Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding(1984)–Edgar Cairo– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [p. 546] Kwakwa-majoro A taki Kwakwa-majoro, o...! Hari na udu gi m', e......! Kwakwa-majoro, ho...! Hari na udu gi mi'oooi-ye! Kwakwa-majoro, o... gi den akwabutu djedje sondongo boko nomo ho....iii-ye! Snapana wiki tet'o, watjobolele! Fu mi senkwenti jobo-neng'o! Kwakwa-majoro, ho...! Hari na udu gi mi, o-iii! Hari na udu gi mi, e-iii! Troki: Basja de na wan kant'o, kaba obja sinta na abra! Piki: taki: tjengelenge wan pint'o, dondo mi ati mara kaba! [p. 547] Kwakwa-majoro, ho... m' taki: hari na udu gi mi-o! Hari na udu gi mi-e! Fu: DAGRATI!, toneel, 1980 Kwakwa-drummer O drummer met de kwakwa-bank, sla met je stokken op 't hout! O, meester van de kwakwa-drum, sla ferm op 't hout en speel muziek! Kwakwa-drummer, o, speel dit lied voor de boosaardigen, voor de verraders, voor al die negers die niet met verlichte geest tot een bevrijde mens gezegend zijn... Het geweer der blanke zaait dood en verderf onder ons. Speel op je kwakwa-drum en toon aan deze zelfbewuste negerin dat wij de strijd gaan winnen! O, kwakwa, drummeester en drum! [p. 548] Zang: De heelmeester en 't medicijn gescheiden. Hoe kan de zieke ziel worden geheeld? Koor: Geen taak is ons de wil teveel. Spreek niet, of wij begrijpen reeds! Wij zullen ons tóch weten te bevrijden, ondanks de overmacht en 't leed! O, kwakwa-drummer, timmer op 't hout en sla het ritme der herwonnen kracht! Uit: DAGERAAT!, toneel, 1980 Vorige Volgende