| |
XVI. Uitheemse woorden
Vreemde woorden die hun afkomst tonen zijn ongevaarlijk voor de taal, bv. invitatie voor uitnodiging, tragedie voor treurspel. Vele missen een Nederlands equivalent, bv. equivalent, en kunnen dan, soms naar ons taaleigen gefatsoeneerd (bv. gefatsoeneerd), onze taalschat verrijken. Voor nieuwe begrippen doen zij goede dienst: electriciteit, auto, radio; en daar zij veelal aan het Grieks of het Latijn ontleend zijn, bieden zij het voordeel der internationaliteit. Als er geen bijzondere reden bestaat om het vreemde woord te gebruiken, verkieze men het Nederlandse, bv. verkiezen boven prefereren, openbare mening - publieke opinie, bedrijf -akte, tentoonstelling - show, westrijd - match, belegging - investering. Maar in het geval van een gewenste nuance, bv. nuance voor verschil, gebruike men vrijelijk het vreemde woord als dat
| |
| |
duidelijker uitdrukt wat men bedoelt; zo kan diner juister onze gedachte weergeven dan maal. Een overmatig gebruik van vreemde woorden moge een opstel ontsieren en een gesprek belachelijk maken, zij tasten de taal niet aan. Zo kan men tafelgerei voor één persoon zonder gevaar voor de taal couvert noemen, maar niet bestek, omdat dit Nederlands lijkt, en Duits is.
Bruikbare nieuwe Nederlandse woorden zijn vouwblad (folder), theemuts, prentbriefkaart, luisterspel, (niet: hoor-). Voorts woongebouw voor flatgebouw (verg. woonhuis, kantoorgebouw), brievenknip (briefordener), netnummer (kengetal).
In plaats van het meestal slecht uitgesproken garage kan men autoschuur, autoloods of autostal zeggen; stal (Lat. stabulum) is sta-plaats (hangar heet in het Luchtvaartwoordenboek loods); voor eenakter eenbedrijfspel.
| |
1. Betekenis
Verklaring |
Verkeerd gebruik |
Aubade (Fr. aube, morgenstond) ochtendconcert ter huldiging |
Serenade. Na het diner bracht het fanfarecorps den jubilaris een aubade. |
Climax (Gr. klimax, ladder) stijging |
Toppunt. Toen bereikte de vreugde haar climax. |
Consumptie, het verbruik, staat tegenover productie. |
Gerechten of dranken. Ik moet nog twee consumpties betalen. |
Durabel (Lat. durabilis van durare, voortduren) duurzaam |
Duur. Dit artikel is goed en niet durabel. |
Grotesk (It. grotto; als een grillige grotfiguur), potsierlijk |
Groots. Toscanini's vertolking van Bachs meesterstuk was, zoals men verwachten kon, grotesk. |
| |
| |
Luxurieus, wellustig, ontuchtig
(Weelderig: luxueus) |
Weelderig. De barones ontving ons in haar luxurieus gemeubileerde salon. |
Rustiek (Lat. rus, land) landelijk, boers, onbeschaafd |
Rustig Hij heeft zijn drukke betrekking voor een meer rustiek ambt verwisseld. |
Spontaan (Lat. spont, vrije wil) zonder aandrang of bevel |
Geestdriftig. Op commando van den bevelhebber hief de troep een spontaan hoezee! aan. |
Instantie, rechtsgang, aanleg: de onderscheidene instanties van een geding, behandeling van een rechtszaak in eerste instantie. Het wordt thans algemeen als germanisme gebruikt voor gezag, ambtenaar, orgaan, lichaam, college, macht, bv.: ‘de bevoegde instantie’.
De regeling van de inwendige aangelegenheden van Nederlandsch-Indië, wordt overgelaten aan aldaar gevestigde organen.
De wet kan aan andere dan in de grondwet genoemde lichamen verordenende bevoegdheid geven.
Ieder heeft het recht verzoeken aan de bevoegde macht in te dienen.
Piloot, loods, wordt verkeerdelijk gebruikt voor vaste stuurman van een vliegtuig. Het Luchtvaartwoordenboek geeft bestuurder.
| |
2. Vorm
Bureelist, niet: bureaulist; ‘bureaul’ bestaat niet. |
Cyclamen (Gr. kuklamínos), meervoud cyclamens; niet: cyclame - cyclamen |
Dilemma (Gr. dileb-ma, geassimileerd; het achtervoegsel is ma), keus tussen twee; niet: dilemna |
Discrediet (Lat. dis, ontkennend voorvoegsel), kwade trouw; niet: miscrediet |
Geabonneerde, abonné; niet: abonnent |
| |
| |
N.B. Arrestant voor geärresteerde is geijkt in de formule ‘Je bent mijn arrestant’ en in arrestantenkamer. |
Gemarineerd (Lat. marinus, van mare, de zee); niet: gemarioneerd |
Geverbaliseerd (Lat. verbalis, van verbum, woord; ver is geen voorvoegsel) bekeurd; niet: verbaliseerd |
Peccavi (Lat., ik heb gezondigd). Verkeerd is dus ‘Wij bekennen het: peccavi’. |
Propageren (Lat. propagare); niet: propaganderen |
Symptoom (Gr. sumptoma); niet: symptoon |
| |
3. Spelling
Absces (Lat. abscessus, van cedere, wijken, met het voorvoegsel abs), etter afscheidend gezwel; niet: abces |
Aggressie (Lat. ad-gressio; het voorvoegsel ad geassimileerd tot ag); niet: agressie |
Bijou, niet: byou |
Carrousel, draaimolen; niet: caroussel |
Eczeem (Gr. ek zema, door zema, hitte, uitgedreven), uitslag; niet: exzeem |
Economie, niet: oeconomie |
Email (Fr. émail, glazuur); niet: emaille |
Financieel (Lat. financia); niet: finantieel |
Hippisch (Gr. hippos) paarden-; niet: hyppisch |
Impresario (It., ondernemer; niet: impressario |
Intact (Lat. voorvoegsel in-, on-); niet: in tact |
Luxueus (Lat. luxus, stam luxu), weelderig; niet: luxieus |
Munitie (Lat. munire), schietvoorraad; niet: minutie |
Obsessie (Lat. ob-sedere), kwellende gedachte; niet: obcessie |
Polikliniek (Gr. polis, stad), maar polytechnisch (Gr. polus, veel) |
Quitantie (Lat. queo, quitum), kwijtbrief; niet: quittantie |
| |
| |
Juist |
Onjuist |
A la bonne heure, dat is tot daar aan toe, of: juist! |
A la bonheur |
(Heure, uur of tijdstip, is vrouwelijk) |
(Bonheur, geluk, is mannelijk) |
De profil, van terzijde |
En profil |
Happy ending, blij einde |
Happy end |
A priori, a posteriori, vooraf, achteraf |
à priori, à posteriori |
Se non è vero (It. se, indien), als het niet waar is |
Si non e vero |
Per se (Lat. se, zich: door zichzelf), met alle geweld |
Persé |
Amice (Lat. vocatief van amicus), alleen als opschrift |
Hij is een amice van me. |
N.B. Let op Britain, Britannia, Brittany. |
|
| |
4. Geslacht
De prospectus. Niet: het prospectus
De quitantie. Niet: het quitantie
| |
5. Meervoud
Centra, gymnasia, enz. Niet: centra's, gymnasia's, enz.
Centrum, gymnasium, museum, enz. kunnen òf het Nederlandse meervoud hebben, museums, enz. (gymnasium bovendien gymnasiën), òf het Latijnse, gymnasia, enz. - niet beide.
Prospectussen. Niet: prospecti
Het Latijnse meervoud is prospectūs: prospecti bestaat niet. Het Latijnse meervoud van catálogus is echter catálogi.
Solo's of soli. Het laatste is het Italiaanse meervoud.
Specimens. Niet: specimen, alsof het enkelvoud specime ware.
Het Lat. meervoud zou het (niet gebruikte) specimina zijn. Men beschouwe het woord als Nederlands evenals examen, examens.
| |
| |
| |
6. De juiste uitspraak
antiquaire: k |
antiquariaat: kw |
auto: au, niet: o |
Berlioz, rijm: chose |
Bull (John), rijm: wool |
corned: kawnd, niet: kornèt |
Derby: aar, niet: eur |
Dover, rijm: over |
encyclopedie: en, niet: an |
Europa: eur, niet: uur |
Folkestone: fookstn |
full, rijm: wool |
gratis: tis, niet: ties |
Greenwich: grinnidzj |
jure, jurist: j, niet: zj |
lustrum, liguster, Luxemburg: us, uks, niet: uus, uuks |
magazíne: íen, niet: in |
magníficus: chní, niet: nji |
mistletoe: mislto niet: toe |
opera: ur, niet: eer |
psychical research, ongeveer: saikikl riesutsj |
pull, rijm: wool |
puttee, de u van but |
Reading: ed, niet: ied |
requisitoir: toor |
Saint-Saëns, rijm: France |
Southern: de u van but |
sweating, sweater, rijm: getting, letter |
tram: trem |
Tuileriëen: iele, niet: ielje |
Varsity: s, niet: z |
Versailles: s, niet: z |
Worcestershire: ong. woestesje |
worsted (sajet): woestid |
Ti in natie, nationaal, enz. wordt veelal verkeerdelijk uitgesproken als tsi. Die woorden zijn ontleend aan het Frans, waar ti als si klinkt.
Ingelijfde woorden geve men Nederlandse klanken, bv. record, rijm: tekort. De Engelse uitspraak is rék-kord. Uiterst dwaas is de gebruikelijke uitspraak, ricór, met Franse klank. Zo klinke het Engelse ‘comfort’ niet Frans, maar rijmend op dom wordt.
| |
7. De juiste klemtoon
Aphrodíte, Augías, Cupído, éssay, fíat, Oríon, pacífic, Thalía, Trafálgar
Aéolus, álibi, árbiter, catálogus, Cleópatra, extráne-us, linóleum, márgine, Melpómene, nótulen, petróleum, Términus, Terpsíchore, totáliter, tránsito
| |
| |
In namen met Mac (Schots: zoon) valt de klemtoon niet op dit woord: Macádam, Macbéth, Macdónald, Mackénzie. Uitzondering: Máckintosh. Macleod rijmt op proud.
Nagenoeg onveranderde Franse woorden behouden de Franse klemtoon: amnestíe;, aristocratíe, democratíe, plutocratíe, bureaucratíe, categoríe, maníe, feuilletón, unifórm.
Vernederlandste krijgen de Nederlandse klemtoon: concentrátie (concentration), re-únie (réunion).
| |
8. Vaak verwarde woorden
Bomberen, bol maken, verheffen |
bombarderen, met bommen bestrooien |
complement, aanvulsel |
compliment, lofspraak |
debitant, verkoper |
debutant, beginner |
deferentie, eerbied |
differentie, verschil |
desertie, ontvluchting |
dissertatie, proefschrift |
desperaat, wanhopig |
disparaat, ongelijk |
elimineren, verwijderen |
illumineren, verlichten |
intregrerend, onmisbaar |
intrigerend, kuipend |
katheder, spreekstoel |
catheter, buis |
loyaal, trouw |
royaal, gul |
materiaal, grondstof |
materieel, benodigdheden |
modeleren, vormen |
moduleren, toon veranderen |
naturaliseren, in een staatsverband opnemen |
neutraliseren, werking tenietdoen door tegenwerking |
pogrom, verwoesting |
program, lijst |
remunereren, bezoldigen |
renumereren, optellen |
referentie, getuigenis |
reverentie, eerbied |
sekse, geslacht |
sekte, geloofspartij |
simuleren, voorwenden |
stimuleren, opwekken |
sommiteit, kopstuk |
stommiteit, domheid |
stagnatie, stremming |
instigatie, aansporing |
| |
| |
| |
9. Justitia, politeia
Zeer gebruikelijk zijn thans de onjuist gevormde adjectieven justitioneel en politioneel (Dd.). De Lat. uitgang alis (Ned. aal of eel) wordt aan de stam gehecht.
Subst. |
Stam |
Lat. Adject. |
Nederl. Adject. |
ratio |
ration |
ration-alis |
ration-eel |
provincia |
provincia |
provincia(a)lis |
provinciaal |
Zo zijn juist gevormd conventioneel (Lat. conventio), formeel (Lat. forma), enz. Justitie (Lat. justitia) kan dus geen ander adjectief naast zich hebben dan justitiaal of justitieel en politioneel is in deze zin geheel onbestaanbaar, daar politie is afgeleid van Gr. politeia. Men vervange het ene woord door gerechtelijk (bv. gerechtelijk onderzoek) en het andere door een omschrijving: van of door de politie.
Het Latijnse woord politio, zou politioneel kunnen leveren; het betekent polijsting - een spiegel is dus politioneel vervaardigd.
| |
10. Valse barbarismen
1. | Accuratesse (nauwkeurigheid) bestaat niet in het Frans, evenmin als accurat. Eng. is accurate, accuracy, van Lat. accuratus. |
2. | Concerteren (een concert geven); Fr. concerter is samen overleggen - zonder muziek. |
3. | Discussiëren (redetwisten, discuteren, disputeren); Fr. discussier bestaat niet. |
4. | Distanciëren (zich verwijderen, enz.); Fr. distancer, niet: distancier, is voorbijstreven, overtreffen. |
5. | Interesse (belangstelling); Lat. infinitief: van belang zijn, het gewicht. Navolging van het Duits (bl. 58). |
6. | Introducé (geïntroduceerde); Fr. introduire, Verl. Deelw. introduit. Introduceren, van Lat. introducére, is juist gevormd. |
7. | Saneren (zuiveren, verbeteren, gezond maken); Fr. saner bestaat niet. Navolging van het Duits. |
|
|