Wel vrienden, hoort een woort; wie stil begeert te leven,
Die moet dit mal gewoel de jonckheyt overgeven:
Want, uyt de daet geleert, soo roep ick met berou:
Ontrent een grijsen baert en dient geen jonge vrou.
Nederl. Oude lieden behoorden in dusdanigen gelegentheyt te dencken ende te seggen, 't gene Isaeus Sophista zijnen vrient ter antwoorde gaf, ten tijde de selve hem vraeghde, of niet soo een jonge dochter hem schoon dochte te wesen: Ick (seyde hy) hebbe opgehouden met die oogh-sieckte gequelt te worden. Ofte gelijck een ander out en wijs man op gelijcke gelegentheyt antwoorde: Ick ben (seyde hy) van die strenge ende onbermhertige heeren, door weldaet van den tijt, eyntelijck eens vry geworden: hy verstont verlost te wesen van de malle driften zijner jonckheyt. Ofte gelijck de heylige Job seyde, cap. 31. 1. -
't Is geen out-mans doen harde noten te kraken.
Als oude guylen beginnen te loopen, dan is'er geen houwen aen.
Van ouderdom laet het vogelken sijn sangh.
Mijn wijf is jonck, en ick ben out,
Mijn wijf is heet, en ick ben kout:
Mijn wijf is vier en enckel vlam,
En ick ben koel en wonder tam:
Mijn wijf wil dat ick niet en magh:
Dus knorren wy den ganschen dagh.
Een out man met een jeughdigh wijf,
Is niet als eeuwigh huys-gekijf.
Hoort oude luytjens, wie ghy zijt,
Het trouwen had eens sijnen tijt;
Nu waer'et beter niet getrout,
Of immers geensins jonck en out.
Die een jonck wijf heest, en een out huys, heeft, werck genoegh.
Een schoone vrou een mans kort leven.
Soo ghy geen want hebt naer het schip,
Ghy moet te grond', of op een klip.
Dicendum potius senibus quod Isaeus Sophista cuidam Oratori respondit; illo enim quaerente, utrum quaedam quella pulchra ipfi videretur: Ego, inquit, morbo oculorum laborare desij. Vel ut sapienter sapiens ille senex:
Ego ab inclementibus iftis dominis benesicio aetatis liberatus sum.
Frans. J'avoy saict accord avec mes yeux, et pourquoy eusseje contemplé la vierge?
Frigidus in Venerem senior, frustraque laborem
Ingratum trahit: et, si quando ad praelia ventum est,
Ut quondam in stipulis magnus sine viribus ignis,
Incassum furi. - Virg. Georg.
Si la femme à tout le plaisir de l'homme, il s'assomme.
Quant le vieillart faict l'amour,
La mort court à l'entour.
Anus cum ludit, morti delicias facit. P. Syrus.
Foeminarum curam gerere desperare est otium. Idem.
Sempre manea qualche cosa.
Quand Dieu veut avoir une folle, il prend la femme d'un vieil homme.
∆έσποινα γὰρ γέροντι νυμΦίῳ γυνή. Aristoph. Tesmoph. id eft:
Regina siquidem mulier est sponso seni. Vid. Erasm. Proverbio, AEqualem tibi uxorem ducito.
Quand on est jeune on aime en fol.
Quand on est vieil qui aime est fol.
Qui accointe femme nouvelle, il est jeune marié.
Turpe senex miles, turpe senilis amor. Ovid. 1. Am. 9.
Ridiculum joci genus sponsus senex. Vulg.
Quaudo il marito fa terra, la moglie fa carne.
A vielle mule frain doré.
A un boiteux femme qui cloche.
Erasm. in Christ. Matrim.
Quand l'entendement vient, l'amour se vieillit.
Nuptiae secundae, rarò secundae. Richt. Axiom. Oecon. 57.
Οὕ τοι σύμΦορόν ἐςι γυνὴ νέα ἀνδρì γέρονιι
Οὐ γἀρ πηδαλίῳ πε ίθεται, ὡς ἂϰαθ ος.
Οὐδ̕ ἄγϰυραν ἔχωσιν̔ ἀποῤ ῥήξασα δὲ δεσμὰ
Πολλάϰις ἐϰ νυϰτῶν ἄλλον ἔχει λιμένα. Theog.
Quae ita Latinè reddidit Roverius noster;
Nulla puella seni benè se junctura marito est:
Nec clavo haerebit, ceu vaga cymba, suo.
Anchora non retinet; sed rumpens vincula, dortum
Saepe alium praeceps nocte silente petit.
Plaut. Mercat. act. 3. Sc. 3.
Jejunitatis plenus, animâ soetidâ,
Senex adveniens vomitum excutias mulieri?
Bernard. in Epist. de Cura et Regimine rei familiaris..
Mater si remaritari querat, stultè agit: sed ut sua peccata deploret, utinam ipsa senex juvenem accipiat; nam non ipsam, fed sua quaefivit.
Uxorem jam Feste senex vis ducere? doctam
Angelici Laelî consule grammaticam:
Illic invenies non declinabile cornu;
Hunc scopulum pauci praeteriere senes.