| |
[438] ‘Nu ik u nader zonder tusschenstof’
Overlevering
M1 |
Typoscript, oorspronkelijk collectie J.Th. Stakenburg, H-16. |
M2 |
Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-20,ii. |
D1 |
Limiet, p. 12. |
P1 |
Eerste proef D2, H-88. |
| |
| |
P2 |
Tweede proef D2, H-89. |
D2 |
Cryptogamen iii, p. 42. |
M3 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 399. |
| |
| |
| |
Varianten en correcties
Titel |
[ontbreekt] > Vacuum D1-D3 |
3 |
eigen, > eigen D1-D3 |
4 |
verrast - > verrast. - M2 |
5 |
o > O M2 > (o D1-D3 |
6 |
sprongen > zuiging M2-D3 |
6 |
kant, > kant) D1-D3 |
8 |
uw > er M2-D3 |
| |
Commentaar
1 | Zie [427] ‘Nachtwind en ritseling’, noot 1. |
2 | Zie [429] ‘Het fluisterbosch’, noot 2. |
3 | Dit gedicht is vertaald in het Engels door M. O'Loughlin en in het Hongaars door O. Orbán. |
|
|