Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau– Auteursrechtvrij Vorige Volgende [pagina 171] [p. 171] Pensée d'Automne. De nos champs la tardive automne N'a point éloigné les beaux jours, Et l'ombrage de sa couronne Favorise encor les amours; Le rossignol se fait entendre; L'écho répète ses adieux; Sa voix mélodieuse et tendre Ravit encor l'amant heureux; Ce n'est plus ce brillant langage, Ces sons divins, ces airs touchants; Mais sous ce reste de feuillage, Que j'aime encor ses derniers chants! [pagina 172] [p. 172] O! n'attriste pas la nature, Sombre Hiver! ralentis tes pas! Assez tôt l'aimable verdure Va mourir sous d'épais frimas. Déjà la frêle fleur succombe; Zéphyr la quitte pour toujours. La feuille, qui voltige et tombe, Semble nous dire: Adieu, beaux jours! Adieu donc, suaves soirées, Qui de Dieu rapprochiez mon coeur; C'est sous vos ailes diaprées, Que j'ai trouvé paix et bonheur. Adieu donc, asile champêtre; Adieu, plantes, bosquets fleuris: Encore quelques jours peut-être, Mes pas fouleront vos débris. Ainsi tout finit et tout passe, Gloire, plaisirs, grandeurs, amours! Profitons des momens de grâce: Sur cette terre ils sont si courts! Vorige Volgende