De Paus vereert den Prince van Parma eenen Hoet ende Sweerdt te Gnadendal, den eersten Augusti, 1586.
[1586.] DEwijle de Prince van Parma, nae het innemen van Nuys/ noch in't Legher was / soo is op den eersten dach Augusti in het beschanste Clooster te Gnadendal, dichte voor Nuys gheleghen/by hem ghecomen Iohannes Franciscus Bisschop van Verceil, des Paus Sixti Quinti Nuntius, ofte Ambassadeur / alwaer oock ghecomen waren de oude Grave van Mansvelt / de Grave van Arenbergh/ ende andere treffelijcke Heeren ende Gouverneurs. Desen Nuncius quam ghereden tusschen den Arch-Bisschop van Ceulen/ Prince van Luyck/aen de rechter handt/ ende den Hertoghe van Cleve aen de slincker handt/ mede brenghende een Sweerdt ende Hoet / gheseghent ende ghewyet van den Paus selfs/ met brieven / daer in ende daer mede de Paus den Prince van Parma congratuleerde ende veel ghelucks wenschte van weghen sijn victorien/ hem bedanckende voor de goede ende getrouwe diensten/ die hy de Roomsche Kercke ghedaen hadde/hem ghevende den tijtel van Beschermer der Rooms-Catholijcke Religie. Jn dese brieven stondt mede gheschreven/ dat alle de gheene die de Misse souden hooren ende sien/ welcke de Nuntius doen soude/ als hy den Prince van Parma dit gesegende Sweerdt ende Hoet soude over-leveren / ende die haer ghebiecht hebbende het Sacrament ontfanghen souden / die souden ghenieten volcomene verghevinghe aller harer sonden. Als de Misse gheeyndicht was/ soo heeft de Nuntius hem ghewendt tot de Heeren / Gouverneurs/ Colonellen / Capiteynen/ ende Crijchs-lieden daer teghenwoordich /haer vermanende/ dat sy haer cloeckelijck draghen souden in het voeren der Crijghen voor de Catholijcke Religie/ ende dat sy haer bloedt voor de selfde storten souden/ haer belovende alle Apostolische benedictie/ jae eyndelijck het eeuwighe leven. Dit [1586.]
alles gedaen zijnde/ soo nam de Nuntius het Sweerdt ende Hoet van den Altaer op/ ende hy ginck tot den Prince van Parma aen/ ende sette hem den gebenedijden Hoet op het hooft/ende bondt hem het ghesegende Sweerdt aen de sijde: Dese beyde presenten waren seer costelijck ende cierlijck ghemaeckt. De Misse wierdt gedaen met veel schoone Musijcke/soo met de levendighe stemmen/ als met instrumenten / Orghel/ Basuynen/ Sincken en Violons. Daer nae ginck de grove Musijck aen/al de Ruyteren en Soldaten waren in haer wapenen/ de grove stucken ginghen alle los/ daer onder speelden de Musquetten en Roers/ met groot gheschrey der Trompetten / ende ghedommel der Trommelen. Soo datmen dese triumphe wijdts en sijdts heeft connen hooren. Daer nae heeft de Prince van Parma den Nuntium ende de aenwesende Heeren ter maeltijdt gheleyt/ ende seer statelijck ghetracteert/haer vereerende met een bancquet/ dat duysenden ghecostt heeft.
Den tweeden Septembris deses jaers van 1586. is in Jtalien gestorven Octavius Farnese, Vader van Alexander Prince van Parma, zijnde te vooren in Ianuario oock ghestorven des Octavij Huysvrouwe Margareta van Oostenrijck, Keyser Carolus Bastaert Dochter, eertijdts Gouvernante in Neder-landt. Soo dat Alexander Farnese, die te vooren allen den tijtel hadde/door de doodt van sijnen Vader ende Moeder/gheworden is Hertoghe van Parma ende Plaisance. De Coninck van Hispanien heeft hem oock dese eere ende vriendtschap ghedaen/ voor al sijn ghetrouwe diensten/ dat hy het Spaensche garnisoen/ dat tot dier tijdt toe op het Casteel van Plaisance gheleghen hadde/ daer af ghenomen heeft/ het selfde volcomelijck leverende in