Brieven 1888-1961
(1997)–Alexander Cohen– Auteursrechtelijk beschermdAan Kaya Batutaant.Sch.[iermonnikoog] 8.6.99 Kaya chérie - Rien de toi aujourd'hui et pourtant dans ta carte reçue hier tu me promettais une lettre pour aujourd'hui. Ecris-moi donc tous les jours, ne fût-ce de temps en temps que q.q. lignes. Je me morfonds. Je ne peux ni lire ni travailler. Et informe-toi donc au premier bureau de poste (rue Milton p.e.) a quelle heure il faut mettre à la poste de la correspondance pour ce pays pour qu'elle arrivé sans retard. Les jours sans nouvelles de toi sont encore plus horribles que les autres, ce qui n'est pas peu dire. Du neuf, rien. Toujours: dépêche-toi! dépêche-toi! - J'ai toujours la respiration gênée, mais pas trop mal. Le voisin Visser est toujours parti, ce qui est très ennuyeux pour moi! Personne a quiGa naar eindnoot1 parler. Les pois sont en fleur, les radis finis, les épinards idem. Bibi presque. I shall not be able to stand it a fortnight longer. I feel myself as desolate and miserable as never, never before. Make haste, make haste, Kaya dear. When Visser comes home, I'll ask him to take me as often as possible with him to sea. You must go yourself and speak with Cl.[emenceau]Ga naar eindnoot2 and Ra[nc].Ga naar eindnoot3 You will far better persuade them than anybody else even F.[élix] F.[énéon] - Je t'embrasse de tout coeur.
Ton Sandro. |
|