Twee mussen aen een koren-aer en maken nimmer vreetsaem paer.
Ne amor, ne signoria, vuole compagnia.
Ick kender twee van een geslacht,
Van jonghs te samen op-gebracht,
Die waren lestmael onder een,
Met hert en ziel in als gemeen,
Ja, schier als broeders (soo het scheen);
En dit is naeu een maent geleên,
En siet, haer vrientschap is gedaen,
Haer kennis is te niet gegaen:
Sy komen noyt in een gelagh
Daer rust of vrede blijven magh;
Want d'een en spreeckt schier niet een woort,
Of d'ander is'er om gestoort:
Soo dat men siet een quaden gront
Daer onlanghs vaste liefde stont.
Nu koom doch, vrient, en opent my
Wat dat hier van de reden sy?
Antwoorde.
Twee honden t'samen aen een been
Die dragen nimmer overeen;
Twee ravens teffens op een tack
Dat is geduerigh ongemack;
Twee mussen aen een koren-aer
En maken nimmer vreetsaem paer;
Twee hanen op een boeren-werf,
Die vechten eeuwigh om het erf:
Twee Princen in een Koninghrijck
Die staen geduerigh ongelijck.
Maer boven al soo rijst'er nijt
En twist, ja, veeltijts harde strijt,
Soo haest als oyt een jonge maeght
Aen twee op eenen tijt behaeght;
Hier baet noch vrient, noch eygen bloet:
Een vrijster is geen deelbaer goet.
[pagina 674]
[p. 674]
Nederl.
De liefd' en hoogen staet,
En wil geen mede-maet.
't Is te veel twee kassen in een kerck.
Twee groote masten op een schip en voegen niet.
Twee maters in een couvent en dienen niet.
Twee groote meesters en konnen haer rijck niet deelen.
Men hout, dat twee verscheyde sonnen
Niet aen den hemel wesen konnen.
Frans. Onques amour et signeuric
Ne veulent compagnie.
Hooghd.
Zween hunde an einem beine bleiben selten eines.
Spaens. A dos pardales à una espiga,
Non à may ligua.
Lat.
Inimicitiae quàm maximae ex amatoriâ causâ inter rivales. Richter. Axiom. Oecon. 280.
Nec regna socium serre, nec tedae sciunt. Seneca. Oedip.
Nulla sides regni facijs, omnisque potestas
Impatiens consortis erit. Lucan. lib. 1.
Rivalem possum non ego serre Jovem. Propert. lib. 2. El. ult. ubi v. plura.
Dum canis os rodit, Sociun quem diligit; odit. Vulgar.
Nulla vehemmentior discordiarum cansa est, quàm unius soeminae à multis appetitio. Lact.
Lat.
In amore servus nec dominum sert aemulum.
Semper saspectus invisusque dominantibus, quisquis proximus destinatur. Tacit.
Spaens.
Ni jamas vi dos Sennores qui quietan juntos mandar. id est:
Frans. Je ne vis jamais deux Seigneurs qui voulussent s'accorder à commander ensemble.
Lat.
Mons cum monte non miscetur.
Una domus non alit duos canes.
Griecx.
Μία λόχνϰ οῦ τρέφει δύο έριθάϰους. id est:
Lat.
Unicum arbustum non alit duos erithacos.
Unum Regnum non sert duos tyrannos.
Una Respublica non sert duos expilatores.
Frans.
La terre ne scauroit estre esclairée de deux soleils, ny une seule ame de deux lumieres d'amour.
Lat.
Facit hue responsum Alexandri, cùm Darius innumera ij si talenta obtulisset, et Asiam ex aequo dividere vellet: Neque terram duos soles. neque Asiam duos reges ferre posse.
Hinc, in rebus civilibus:
Segnius expediunt commissa negotia plures;
More istius animalculi, quod, ob pedum multitudinem, Centipedam nunenpant, reptilium tamen omnium tardissimum esse tradunt. Ex hoe sonte,
An unus pluresve legati mittendi, et similia à Politicis moventur. Vid. Marselaer Legat. lib. 2. dissert. 7.