Orale verzen 11
Centraal in dié kreoolse kultuur is de wasi, de wassing, het kruidenbad, het reinigingsritueel. Onderstaand vers getuigt ervan. Het is een niet onbekende liedtekst.
A taki, tja mi go a bus'o
O, breng mij naar het diepste woud
opdat ik daar in 't ritueel der wassing
oude wonden heel. De priester, medicijnman,
wacht. Zo wordt het zeer bij 't medicijn gebracht.
Uit: JEJE DISI/KARAKTER'S KRACHTEN, roman, 1980
Kommentaar: por'nen wil letterlijk zeggen: kwade naam. Er is religieus gesproken, duidelijk de vraag naar een verzoening met één of meerdere goden. In profane zin is de tekst een odo, een uitdrukking, een toespeling, waarin de gemeenschap wordt verzocht zich netjes t.o.v. iemand te gedragen. Of men bedoelt: waarom voel ik me niet goed tussen jullie, wat is er mis met onze relatie?
Na het schrijven van Jeje Disi, toen ik deze ging korrigeren ontdekte ik (en dat geldt ook voor Djari/Erven die tot het beste van m'n werk kan worden gerekend) iets ontstellends. Onbewust had ik de orale verstechniek in romanvorm en letterlijk tot in de puntjes zitten uitvoeren. Dat werd voor mij de