Paradijzen van weleer
(1998)–E.M. Beekman– Auteursrechtelijk beschermdKoloniale literatuur uit Nederlands-Indië, 1600-1950
E.M. Beekman, Paradijzen van weleer. Koloniale literatuur uit Nederlands-Indië, 1600-1950 (vertaling Maarten van der Marel en René Wezel). Prometheus, Amsterdam 1998
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: 1312 B 4
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Paradijzen van weleer van E.M. Beekman uit 1998. Het werk is vertaald door Maarten van der Marel en René Wezel. De oorspronkelijke titel van het werk is Troubled Pleasures. Dutch Colonial Literatutre from the East Indies, 1600-1950. Het origineel verscheen in 1996.
redactionele ingrepen
p. 11: kop ‘[Motto's]’ toegevoegd.
p. 609-688: De noten op deze pagina's zijn in de lopende tekst geplaatst. Betreffende pagina's zijn hierdoor weggevallen.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 2, 6, 10, 12, 14, 26, 128, 154, 156, 414, 416, 608, 736) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Paradijzen van weleer
[pagina 3]
E.M. Beekman
Paradijzen van weleer
Koloniale literatuur uit Nederlands-Indië, 1600-1950
Vertaald door Maarten van der Marel en René Wezel
1998 Prometheus Amsterdam
[pagina 4]
Deze publicatie is totstandgekomen met financiële steun van het Prins Bernhard Fonds.
De vertalers bedanken Geert Prins voor het terugvinden van vele citaten en Eli ten Lohuis voor het kritisch nalezen van delen van de vertaling.
Oorspronkelijke titel Troubled Pleasures. Dutch Colonial Literatutre from the East Indies, 1600-1950
© 1996 E.M. Beekman
© 1998 Nederlandse vertaling Uitgeverij Prometheus, Maarten van der Marel en René Wezel
Omslagontwerp Erik Prinsen, Zaandam
Foto achterplat Lida Moser
isbn 90 5333 593 5
[pagina 7]
INHOUD
Een opmerking over de spelling | 9 | |
i | inleiding | 13 |
1 | Literaire uitgangspunten | 15 |
2 | Algemene historische inleiding | 20 |
ii | de zestiende en zeventiende eeuw | 25 |
3 | De beheersing van de oceanen: de Nederlandse bijdrage aan de geschiedenis van de zeevaart | 27 |
4 | De eerste reis naar Oost-Indië (1595-1597) en het begin van de koloniale literatuur | 50 |
5 | Rumphius (1627-1702): de tropische natuur zien als een geheel | 92 |
iii | de achttiende eeuw | 127 |
6 | F. Valentijn (1666-1727): meester in het anekdotisch proza | 129 |
iv | de negentiende eeuw | 155 |
7 | F.W. Junghuhn (1809-1864): verheffing van de tropische natuur | 157 |
8 | Dekker/Multatuli (1820-1887): de dialogische waarheid uit de tropen | 212 |
9 | Louis Couperus (1863-1923): de magie van het onuitsprekelijke | 261 |
10 | Alexander Cohen (1864-1961): leven in het koloniale leger | 300 |
11 | P.A. Daum (1850-1898): de Nederlandse koloniale maatschappij en het Amerikaanse Zuiden | 331 |
12 | Kartini (1879-1904): de paradox van het kolonialisme | 395 |
v | de twintigste eeuw | 415 |
13 | E. du Perron (1899-1940): het huis van de herinnering | 417 |
14 | Beb Vuyk (1905-1991): de wilde groene geur van het avontuur | 454 |
[pagina 8]
15 | Maria Dermoût (1888-1962): het instinct van ons hart | 477 |
16 | H.J. Friedericy (1900-1962): een acteur met een pen | 503 |
17 | J.J.Th. Boon/Vincent Mahieu/Tjalie Robinson (1911-1974): anak Betawie | 513 |
18 | Rob Nieuwenhuys/E. Breton de Nijs (geboren 1908): zorgen dat het beklijft | 541 |
19 | Willem Walraven (1887-1943): Indië als muizenval | 567 |
20 | A. Alberts (1911-1995): Indië als een hedendaags mysterie | 584 |
conclusie | 603 | |
noten | 609 | |
bibliografie | 689 | |
register | 709 |