It is remarkable that Cats mentioned only some of his sources and left out the majority. This edition shows that not only are several, apparently casual, references in poetry and prose taken from Erasmus's Parabolae, but that this was also the source for the inventio of several emblems. Despite the fact that there are at least 31 parallel text places, it is unlikely that Cats had a copy of Erasmus's compilation to hand. The general pattern of the derivations suggests that the similar comparisons and quotations come from one and the same source, the Polyanthea nova by Josephus Langius. Over 200 places in Proteus were traced in this huge collection of loci communes.
In addition to the Polyanthea nova, Cats borrowed from Lipsius's Politica and from books on marriage and engagement by Cypraeus, Arnisaeus and Robert. In this way he looked through Calvin's Institutio christianae religionis, and Vives's De officio mariti. It is typical of Cats to quote one source, and then look around for some extra quotations on the same page, or search for other applicable citations on pages nearby. Cats obviously did not feel the urge to perform a careful check of the citations he quoted from these mediating sources. This explains why mangled names or references were not removed, and wrongly attributed quotations were never corrected.
The Sinne- en minnebeelden was not assembled according to a fixed structure. Clear methods of (inevitable) succession do not emerge. Nor have the literary and emblematic derivations been arranged in a conscious order. Borrowings from (especially) Pliny, Plutarch, Cardanus, Lipsius, Martial and Seneca, and from emblematical writers like Camerarius, De Villava, Visscher and Heinsius are scattered throughout the collection.
Instead of imposing a well-organized, coherent order on the collection, Cats achieved a tight structure within the emblems themselves. The different parts of the individual emblem usually refer to each other, or constitute each others' pendants, and its significance always points towards a well-rounded theme. The reader of Proteus is not forced to read from beginning to end, but is offered a variety of themes. One could describe it as a kaleidoscopic collection of miscellanies (miscellanea).
In his debut one already hears the poet-teacher, acting out from a universalist poetics his role as educator. The search for essential human values was indicated in the subtitle of the first editions. Silenus Alcibiadis, sive Proteus, vitae humanae ideam, emblemate trifariam variato, oculis subiiciens: The Silenus of Alcibiades, or Proteus, who offers us, before our eyes, the understanding of human life in a threefold emblematic variation. The reference to Socrates - for he, after all, is the Silenus of Alcibiades - implied a familiarity with the role fulfilled by the philosopher in Plato's Symposium, with his searching for new insights, from the examination of recognizable and simple topics.
The complicated title also reveals Cats's intention of associating himself with his learned predecessors. Still this did not stop him from elaborating upon popular themes and motifs used in love emblems, which were enjoyed by a bigger and younger audience. By adding religious reflections, a nod to more serious and contemplative readers, Cats added a new facet to emblematics. In this way, the diverting and intelligently designed collection offers the reader the opportunity to amuse himself with lighthearted jests, to broaden his view intellectually, advance morally, and gain deeper religious understanding.
Translation Bertram Mourits
(My thanks to Michael Hoyle)