Klein werk: de Opuscula Hebraea Graeca Latina et Gallica, prosaica et metrica van Anna Maria van Schurman (1607-1678)
(1997)–Pieta van Beek– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 196]
| |
Franse gedichten | |
[pagina 197]
| |
24. Frans gedicht op de stichting van de Universiteit van UtrechtGa naar voetnoot378REMARQUE D'ANNE MARIE de SCHURMAN.
Quelle mine de deüil, quelle triste parure
A d'un voile ombrageux obscurcy la Nature,
Et au jour du Triomphe esloigné de nos yeux
La beauté des beautez, la lumiere des Cieux?
5[regelnummer]
Ja tout le monde attend que l'Aurore regarde
Les voeux de l'univers d'une oeillade mignarde,
Et que le Ciel, fermant la porte au desplaisir,
Se monstre favorable à son juste desir.
Et toutesfois d'abord sa tristesse importune
10[regelnummer]
Trouble pas ses humeurs l'allegresse commune.
N'est-ce pas que Nature eclipsant à nos yeux,
Travaille pour l'effect d'un coup miraculeux?
Or cependant Pallas dans sa Cour magnifique
Orne son appareil, et ses charmes applique
15[regelnummer]
Pour faire son entrée, et par un train royal
Eriger dans ce lieu son siege triomphal.
Mais au point qu'elle sort du palais de Justice,
Voicy comme Phoebus, à ses desseins propice,
Escarte ces amas, rompt ce rideau flottant,
20[regelnummer]
Et va dessus le front de sa pompe esclattant.
| |
[pagina 198]
| |
Il nous veut tesmoigner qu'il ne luit que pour elle,
Et pour autoriser une action si belle,
Voire pour presider à la solemnité
D'un siecle d'or naissant à la posterité.
25[regelnummer]
Presage merveilleux et tres-heureux augure!
Sur que le Ciel nous fait prendre ceste ouverture,
Que l'Astre de Justice, amy de son destin,
Conduira les progrez d' un si luisant matin.
Et qu'avons nous besoin d'aucun autre interprete,
30[regelnummer]
Puis que mesme Apollon ainsy nous l'interprete?
|
|