'Een Beytie Hollansche'
(1994)–James Boswell– Auteursrechtelijk beschermdDutch Compositions
[pagina 26]
| |
12: c. 17 FebruaryTerwyl Mynheer Brown myn meester voor hollansche is, hy zeekerlyk verdient een bladzyde te vullen. Die is een verbeeldig uytdrucking, war ik woude zegen dat ik zall een bladzyde met de bovegemelde heer vullen. En is het niet een zwaar taak dat ik heb myn zelve gezetten? Ja well, dat ik geloove, mar u moet het voolbrengen; anders moet u een boet van fiftig gulders tot de engelshe kerkenraad betaalen. Weel, eerder als dat doen, ik sall schryven iets dat u belieft. Mynheer Brown is de Zoon van een Scotshe Domine. Zyn Broeder was Predicant t Utreght voor verscheiden Jaaren. Hy zyn zelve heft daar gestudeer'd en te laats[t]en heeft zyn broeder, We tot St. Andree als een Hoogleerar van kerksche historie vervoerd was, in de Englesche kerk volgen. Hy heeft een Switzer's vrow getrowde, de dogchter van een Scotsche ridder, en hy is in een heel goed gelegenheyd. | |
[pagina 27]
| |
12: c. 17 FebruarySince Mr Brown is my Dutch master, he certainly deserves to fill a page. By this figurative expression I mean that I shall fill a page with the gentleman just mentioned. And is it not a difficult task I have set myself? Indeed, I believe so, but you must accomplish it; otherwise you must pay a fine of fifty guilders to the board of the English Church. Rather than do that, I shall write something that pleases you. Mr Brown is the son of a Scottish clergyman. His brotherGa naar eind19. was a minister in Utrecht for several years. He himself studied there, and eventually followed his brother, who had been transferred to St Andrews as a professor of church history, into the English church. He married a Swiss woman, the daughter of a Scottish knight, and he is in a very good situation. |
|