Over-last / ghewelt / ende plunderinghe van [1576.] Maestricht, den XX. Octobris, Anno 1576.
[1576.] ALs nu de Spaenjaerden haer opentlijck genoech betoonden te zijn vyanden der Nederlanden / ende der Jnwoonderen der selfder/ haer niet anders aenstellende / dan of sy het gheheele Landt met geweldigher handt en wapenen inghenomen ende vermeystert hadden/ ende derhalven een yeder voor haer schrickende ende vreesende/ middelen socht tot sijner behoedenisse ende bescherminghe: Soo hebben oock die van Mastricht ghesocht van het Spaensche garnisoen / dat binnen hare Stadt lach onder den Colonel Montesdoca, verlost ende ontslaghen te worden. Om hier toe te comen/so hebben sy ghesproken ende gehandelt met eenige Capiteyns ende Officieren van des Graven van Oversteyns Hooch-duytsche Regiment/ ende sy zijn met malcanderen overcomen/ dat sy ghelijcker handt de Spaenjaerden ter Stadt uyt drijven souden. Den tijdt ghecomen wesende / ende de Borghers haer in wapenen stellende/soo hebben de Burgers de Spaenjaerden met woorden ende wapenen ghedreycht aen te vallen / ende sy hebbense soo beanghsticht/ dat sy met onwille uyt de Stadt wijckende/ jae ghedreven zijnde/over de Brugghe nae Wijck moesten wijcken/ ghevanghen nemende ende houdende Montesdoca, om den welcken los te crijghen Capiteyn Martin d'Ayala veel forse ende moeyte dede / maer te vergeefs. Doch eenighe Spaenjaerts/die de stoutste ende moedichste waren/ namen eenighe van de Stadts-thoorns in/ ghelegen op de muyren/ontrent de Brusselsche Poorte/zijnde meesten-deels Musquettiers. De Ghemutineerde Spaenjaerden in Brabant dit hoorende/zijn stracx te hoope gherot/ ende hebben derwaerts ghesonden Don Alonso de Vargas met zijn Ruyterije/ende Don Fernando de Toledo, Mastro del Campo, met eenige Vaendelen Voet-volck/ die soo subijtelijck ende onversiens quamen aenghevloghen / dat de Burghers van Mastricht gheenen tijdt en hadden om ordre te stellen tot defensie ofte teghen-weere. Soo
haest als de boven-genoemde Overste voor de Stadt gecomen waren / soo isser eenen Spaenschen Soldaet uyt de Stadt ghevallen/ ende heeft haer gaen adverteren de geheele geleghentheyt ende staet der Stadt/ende dat sy met hulpe der gheener die de thoorns in gehouden hadden/haerlichtelijc meysters van de Stadt souden maken connen: Daer toe sy te beter moet hadden/ verstaende dat de Hooch-duytsche Soldaten die daer binnen laghen/ niet allegaer vastelijck gheresolveert en waren hoe sy haer houden of draghen souden. Don Alonso ende Don Fernando dit vernemende / waren seer verblijdt / ende sy vermaenden haer onder-hebbende Crijchs-volck/dat sy met een goede Spaensche couragie de Stadt souden aentasten; Daer sy doch van selfs willich ende lustich toe waren/op hoope van den grooten buyt. Don Alonso heeft verordineert ende bevolen/ dat eenighe Soldaten met Schuytgens de Mase passerende / haer vervoeghen souden by de Spaenjaerden/die te Wijck aen de ander sijde van de Riviere waren / om met de selfde de Brugghe ende passagie over de Mase in te nemen ende te vrijen/ de Burgherije vast besich zijnde om dien wech te baricarderen ende af te stoppen. Midler wijle dat dit volck in 'tover-varen was / so heeft hy eenige Ruyteren met een Compagnie voet-volcx ghesonden nae de Brusselsche Poorte/ welckers thoorn de Spaenjaerden noch in hadden en hielden. De Ruyters siende / dat het Voet-volck niet sterck ghenoech en was om de Poorte te overweldighen/ (onaenghesien dat de Musquettiers uyt de thoorns den Burgheren