Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding
(1984)–Edgar Cairo– Auteursrechtelijk beschermdEdgar Cairo, Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding. In de Knipscheer, Haarlem 1984
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding van Edgar Cairo uit 1984.
redactionele ingrepen
p. 167, 612: in het gebruikte exemplaar is een gedeelte van de tekst weggevallen. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld.
p. 184, 185: in het origineel staan strofen in het Sranan en in het Nederlands naast elkaar. In deze digitale versie zijn ze onder elkaar weergegeven.
p. 357: 1978) → 1978: ‘tweetalig, 1978’.
p. 362: 1978) → 1978: ‘Fu: JOWE, 1978’.
p. 371: in het gebruikte exemplaar is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale versie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 684: 8 → 9: ‘Revo-verzen 9’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (6, 14, 20, 100, 158, 160, 163, 264, 408, 411, 688, 756, 848, 850, 880) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
LELU! LELU!
[pagina 3]
Edgar Cairo
LELU! LELU!
Het lied der vervreemding
IN DE KNIPSCHEER
[pagina 4]
LELU! LELU!
Het lied der vervreemding
Copyright © 1984 Edgar Cairo
Omslagontwerp Josje Pollmann
Eerste uitgave april 1984
In de Knipscheer Haarlem
isbn 90 6265 150 x
[pagina 7]
INHOUD:
STELLINGEN | 9 |
VOORWOORD | 15 |
INLEIDING / DEEL I: | |
1 DE SURINAAMSE LITERATUUR | 21 |
2 DE NATIEVORMENDE FUNKTIE VAN DE SURINAAMSE LITERATUUR | 27 |
3 DRIE GROTE SRANAN-DICHTERS EN HET EIGEN VERS | 44 |
4 HET EIGEN SURINAAMSE VERS | 54 |
5 EDGAR CAIRO EN HET SRANAN-VERS | 62 |
6 EEN SCHARE KULTUUR(UIT)DRAGERS | 69 |
7 ONZE POWESIE, ONZE PINARIE | 85 |
8 DE HOLLANDSE BILDUNG | 93 |
INLEIDING / DEEL II: | |
9 HET VERTAALWERK | 101 |
10 HET PROZA VAN MIJN POWESIE | 115 |
11 DE THEMATIEK VAN DE VORIGE BUNDELS: | |
- KRA / GEESTKRACHT | 123 |
- HET DEBUUT VAN KRA EN DE REAKTIES | 129 |
- OROSKOPU / HOROSKOOP | 136 |
- OBJA SA TAN A BREWA / ER ZAL GEEN EINDE ZIJN AAN BROUWSELS VAN MAGIE | 142 |
- FU JOWE DISI / VAN KRACHT EN OERKRACHT | 147 |
- A NOWTU FU MI AI / IN DE NOOD VAN HET AANGEZICHT | 150 |
- POWEMA DI RUTU / GEZANGEN VAN OORSPRONG EN TOEKOMST | 153 |
[pagina 8]
- LELU! LELU! / HET LIED DER VERVREEMDING | 157 |
BOEK I
LELU! LELU! HET LIED DER VERVREEMDING |
159 |
BOEK II
LELU! LELU! MI HARI, JU KOTI: LEVENDE RITMEN |
263 |
BOEK III
LELU! LELU! DE MOORDENDE ZANG VAN HET LEVENSSPEL |
407 |
BOEK IV
LELU! LELU! LIEFDE'S GEZANGEN VAN LEVEN EN STERVEN |
687 |
APPENDIX: | |
I NOTEN | 851 |
II NOTEN | 854 |
III LITERATUURLIJST | 876 |
[pagina 161]
INHOUD BOEK I
Njun-Sranan Singi | 165 |
Nieuw Surinaams Volkslied | 167 |
Pikin | 168 |
Levenslied | 169 |
Wondru fu libi | 170 |
De rechten van de hoop | 171 |
Krakti | 174 |
Levenswijding | 175 |
Mamanten gowtu | 176 |
De gouden morgenstond | 177 |
Tir'o miwan | 180 |
Het lied der vervreemding | 181 |
Lelu! Lelu!/Het lied van de vreemdeling | 182 |
De oude man en de boom | 184 |
Kondre sa jere | 188 |
Aan de geblevenen | 189 |
Basja Adube | 192 |
De gekroonde glimlachtovenaar | 193 |
Jesi | 196 |
De stem van mijn geschiedenis | 197 |
Koko soso | 198 |
Kernen van waarheid | 199 |
Prati | 200 |
Afscheid van de geschiedenis | 201 |
Janda na da kond'e | 204 |
Het land van duizend dromen | 205 |
Faladan banja | 208 |
Dans naar de verten | 209 |
Te fri sa loi | 214 |
De vrijheidsklok | 215 |
[pagina 162]
Kweribuba | 220 |
De belaagde mens | 221 |
Njuntun-krioro | 224 |
Kind van een nieuw getij | 225 |
A nowtu fu mi ai | 226 |
Beeld en evenbeeld | 228 |
Arwepi | 230 |
Het geurende gewas I en II | 231 |
Tide kenki tamara | 235 |
Tussen pauw en pluim | 236 |
Pipel | 238 |
Vrijheidsdag | 239 |
Srefi sa fa | 242 |
Incourant | 243 |
Wa'wan efnoso wawan | 244 |
Eenling/enkeling | 245 |
In deze maatschappij | 246 |
Het eiland van Columbus | 248 |
De duizend doden van El Salvador | 250 |
Krepi | 252 |
Gedolven leed | 253 |
Fu jowe disi | 257 |
Van kracht en oerkracht | 258 |
[pagina 265]
INHOUD BOEK II
Dron I | 268 |
Drums I | 269 |
Dron II | 272 |
Drums II | 273 |
Eeejjj | 276 |
De roeier | 277 |
Mi lobi son | 280 |
Rutu | 282 |
Roots en ritme | 283 |
Fri den jong'wan | 286 |
De weg der victorie | 287 |
Djoploos | 290 |
Sranan-Kondre | 292 |
Het hart van Suriname | 293 |
Kordonpasi | 294 |
Het Kordonpad | 295 |
A Sa Si | 300 |
Ervaring leert, de mens probeert | 301 |
Mi n'e frigiti | 304 |
Zelfbewust | 305 |
Fa? | 306 |
Kop op! | 307 |
Teri | 310 |
Tel uw zegeningen | 311 |
Langawipi fu tamaren | 314 |
De smaak der tamarinde | 315 |
Tes' na prakseri | 320 |
Proef de gedachte | 321 |
Mambari Sula | 322 |
Schreeuw geheten | 323 |
[pagina 266]
Krioropapa | 324 |
De Oervader | 325 |
HET WEERWOORD VAN DE POWESIE: | |
---|---|
Wowortu | 328 |
Woordwording (1) | 329 |
Powema di lutu | 330 |
Het gedicht van mijn roots (2) | 331 |
Wiki tide | 332 |
Opent de dag/Canta Libre (3) | 333 |
Tu moi powisi | 336 |
Twee schone pauwen (4) | 337 |
Hégron aboma | 340 |
Van de Hoge Gronden af (5) | 341 |
A moro moi powema | 342 |
De powesie uit een gedicht (6) | 343 |
Fu trefu tru | 346 |
Doelwit (7) | 347 |
A dé di wortu bigin dansi | 348 |
De dag waarop het woord vibreerde (8) | 349 |
Fowru | 352 |
In de eeuwige vlucht (9) | 353 |
Mof'tori | 356 |
Om het woord dat men ploegt (10) | 357 |
Takmofo | 358 |
De bekentenis der powesie (11) | 359 |
F'e krin-lepi djodjo | 362 |
Aan de vrucht der hersenen (12) | 363 |
De grondtoon van de powesie (13) | 364 |
Het gezang van de dood (14) | 365 |
A wema fu powema | 366 |
De powesie van powesie (15) | 367 |
[pagina 267]
Redborsu nanga gadot'tjo | 370 |
Fabelgedicht | 371 |
Woron | 374 |
Meneer Worm | 375 |
Baas Worm | 390 |
[pagina 409]
INHOUD BOEK III
Neti nanga ju! | 412 |
Dialoog met de dood | 413 |
Sekete | 419 |
Levensdans/dodendans | 420 |
Fa f' a basta? | 422 |
De rouwdagen | 423 |
Sembe | 424 |
Niets is de mens | 425 |
Frigit'odi | 426 |
Vergeetgroet | 427 |
Dagwe | 428 |
NEGERSCHAPSVERZEN: | |
---|---|
De reiniging der aarde (1) | 429 |
Blaka dren | 432 |
Zwarte droom en syndroom (2) | 433 |
Nengr'owdu | 435 |
Negerhout (3) | 436 |
Opete | 437 |
De neger, de dood en de zwarte gier (4) | 438 |
Wan blaka rosu | 441 |
Een zwarte roos (5) | 442 |
Owrukuku | 445 |
Tussen uil en uileslang (6) | 446 |
Aisa | 448 |
Zwarte levensraad (7) | 449 |
Negernachtwacht (8) | 453 |
Kolibri | 454 |
Kolibri (9) | 455 |
Kepondo | 457 |
[pagina 410]
Geladen vracht (10) | 458 |
De legende van Lagos (11) | 461 |
Wan Apuku bari/Schreeuw der Zevenstem (12) | 470 |
(KREOOLS-)ORALE VERZEN 1 t/m 34: | |
---|---|
Belangrijk hoofdstuk over de negerkultuur in Suriname, met uitgebreide inleiding en vele teksten (liederen/gedichten) | 516 |
REVO POWEMA/REVOLUTIONAIRE VERZEN: | |
Bar'puru (1) | 644 |
Man en paard (1) | 645 |
Godo broko (2) | 648 |
Oorlog aan de kameleon (2) | 649 |
Tide (3) | 652 |
Vandaag (3) | 653 |
Gron (4) | 657 |
Mijn nieuwe kostgrond (4) | 658 |
A beri fu ba bumu (5) | 662 |
Een geschikte dood (5) | 663 |
Mis' Jana e go na awdjènsi (6) | 670 |
Tante Sjane gaat op audiëntie (6) | 671 |
Uma (7) | 675 |
De werkende moeders van toen (7) | 676 |
Nummero zevehondertvouwentaktik (8) | 679 |
25 Februwari (9) | 683 |
25 Februari (9) | 684 |
[pagina 689]
INHOUD BOEK IV
Son sombra | 692 |
Schaduwmens in de zon | 693 |
Tata Baron | 696 |
Bericht aan Leider Baron | 697 |
Busi sa tek' wi baka | 704 |
Het oerwoud neme ons terug | 705 |
Den | 708 |
Kleine en grote titanen | 709 |
Draibaka | 713 |
De terugkeer | 714 |
Tanpoko Janki | 717 |
Naar de luchtgod | 720 |
Buwégi | 722 |
De vluchtige windhoos mens | 723 |
Mi dren | 726 |
Mijn droom | 727 |
Mi doifi/Mi de | 728 |
Mijn duif/Mijn bestaan | 729 |
Lobi sondro in'ati | 730 |
Het dubbele hart der liefde | 731 |
Lobitori I en II | 735 |
Uit liefde I en II | 736 |
Gi den prémati | 737 |
Aan mijn speelkameraden | 738 |
Aan mijn speelkameraden | 739 |
Tap'uku | 740 |
Op het kruispunt der kulturen | 741 |
Alakondre | 744 |
Mensgedicht | 745 |
Jari | 747 |
[pagina 690]
Oudejaarsavond | 748 |
Fu de korpatuston | 750 |
Nabrander | 751 |
An' na anu | 752 |
Van daadkracht en doodskracht | 753 |
A noko fu wan krin dé | 754 |
Orkestdag | 755 |
GEBROKEN RIJST: | |
---|---|
Kleine natuur (1) | 757 |
De straf der powesie (2) | 759 |
Akte van plooibaarheid (3) | 760 |
De (im)migrant (4) | 761 |
Koloniaal visioen (5) | 762 |
Sarnam ek desh hai (6) | 763 |
Sarnami! Sarnami! (7) | 765 |
Geni-ne uripmu/Het vuur van jouw bestaan (8) | 767 |
Koti/Littekens (9) | 768 |
Liefdeslied (10) | 772 |
Grun powema (11) | 774 |
Gedicht in het groen (11a) | 775 |
Naamloos naamdrager (12) | 776 |
Boom en tak (13) | 777 |
Spraakwater/Naakwater (14) | 778 |
Boekeboek of boebekoek (15) | 779 |
A trowstu fu wi feti (16) | 780 |
Sikin | 782 |
Belichaamd en bezield | 783 |
Fremusu nanga sapatija | 784 |
De vleermuis en de zoete vijg | 785 |
Jonguwenke fu mi dren | 786 |
Jonggeliefde uit mijn dromen | 787 |
[pagina 691]
Leki | 790 |
Juffrouw Klaproos | 791 |
Minnegrotgroot | 795 |
Bar'pré | 796 |
Kinderspel | 798 |
Het gevecht des aanschijns | 801 |
Wrakel-engel | 815 |
Het huis der vergankelijkheid | 817 |
Wat zal er worden van de liefde? | 818 |
Net'neti | 821 |
Wezen vol nachtschijn | 822 |
Wajaka | 823 |