Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur
(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau– AuteursrechtvrijAug. J.Th.A. Clavareau, Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur. L.E. Bosch et fils, Utrecht 1841
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 757 G 24
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur van Aug. J.Th.A. Clavareau uit 1841.
redactionele ingrepen
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (II, p.t.o. II, IV, VI) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina I]
IMPRESSIONS DE L'AME.
[pagina III]
IMPRESSIONS DE L'AME;
MÉLANGE
DE TRADUCTIONS DU HOLLANDAIS, DE L'ALLEMAND, DE L'ANGLAIS, ET DE POÉSIES DU TRADUCTEUR;
PAR
Auguste Clavareau,
MEMBRE DE LA SOCIÉTÉ DE LITTÉRATURE DE LEYDE CORRESP. DE L'INSTITUT
DES PAYS-BAS, CHEV. DE L'ORDRE DU LION NÉERLANDAIS.
UTRECHT,
L.E. BOSCH ET FILS,imp.-lib.-éditeur,
1841.
[pagina V]
AU PROFIT
DES QUATRE VEUVES
ET
DES DIX NEUF ORPHELINS
DES
VICTIMES DU NAUFRAGE
DU FLIBOT
VROUW PIETERNELLA PRONK.
[pagina XIII]
TABLE.
Pag. | |
A Mme. de lamartine | 1 |
A mon Fils. Trad. du Holl. de Borger | 3 |
La jeune Mère délaissée. Trad. de Mme. Byron | 12 |
Chimères. Trad. de Schiller | 14 |
La Cloche du Monastère. Trad. du Roll. de de Graaff | 18 |
La Mort et la jeune Fille., Trad. de l'Allem. de Claudius | 20 |
La Voûte étoilée. Trad. du Holl. de van Alphen | 22 |
La Prière | 29 |
Marie. Trad. du Holl. de Bellamy | 32 |
Vanité de nos Espérances. Trad. de Schiller | 40 |
Le Parjure. Trad. du Holl. de Withuys | 41 |
Le petit Mendiant. Trad. de l'Anglais | 57 |
Eternité | 59 |
Trois grandes Vérités. Trad. de Schiller | 62 |
Désespoir. Trad. du Holl. de Bilderdyk | 64 |
Une Larme. Trad. de Byron | 63 |
Au Rhin. Trad. de Borger | 72 |
L'Ouragan | 76 |
Le Roi de Rome à Schoenbrann. Trad. du Holl. de v.d. Hoop | 78 |
Plaintes du Coeur. Trad. de Schiller | 83 |
La jeune Fille coupable. Trad. du Holl. de Tollens | 85 |
Triste Pensée | 91 |
A un Ruisseau gelé Trad. de Tollens | 93 |
La Romance du Roi de Rome | 95 |
[pagina XIV]
A alph. de lamartine. Trad. du Holl. de Wap | 97 |
La Nonne. Trad. de l'Anglais | 101 |
Dernier Asile. Trad. du Holt. de Feith | 108 |
C'est ton Regard | 112 |
Les Étoiles. Trad. du Holl. de Ter Gouw | 114 |
Adore le Seigneur. Trad. de l'Allemand | 116 |
Prière à Dieu, pour guillaume II. Trad. de de Graaff | 120 |
A alph. de lamartine | 125 |
Orion. Trad, du Holl. de Nieuwland | 127 |
Vivre et Mourir | 133 |
L'enfant mourant. Trad. du Holl. de Retel | 135 |
Au Luxe | 137 |
A une Mère. Trad. du Hollandais | 141 |
Encore un Jour | 143 |
La Fille infanticide. Trad. de Schiller | 145 |
L'enfant rendu à sa Mere | 150 |
Pourquoi te Plaindre? Trad. du Holl. de Ketelaar | 153 |
A un saule Pleureur | 157 |
Au toit de mon Père. Trad. du Holl. de van Loghem | 159 |
Deux Langages, Trad. du Holl. | 163 |
La Clef du Tombeau. Trad. du Holl | 164 |
Silence, vains regrets! | 166 |
Un Convoi. Trad. de van Loghem | 169 |
Pensée d'automne | 171 |
La voix du Passé. Trad. du Holl. de Kleyn | 175 |
La Fleur cueillie. Trad. de Tollens | 177 |
Tout doit mourir | 179 |
La Poésie | 184 |
Joie et Chagrin. Trad. de l'Anglais | 183 |
A un Vallon. Trad. du Holl. d'Yntema | 185 |
Où donc te fuir? | 188 |
A un jeune Marin. Trad. du Holl. de Robidé v.d. Aa | 190 |
A une jeune personne, qui lisait le Tombeau de feith | 194 |
L'amour et le Poète. Trad. de Bilderdyk | 196 |
Le Monde. Trad. du Holl. | 200 |
Le Banquet de la Vie | 201 |