Alle de werken. Deel 1
(1862)–Jacob Cats– Auteursrechtvrij
[pagina 782]
| |
Als de esel te wel is, soo gaet hy op 't ijs danssen.
| |
[pagina 783]
| |
Frans.
Apres le panse
Vient la danse.
Lat.
Ventor mero aestuans despumat in libidinem.
Nemo saltat sobrius, nisi forte insanit; neque in folitudine, neque in convivio moderato.
Nec omnino in voluptatis regno virtus potest confistere. Cic.
Ovid. 2. Art.
Luxuriant animi rebus plerumque secundis:
Nec facile est aequa commoda mente pati.
Quant l'orgueil chevauce le premier, honte & domage le suivent de pres. Dictum Ludovici Undecimi.
L'aise des sots les tue, & la prosperité des fols les perd. Prov. 1. 32.
| |
Wacht voor den gijpGa naar voetnoot1)Ick quam met goeden wint gedreven op de baren,
Ick quam met hoogen moet de stroomen afgevaren,
Ick liet'et al te rugh dat op het water dreef,
Soo dat ick op het lest alleen de voorste bleef:
Ick was aen alle kant getroetelt van de winden:
En siet, doen was'et tijt een reefjen in te binden:
Maer of al schoon het zeyl geduerigh hooger swol,
Ick hiel noch evenwel, en hiel geduerigh vol.
Doch t'wijl ick my vergaep aen soo een gunstigh weder,
Soo geeft het zeyl een swap, en ruckt het al ter neder;
Daer lagh ick over kant. Ach! 't quaetste dat men vint,
Is sonder achter-sorgh te zeylen voor den wint.
Daer zijnder in het lant die konnen harde vlagen,
Die konnen tegenspoet met vaste schouders dragen:
Maer, vrienden, hoort een woort: ontrent een hoogh geluck
Dan hoeft men boven al te letten op het stuck.
Nederl.
In voorspoet sie toe.
't Is goede, ja goddelicke raet, in voorspoet op tegenspoet, en in tegenspoet op voorspoet te dencken; want soo doende zijn die beyde best getempert. Fortuna vitrea est, tunc cum splendet frangitur. P. Syrus.
Frans.
La fortune est coustumière pincer en flattant.
Hooghd.
Wann das glück am höchsten ist, so versehe dich desz falls.
Wann der hochmuth auffgehet, so gebet das glück nieder.
Nemo considat nimium secundis:
Nemo desperet me'iora lapfis. Sen. Thyest.
Lat.
In utraque sorte sis utriusque memor:
Si sortuna juvat, caveto tolli,
Si sortuna tonat, caveto mergi. Periand. per Auson.
Ital.
Ogni cosa si supporta, eccetto il buon tempo.
Frans.
Il n'est asseuré qui trop haut est monté.
Hooghd.
Hohesteiger fallen gern.
Gute schwimmer ertrincken geru.
| |
Syrach. 11. 26.Au jour de prosperité les maux ne soient point mis en oubly, & aux jours des afflictions qu'il te souviene des biens. | |
Joseph. Hal. saint. cous. 4.Comme tous corps naturels sont meslez, ainsi saut il que soit nostre dispofition morale. Si nostre joye n'est assaisonnée avec tristesse, c'est folie; si nostre tristesse n'est temperée avec quelque meslange de joye, c'est une tristesse infernale & desesperée. Si donc la joye vient toute seule, il la faut demander où elle a laisfé sa compagne, & tousjours au despit d'elle la joindre à la tristesse; asin que tandisque l'nne repugne à l'antre, toutes deux nous soient amies. |
|