, f. Vredig, adj. Paisible. || -, adv. Paisiblement. Vredigheid, f. Tranquillité, f. Vreebazuin, f. Trompette qui annonce la paix, f. Vreedzaam, adj. Pacifique, paisible. || -, adv. Pacifiquement, paisiblement. Vreedzaamheid, f. Humeur pacifique, f.
Vreemd, adj. Étranger. Vr-e planten, plantes exotiques. Vr-e kooplieden, marchands forains. Ik rijd op een vr- paard, je monte un cheval qui appartient à un autre. Onder een vr-en naam, sous un nom emprunté. Vr-e talen, langues étrangères. || Singulier, étrange, extraordinaire, bizarre. || Inconnu, étranger. || -, adv. Bizarrement, étrangement. Vr- doen, agir singulièrement. || Avec étonnement. V- opkijken, ouvrir de grands yeux. Vreemde, (in den -), loc. adv. À l'étranger. Vreemde(ling), m. et f. Étranger, m., étrangère, f. Vreemdelingenverkeer, n. Mouvement des étrangers, m. Vreemdelingschap, n. Qualité d'étranger, f. || Pérégrinité, f. Vreemdelingsrecht, n. Droit d'aubaine, m. Vreemdenlegioen, n. Légion étrangère, f. Vreemdheid, f. Caractère m. étranger. || (fig.) Singularité, rareté, f. || Idée bizarre, f. Vreemdslachtig, -soortig, adj. Hétérogène, disparate. || (fig.) Insolite, bizarre. Vreemdsoortigheid, f. Hétérogénéité, f. || (fig.) Bizarrerie, singularité, f.
Vrees, f. Peur, crainte, frayeur, appréhension, f. Vr- aanjagen, effrayer, faire peur à q. || De vreeze Gods, la crainte de Dieu. Vreesaanjaging, f. Action d'effrayer, intimidation, f. Vreesachtig, adj. Peureux, craintif, timide. || -, adv. Timidement. Vreesachtigheid, f. Timidité, poltronnerie, f. Vreeselijk, adj. Terrible, effroyable, épouvantable, affreux. || (fig.) Horrible. || -, adv. Terriblement, affreusement. || (pop.) Horriblement, extrêmement. || -, interj. Diable! diantre! Vreeselijkheid, f. Horreur, f., effroi, caractère redoutable, m.
Vreetop, m. et f. Goulu, m., -e, f. Vreetpartij, f. Ripaille, bombance, f. Vreetschip, n. Vaisseau de convoi, m. Vreetster, f. Gourmande, f. Vreetwolf, -zak, m. v. Vreter.
Vreeverbond, n. Traité de paix, m. Vreevuur, n. Feu Saint-Elme, m. || Feu de joie, m.
Vreeze, v. Vrees. - Vreezen, v.a. et v.n. Craindre, avoir peur, redouter, appréhender. || Craindre, respecter.
Vrek, adj. Sordide, ladre, avare. || -, m. Avare, ladre, pince-maille, m. Vrekachtig, adj. Chiche, ladre, avare. || -, adv. Chichement. Vrekachtigheid, f. Avarice, ladrerie, f. Vrek(kig)heid, v. Vrekachtigheid. - Vrekkig, v. Vrekachtig.
● Kwade vrienden worden, se brouiller. Vreugde beleven, avoir de la satisfaction.
Vreten, v.a. et v.n. Manger. Aan iets vr-, ronger qc. || (pop.) Manger goulûment, dévorer. Vr- en zuipen, goinfrer. || (fig.) Corroder. || -, n. Nourriture, f. Vreter, m. Goulu, goinfre, gourmand, m. Vreterij, f. Crevaille, ripaille, f.
Vreugd(e), f. Joie, f. || Réjouissance, gaîté, allégresse, f. Vreugdebedrijf, n. Réjouissance, f. Vreugdebetoon, n. Démonstration de joie, réjouissance, f. Vreugdedag, m. Jour de fête, m. Vreugdefeest, n. Réjouissances, f. pl. Vreugdegalm, m. Cri de joie, m., acclamations, f. pl. Vreugdegebaar, n. v. Vreugdebetoon. - Vreugdegejuich, -geluid, n. v. Vreugdegalm. - Vreugdegenoot, m. Compagnon de plaisirs, m. Vreugdegeroep, n. Cris de joie, m. pl. Vreugdegezang, n. v. Vreugdelied. - Vreugdekreet, m. v. Vreugdegalm. - Vreugdelied, n. Chanson de joie, f., chant d'allégresse, m. Vreugdeloos, adj. Sans joie, triste. Vreugdemaal, n. Banquet, festin joyeux, m. Vreugdestoorder, m. Rabat-joie, trouble-fête, m. Vreugdetraan, m. Larme de joie, f. Vreugdevol, adj. Plein de joie, joyeux. Vreugdevuur, n. Feu de joie, m. Vreugdezang, m. Chanson d'allégresse, f. Vreugdig, adj. Joyeux, jovial. || -, adv. Joyeusement.
Vriend, m. Ami, m. Dikke vr-en, bons amis. || (fig.) Hij had den wind te vr-, il avait le vent en poupe. Iemand te vr- houden, cultiver l'amitié de q. || Amateur, m. Vriendbroederlijk, adj. Fraternel. || -, adv. Fraternellement. Vriendelijk, adj. Amical, affable, aimable, bienveillant. || Agréable, riant. Vr- weer, temps agréable. || -, adv. Amicalement, gracieusement. Vriendelijkheid, f. Affabilité, amabilité, bienveillance, f. || Agrément, m. || Amitié, aménité, f. Vriendeloos, adj. Sans amis. Vriendendienst, m. Service d'ami, m. Vriendenfeest, n. Fête d'amis, f. Vriendengroet, m. Salut amical, m. Vriendenkring, m. Cercle d'amis, m. Vriendenmaal, n. Repas d'amis, m. Vriendenrol, f. Album, m. Vriendhoudend, adj. Dévoué, sociable. Vriendhoudendheid, f. Humeur sociable, aménité, f. Vriendin, f. Amie, f. Vriendschap, f. Amitié, bonne intelligence, f. Vr- voor iemand opvatten, prendre q. en amitié. || Vr-! l'ami! mon ami! || Service, plaisir, m. De eene vr- is de andere waard, un service vaut l'autre. Vriendschappelijk, adj. Amical. || -, adv. Amicalement. Vriendschappelijkheid, f. Amitié, f., dévouement amical, m. Vriendschapsband, m. Lien d'amitié, m. Vriendschapsbeker, m. Coupe d'amitié, f. Vriendschapsbetoon, -blijk, n., -betuiging, f. Marque d'amitié, f. Vriendschapsplicht, m. Devoir d ami, m.
Vriendschapsteeken, n. Marque d'amitié, f. Vriendschapsverbond, n. Alliance d'amitié, f.
Vries, etc. v. Fries, etc.
Vriespunt, n. Point m. de congélation, zéro, m. Beneden vr-, sous zéro. Vrieswe(d)er, n. Temps de gelée, m. Vriezen, v. impers. Geler. Het vriest dat het kraakt, il gèle à pierre fendre.
Vrij, adj. Libre, franc. In de vr-e lucht, en
| |
| |
plein air. In het vrije veld, en rase campagne. Vr-e haven, port franc. || Libre, indépendant. Op vrije voeten, en liberté. Vrije dag, jour de congé, m. Vrije wil, libre arbitre, m. Uit vrije beweging, spontanément. Ik ben zoo vrij..., je me permets, je prends la liberté de... || Dégagé, franc, familier. || Exempt. Vr- van zorgen, sans soucis. Vr- van dienst, exempt de service. Vr-e kunsten, arts libéraux. || -, adv. Librement, franchement, familièrement. || Passablement, assez. Vrijaf, n. Congé, m. Vr- geven, donner congé. Vrijage, f. Amourette, f. Vrijbiljet, n. Billet de faveur, m. Vrijblijven, v.n. Rester libre (ou) exempt de qc. || Rester célibataire. Vrijborstig, adj. etc. v. Rondborstig, etc. - Vrijbrief, m. Passeport, m., lettre de franchise, f., permis, congé, m.
Vrijbuit, m. Op vr- varen, aller en course. Vrijbuiten, v.n. Marauder, piller. || Aller en course. Vrijbuiter, m. Pillard, maraudeur, m. || (Mar.) Capre, pirate, corsaire, m. Vrijbuiterij, f. Pillage, m., maraude, f. || Course, f.
Vrijburg, m. Château qui sert de refuge, m. || Asile, m. Vrijdag, m. Vendredi, m. Goede Vr-, vendredi saint. Vrijdagsch, adj. Du vendredi. Vrij(d)en, v.a. Libérer, exempter. Vrijdenker, m. Libre penseur, esprit fort, m. Vrijdenkerij, f. Incrédulité, libre pensée, f. Vrijding, f. Libération, f. Vrijdingen, v.a. v. Vrijpleiten. - Vrijdobbelen, (zich), v. réfl. Se libérer en jouant aux dés, échapper par hasard. Vrijdom, m. Juridiction d'une ville (libre), f. || Immunité, franchise, f. || Exemption, f. Vrije, n. Juridiction d'une ville libre, f. Het Brugsche vrije, le franc de Bruges. || Plein air, m. Vrijelijk, adv. Franchement, librement. Vrijen, v.a. et v.n. Rechercher en mariage, courtiser. || (fig.) Om iemands gunst vr-, rechercher les bonnes grâces de q. Vrijer, m. Amoureux, galant, m. Oude vr-, vieux célibataire. Vrijerij, f. Amours, amourettes, f. pl. Vrijerschap, n. Célibat, m. Vrijgeboren, adj. Né libre. Vrijgeest, m. Esprit fort, m. Vrijgeesterij, f. Incrédulité. f. Vrijgelatene, m. et f. Affranchi, m., -e, f. Vrijgeleibrief, m. Saufconduit, m. Vrijgeleide, n. Sauvegarde, escorte, f. Vrijgeven, v.a. Donner congé. Vrijgevig, adj. Libéral, large, généreux. || -, adv. Largement, généreusement. Vrijgevigheid, f.
Libéralité, générosité, munificence, f. Vrijgezel, m. Célibataire, m. Vrijgraaf, m. Franc-juge, m. Vrijgraafschap, n. Franchecomté, f. Vrijhandel, m. Libre échange, m. Vrijhandelsman, m. Libre-échangiste, m. Vrijhaven, f. Port franc, m. Vrijheer, m. Baron, m. Vrijheerlijk, adj. Seugneurial. du baron. || -, adv. En baron. Vrijheerlijkheid, f. Baronnie, f. Vrijheerschap, n. Baronnage, m. Vrijheid, f. Liberté, f. || Hardiesse, f. Dichterlijke vr-, licence poétique, f. || Privilège, m., franchise, f. || Éxemption, f. Vrijheidlievend, -minnend, adj. Qui aime la liberté. Vrijheidsboom, m. Arbre de la liberté, m. Vrijheidsgeest, m. Esprit d'indépendance, m. Vrijheidsgezind, adj. Partisan de la liberté, libéral. Vrijheidsliefde, f. Amour de la liberté, m. Vrijheidsmuts, f. Bonnet phrygien, m. Vrijheidsoorlog, m.
● Van de voogdij vrijstellen, émanciper. Vrij uur, heure de loisir.
Guerre de l'indépendance, f. Vrijheidszin, m. v. Vrijheidsliefde. - Vrijhof, m. Métairie franche, f. Vrijhouden, v.a. Garantir, mettre à l'abri. || Défrayer, exempter. || (Mar.) Een anker vr-, tenir l'ancre dégagée. Een schip van water vr-, tenir un navire franc d'eau. Vrijhuis, n. Refuge, asile, m. Vrijjaar, n. Année de franchise, f. Vrijkaart, f. (Jeu) Carte franche, f. || Billet de faveur, m. Vrijkennen, v.a. v. Vrijspreken. - Vrijkenning, f. Acquittement, affranchissement, m. Vrijkeuren, v.a. Juger innocent. || Exempter. Vrijkomen, v.n. Être relâché. Met iets vr-, en être quitte pour qc. Vrijkoop, m. v. Vrijkooping. - Vrijkoopen, v.a. Délivrer, affranchir, racheter. Vrijkooping, f. Rachat, affranchissement, m. Vrijlaten, v.a. Mettre en liberté, relâcher. || Laisser libre, autoriser. || Van iets vr-, affranchir (ou) exempter de qc. Vrijlating, f. Mise en liberté, délivrance, f. || Libération, exemption, f. Vrijleen, n. Franc-fief, franc-allen, m. Vrijloopen, v.n. Rester libre (ou) exempt de qc. Vrijlot, n. Lot, billet gratuit, m. Vrijloten, v.n. Tirer un bon numéro au sort. Vrijmacht, f. Puissance absolue, f. Vrijmachtig, adj. Tout puissant. Vrijmachtigheid, f. v. Vrijmacht. - Vrijmaken, v.a. Rendre libre. || Libérer, dispenser. || (Chim.)
Dégager. Vrijmaker, m. Libérateur, sauveur, m. Vrijmaking, f. Affranchissement, m. || Libération, f. || Dégagement, m. Vrijman, m. Homme libre, m. || Porte-faix à Rotterdam, m. Vrijmarkt, f. Marché franc, m. Vrijmetselaar, m. Francmaçon, m. Vrijmetselaarslogie, f. Loge maçonnique, f. Vrijmetselarij, f. Francmaçonnerie, f. Vrijmoedig, adj. Franc, libre, ouvert, sincère. || -, adv. Franchement, ouvertement. Vrijmoedigheid, f. Franchise, hardiesse, liberté, f. Vrijmondig, adj. Franc, libre. || -, adv. Franchement, librement. Vrijplaats, f. Asile, refuge, m. Vrijpleiten, v.a. Faire acquitter q. en plaidant.
Vrijpostig, adj. Trop libre, hardi, effronté. || -, adv. Effrontément, cavalièrement. Vrijpostigheid, f. Hardiesse, effronterie, f.
Vrijraken, v.n. v. Vrijkomen. - Vrijschool, f. École gratuite, f. Vrijschutter, m. Franc-tireur, m. || Braconnier, m. Vrijspraak, f. Absolution, justification, f., acquittement, m. Vrijspreken, v.a. Absoudre, déclarer innocent, acquitter, renvoyer absous. Vrijspreker, m. Celui qui absout. Vrijspreking, f. v. Vrijspraak. - Vrijstaan, v. impers. Etre permis. Het staat u vrij dat te doen, vous êtes libre de le faire. Vrijstad, f. Asile, m. || Ville libre, f. Vrijstellen, v.a. Libérer. || Exempter, dispenser. Vrijstelling, f. Mise en liberté, f. || Exemption, f. Vrijster, f. Maîtresse, f. || Jeune fille, f. Vrijsterschap, n. Célibat, m. Vrijsterziekte, f. Chlorose, f. Vrijtrekken, v.n. v. Vrijloten. - Vrijuit, adv. Franchement, sans dissimulation. Vrijvallen, v.n. Être vacant. Vrijvaren, v.a. Een schip vr-, gagner avec un vaisseau ce qu'il a coûté. Vrijvechten, v.a. Rendre libre en combattant. Vrijverklaren, v.a. Déclarer libre. || Dispenser, exempter. Vrijverklaring, f. Dispense, exemption, f. || Acquittement, m. || Décla- | |
| |
ration d'indépendance, f. Vrijvrouw, f. Baronne, f. Vrijwaarder, m. Garant, m., caution, f. Vrijwaren, v.a. Garantir. Vrijwaring, f. Garantie, f. Vrijwillig, adj. Volontaire, spontané. || -, adv. Volontairement, spontanément. Vrijwilliger, m. Volontaire, m.
Vrijwilligheid, f. Bonne volonté, spontanéité, f. Vrijzetten, v. Vrijmaken. - Vrijzinnig, adj. Libéral. || -, adv. Libéralement. Vrijzinnigheid, f. Libéralisme, m. Vrind, m. Ami, m. v. Vriend, etc.
Vroed, adj. Sage, prudent. Vr- maken, persuader; faire accroire. || -, adv. Sagement. Vroedheid, f. Sagesse, prudence, f. Vroedkunde, f. Art des accouchements, m. Vroedkundig, adj. Obstétrical. Vr-e hulp, assistance d'un accoucheur (ou) d'une accoucheuse, f. Vroedkundige, m. et f., -meester, m. Accoucheur, -euse, m. et f. Vroedschap, f. Sénat, m., municipalité, f. || -, m. Conseiller, m. Vroedschapsbank, f. Banc du conseil, m. Vroedschapsvergadering, f. Assemblée du conseil, f. Vroedvrouw, f. Sage-femme, f.
Vroeg, adj. Prématuré, précoce, hâtif. In den vr-en morgen, de grand matin. Vr-e dood, mort prématurée. Vr-e kersen, cerises hâtives. || -, adv. De bonne heure, tôt, de grand matin, prématurément. Morgen vr-, demain matin. Gij zijt heden vr- op, vous êtes bien matinal au jourd'hui. Vr-er, de meilleure heure, plus tôt; (fig.) jadis. Te vr-, trop tôt. Vroegbeurt, f. v. Ochtendbeurt. - Vroegbloem, f. Fleur printanière, f. Vroegdienst, m., -kerk, f. Service du matin, m. Vroegeling, m. Animal m. né au printemps. || -, f. Drave vernale, mignonette, f. Vroeggeboorte, f. Naissance avant terme, f. Vroegkost, m. Déjeûner, m. Vroegmetten, f. pl. Matines, f. pl. Vroegmis, f. v. Vroegkerk. - Vroegrijp, adj. Précoce, hâtif. Vroegrijpheid, f. Hâtivité, précocité, f. Vroegschepen, n. pl. Vaisseaux qui précèdent la flotte, m. pl. || (fig.) Met de vr- komen, arriver de bonne heure. Vroegte, f. In de vr-, de grand matin. Vroegtijdig, adj. Précoce, prématuré, hâtif. || -, adv. Prematurement, de bonne heure. Vroegtijdigheid, f. Précocité, prématurité, f.
Vrome, m. et f. Homme pieux, m., femme pieuse, f. Vromigheid, f. v. Vroomheid.
Vroolijk, adj. Gai. joyeux, de bonne humeur, enjoué, jovial. || Plaisant, joyeux. Vr-e straat, rue animée. Zich vr- maken, s'amuser, se moquer. || -, adv. Joyeusement. Vroolijkheid, f. Gaieté. allégresse, belle humeur, f., enjouement, m., joie, f.
Vroom, adj. Robuste, gros. || Innocent, vertueux, honnête. || Pieux. || -, adv. Pieusement, vertueusement. Vroomheid, f. Piété, vertu, f. || Robustesse, vigueur, f.
Vroondienst, m. Corvée, f. Vroongeld, n. Denier de rachat de la corvée, m. Vroongoed, -land, n. Terre corvéable, f. Vroonheer, m. Seigneur féodal, m. Vroonvisscherij, f. Pêche corvéable, f. Vrouw, f. Dame, f. Vr- des huizes, maîtresse de maison, f. || Femme, épouse, f. || (Jeu) Dame, f. Vrouwachtig, adj. Efféminé, féminin. || Qui aime les femmes. || -, adv. D'une manière efféminée. Vrouwachtig-
● Een vroolijke Frans, un Roger Bontemps. Een valsche vrome, un tartufe.
heid, f. Mollesse, effémination, f. Vrouwebeeld, n. Image, statue de femme, f. Vrouwebroeder, m. Carmélite, Frère de Notre-Dame, m. Vrouwelijk, adj. Féminin. Vr- e bezigheden, occupations de femme. || -, n. (Gramm.) Le (genre) féminin. || -, adv. Comme une femme. Vrouwelijkheid, f. Nature de femme, f. Vrouwenaard, m. Caractère de femme, m. Vrouwenader, f. Saphène, f. Vrouwenborst, f. Gorge, f., sein, m. Vrouwendag, m. La Chandeleur, f. Vrouwendistel, f. Chardon-Marie, m. Vrouwendoek, m. Fichu, m. Vrouwengek, m. Dameret, m. Vrouwenglas, n. Verre de Moscovie, m. || Sélénite, f. Vrouwenhaar, n. Cheveux de femme, m. pl. || (Bot.) Capillaire, m. Vrouwenhand, f. Main de femme, écriture de femme, f. Vrouwenhater, m. Misogyne, m. Vrouwenhuis, n. Hospice de femmes, m. Vrouwenklap, m. Babil de femme, m. Vrouwenkleed, n. Robe, f. Vrouwenkleeding, f. Costume de femme, m. Vrouwenkleermaker, m. Tailleur pour dames, m. Vrouwenklooster, n. Couvent de femmes, m. Vrouwenkruid, n. (Bot.) Citronnelle, mélisse, f. Vrouwenleen, n. Fief féminin, m. Vrouwenliefde, f. Amour de la femme, m. || Amour des femmes, m. Vrouwenlist, f. Ruse de femme, f. Vrouwenmunt, f. Menthe de Notre-Dame, f. Vrouwenmuts, f. Coiffe, f., bonnet, m. Vrouwenpoort, f. Portail de Notre-Dame. Vrouwenrok, m. Jupe, f. Vrouwenroof, m. Rapt, m.
Vrouwenroos, f. Lychnide, f. Vrouwenschender, m. Violateur, m. Vrouwenschending, -schennis, f. Viol, m. Vrouwenschoentje, n. (Bot.) Sabot de Vénus, cypripède, m. Vrouwensieraad, n. Atour, m. Vrouwentimmer, -vertrek, n. Gynécée, m. || Sérail, harem, m. Vrouwenschoen, m. Soulier de femme, m. Vrouwenstem, f. Voix de femme, f. Vrouwenvleesch, n. (fig.) Hij heeft geen vr-, il déteste les femmes. Vrouwmensch, -spersoon, n. Femme, fille, f. Vrouwtjesappel, m. Pomme de Notre-Dame, f. Vrouwvolk, n. Les femmes, f. pl., le beau sexe, m. Vrouwziek, adj. Ami des femmes.
Vrucht, f. Fruit, m. De eerste vr-en, les prémices. || (fig.) Fruit, avantage, profit, m. || Effet, m., suite, f. Vruchtafdrijvend, adj. Abortif. Vruchtafdrijving, f. (Méd.) Avortement, m. Vruchtbaar, adj. Fertile, fécond, fructueux. || Productif, qui rapporte. Vr- weer, temps fécond. || -, adv. Fertilement, abondamment. Vruchtbaarheid, f. Fertilité, fécondité, f. || (fig.) Fécondité, abondance, richesse, f. Vruchtbaarmakend, adj. Fécondant. Vruchtbaarmaking, f. Fécondation, fertilisation, f. Vruchtbeginsel, n. Ovaire, m. Vruchtbladeren, n. pl. Carpelles, m. pl. Vruchtboom, m. Arbre fruitier, m. Vruchtdragend, adj. Fruitier, fructifère. || (fig.) Profitable, fructueux. Vruchteloos, adj. Infructueux, inutile, vain, sans effet. || -, adv. Infructueusement, inutilement, en vain. Vruchteloosheid, f. Stérilité, inutilité, f. Vruchtetend, adj. Frugivore. Vruchtgebruik, n. Usufruit, m. Vruchtgebruikend, adj. Usufructuaire.
| |
| |
Vruchtgebruiker, m. Usufruitier, m. Vruchtgenot, n. Usufruit, m. Vruchtgodin, f. (Myth.) Cérès, Pomone, f. Vruchthulsel, n. Péricarpe, m. Vruchtkiem, f. Blastocarpe, m. Vruchtknop, m. Bouton à fruit, m. Vruchtkorf, m. Cueilloir, m. Vruchtmaand, f. Fructidor, m. Vruchtscheede, f. Péricarpe, m. Vruchtsteel, m. Pédoncule, m. Vruchtsuiker, f. Glucose, f. Vruchttak, m. Branche à fruits, f. Vruchtverslindend, adj. Frugivore. Vruchtvormig, adj. Fructiforme.
Vucht, m. Sapin rouge, m.
Vuig, adj. Vil, abject. || -, adv. Vilement. Vuigheid, f. Abjection, bassesse, f. Vuil, adj. Sale, malpropre, crasseux. V- maken, salir. V- worden, se salir. V- water, eau bourbeuse, sale (ou) trouble. Een v- ei, un oeuf pourri. V-e grond, fond mou. || (fig.) Obscène, ordurier. || -, n. Saleté, crasse, f. || -, m. (Mar.) Fond mou, m. Vuilaard, m. Vilain, salaud, m. Vuilaardig, adj. Vilain, ordurier, crapuleux. || -, adv. Crapuleusement. Vuilaardigheid, f. Vilenie, obscénité, f. Vuilbek, m. et f. Personne obscène, f., ordurier, m. Vuilbekken, v.n. Dire des ordures (ou) des obscénités. Vuilbekkerij, f. Ordures, obscénités, paroles obscènes, f. pl. Vuilboom, m. Bourdoine, f. Vuilbras, m. (Mar.) Rafraîchissoir, m. || (Prov.) Hij trekt aan den v-, il a un sale ouvrage sur les bras. || Personne sale, f. Vuil(ig)heid, f. Ordure, saleté, crasse, f. Vuilik, m. Vilain, crasseux, m. || (fig.) Polisson, m. Vuilneus, m. et f. Morveux, m., morveuse, f. Vuilnis, f. Ordures, immondices, f. pl. Vuilnishoek, m. Voirie, f. Vuilnishoop, m. Tas d'ordures, m. Vuilnisman, m. Boueur, ouvrier de la ferme des boues, m. Vuilnisplaats, f. Voirie, f., dépôt m. d'immondices. Vuilnisput, m., -zijp, f. Cloaque, égout, m. Vuilpoes, f. Salope, f. Vuilspreker, m. v. Vuilbek. -
Vuilte, f. Saleté, f. Vuiltong, m. et f. Mauvaise langue, f., médisant, m.
Vuist, f. Poing, m. Met den degen in de v-, l'épée à la main. || (fig.) Dat past als een v- op het oog, cela n'a ni rime ni raison. In zijn v- lachen, rire sous cape. Voor de v- spreken, improviser. Een vers voor de v- maken, faire un impromptu. || v. Vuisthamer. - Vuistbal, m. Balle, f. Vuistgevecht, n. Pugilat, m. Vuisthamer, m. Masse, f. Vuisthandschoen, m. Mitaine, f. Vuistlook, n. (pop.) Coups de poing, m. pl. Vuistrecht, n. Droit du plus fort, m. Vuistslag, m. Coup de poing, m. Vuistvechter, m. Boxeur, lutteur, m. Vuistvol, f. Poignée, f.
Vulaarde, v. Volaarde.
Vulbier, n. Bière de remplage, f. Vulhaar, n. Bourre, f. Vulhout, n. Bois de remplage, m.
Vulkaan, m. Volcan, m.
Vulkachel, f. Calorifère, m. Vullen, v.a. Remplir, combler, charger. || (fig.) Iemand de handen v-, graisser la patte à q. || Stoelen v-, bourrer des chaises. De wind vult de zeilen, le vent enfle les voiles. Ganzen v-, farcir des oies. Eenen put v-, combler un puits.
Vullen, v.a. Fouler. Vuiler, m. Foulon, m.
Vullerij, f. Fabrication des têtes d'allumettes, f. Vulling, f. Remplissage, remplage, m. ||
● Eene vuist zetten, montrer le poing. Uit de vuist eten, manger sur le pouce.
(Mar.) Fermure, f. V- (in het ruim), parclose, f. || (Charp.) Flipot, m. Vullingsgat, n. (Mar.) Anguiller, m. Vullingsplank, f. Bordage des anguillers, m. || Parclose, f.
Vullis, etc. v. Vuilnis, etc.
Vulmolen, v. Volmolen.
Vulpen, f. Porte-plume à réservoir, m. Vulsel, n. Remplage, remplissage, m., bourre, f. || (Cuis.) Farce, f. Vulsteenen, m. pl. Blocage, m., blocaille, f., remplage, m. Vulstok, m. Bourroir, m. Vulstuk, n. Pièce de remplage, f. Vulte, f. (pop.) Abondance, f. Vulwijn, m. Vin de remplage, m. Vulwoord, n. Cheville, f. Vulzijde, f. Jointe, f.
Vuns, vunzig, adj. Moite, qui sent le relent, humide, moisi. Vunsheid, vunzigheid, f. Relent, moisi, m., humidité, f.
Vuren, v.n. Faire feu, tirer. || (Mar.) Brasiller. || -, n. Tir, m. || (Mar.) Phosphorescence, f.
Vuren, adj. De sapin. Vurenhout, n. Bois de sapin, m. Vurenhouten, adj. De sapin. Vurenplank, f. Planche de sapin, f.
Vurig, adj. Embrasé, brûlant, igné, ardent, en feu, enflammé. V-e oogen, des yeux enflammés (ou) étincelants. V- gezicht, un visage rouge, enluminé (ou) boutonné. || (fig.) Ardent, vif, zélé, fervent. || -, adv. Ardemment, instamment. Vurigheid, f. Incandescence, f. || Ardeur, ferveur, f., zèle, m. V- van geest, vivacité d'esprit, f. || (Méd.) Bourgeons, m. pl., inflammation, f. Vuur, n. Feu, m. V- slaan, battre le briquet. Voor iemand door een v- loopen, se mettre en quatre pour q. || (Mil.) In het v- gaan, aller au feu. Te v- en te zwaard verwoesten, mettre à feu et à sang. Onder v- nemen, ouvrir le feu sur, bombarder. || (fig.) Feu, m., ardeur, chaleur, passion, f. || (Méd.) Wild v-, feu sauvage, m. Koud v-, gangrène, f. Vuuraanbiddend, adj. Ignicole. Vuuraanbidder, m. Ignicole, guêbre, m. Vuuraanbidding, f. Pyrolâtrie, f. Vuurachtig, adj. Igné. Vuurbaak, f. Fanal, phare, m. Vuurbal, m. Boule de feu, f. || (Mil.) Boulet creux, m. Vuurberg, m. Volcan, m. Vuurblik, n. Phare, m. Vuurbloem, f. Coquelicot, m. Vuurbok, m. Chevrette, f. Vuurbol, m. Météore igné, globe de feu, m Vuurbrakend, adj. Ignivome. Vuurbraker, m. Bouche à feu, f. Vuurdekker, m., -deksel, n. Couvre-feu, m. Vuurdienst, m. Pyrolâtrie, f. Vuurdood, m. Supplice
du feu, m. || Mort par le feu, f. Vuurdoop, m. Baptême du feu, m. Vuurflesch, f. Bosse, f. Vuurgeest, m. Salamandre, m. Vuurgloed, m. Ardeur du feu, f. || Brasier, m. Vuurhaak, m. Croc à feu, attisoir, m. Vuurhaard, m. Foyer, être, m. Vuurijzer, n. Chenet, m. Vuurkast, f. Boîte à feu, f. Vuurkei, m. Pierre à fusil, f. Vuurkever, m. Cardinale, f. Vuurkist, f. Caisson, coffre à feu, m. Vuurkleurig, adj. Couleur de feu, d'un rouge ardent. Vuurkogel, m. Boulet rouge, m., bombe, f. Vuurkolk, m. Cendrier, m. || Cratère, m. || Brasier, m. Vuurkolom, f. Colonne de feu, f. || (Phys.) Trabe, m. Vuurkrans, m. Girandole, f. Vuurkruid, n. (Bot.) Épilobe à feuilles étroites, f. Vuurkunst, f. Pyrotechnie, f. Vuurlak, n. Vernis noir, m. Vuurlantaren, f. Fanal, m. Vuurmaker, m. Allume-feu, m. || Chauffeur, m.
| |
| |
Vuurmand, f. Chauffe-chemise, m. Vuurmeter, m. Pyromètre, m. Vuurmond, m. Bouche à feu, f. Vuuroven, m. Fournaise, f. Vuurpan, f. Bassinoire, f. Vuurpijl, m. Fusée, f. Vuurplaat, f. Contre-coeur (de cheminée), m. Vuurpot, m. Pot à feu, couvet, brasier, m. Vuurproef, f. Épreuve du feu, f. Vuurrad, n. Girandole, f. Vuurreep, m. Cercle ardent, m. Vuurroer, n. Arme à feu, carabine, f., fusil, m. Vuurroermaker, m. Armurier, arquebusier, m. Vuurrood, adj. Couleur de feu, rouge comme le feu. Vuurroos, f. Adonide, f. Vuurscherm, n. Gardefeu, écran, m. Vuurschicht, m. Lance à feu, fusée, f. Vuurschilder, m. Peintre en émail, émailleur, m. Vuurschip, n. Brûlot, m. || Bateau phare, m. Vuurschop, f. Pelle à feu, f. Vuurslag, n. Briquet, m. Vuurslang, f. Serpenteau, m. Vuurslot, n. Batterie d'un fusil, f. Vuurspeer, f. Lance à feu, f. Vuurspuwend, adj. Ignivome. V-e berg, un volcan. Vuurstaal, n. Fusil, briquet, m. Vuurste(d)e, f. Foyer, âtre, m. Vuursteen, m. Pierre à fusil, f. Vuurstof, f. Matière ignée, f. Vuurstolp, f. Couvre-feu, m. Vuurstoker, m. Boute-feu, m. Vuurtang, f. Pincettes, f. pl., mordache, f. Vuurtest, f. Terrine à feu, f. Vuurtoren, m. Phare, m.
Vuurvast, adj. Incombustible, à l'épreuve du feu, réfractaire. Vuurvreter, m. Pyrophage, m. Vuurwagen, m. Foyer portatif, m. || Brouette à cokes, f. Vuurwapen, n. Arme à feu, f. Vuurwater, n. Eau de vie, f. Vuurwerk, n. Feu d'artifice, m. Vuurwerker, m. Artificier, m. Vuurwerkerskunst, f. Pyrotechnie, f. Vuurwerkerspriem, m. Pique-chasse, m. Vuurwerkmaker, m. Artificier, m. Vuurwerpel, m. Projectile, m. Vuurwortel, m. (Bot.) Pyrèthre, m. Vuurzoeker, m. (H.n.) Pyrale, f.
|
|