| |
[248] Reiziger ‘doet’ Golgotha II
Overlevering
M1 |
Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 25 december 1938, H-6. |
M2 |
Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 3 januari 1939, H-7. |
T |
Opwaartsche wegen 17 (maart 1939), p. 9. |
D1 |
Eiland der ziel, p. 78. |
D2 |
Reiziger ‘doet’ Golgotha, p. [9]. |
D3 |
Cryptogamen1, p. 113. |
D4 |
En Jezus schreef in 't zand1, p. 14. |
D5 |
En Jezus schreef in 't zand2, p. 10. |
P1 |
Proef D6, H-54. |
D6-7 |
En Jezus schreef in 't zand3-4, p. 10. |
D8 |
Cryptogamen2, p. 72. |
P2 |
Proef D9, H-90. |
D9 |
En Jezus schreef in 't zand5 p. 10. |
M3 |
Kopij D10, H-122. |
D10 |
Verzamelde gedichten, p. 142. |
| |
Datering
Vóór 22 december 1938
| |
| |
Ingreep
8 |
ontvreemdden < ontvreemden |
| |
| |
| |
Varianten en correcties
Nummer |
M1-D1 |
11 |
|
D2 |
[ontbreekt] |
|
D3-D10 |
11 |
2 |
M1 |
Jezus |
|
v. |
Nazareth |
- |
Christus geheeten |
- |
|
|
M2 |
| |
|
|
|
|, |
| |
|, |
|
|
T-D1 |
| |
| |
van |
| |
|
|
|
| |
|
D2 |
J. van N., |
|
|
|
|
| |
|
| |
|
D3-D10 |
J.v.N., |
|
|
|
|
| |
|
| |
5 |
M1 |
niet in |
|
zijn |
graf gevonden |
|
: |
't graf |
was open. |
|
|
M2-T |
| |
|
|
|
|; |
|
| |
|
| |
|
D1-3 |
l |
| |
Zijn |
| |
|: |
|
| |
|
| |
|
D4-D7 |
| |
|
|
|
|
| |
het |
| |
| |
|
D8 |
| |
|
|
|
|
| |
't graf |
| |
| |
|
P2-D10 |
| |
|
|
|
|
| |
het |
| |
| |
7 |
M1-2 |
dat |
|
zijn |
discipelen de wacht beslopen, |
|
|
T-D10 |
| |
| |
Zijn |
| |
| |
9 |
M1 |
Geëxalteerde vrouwen |
|
|
meenden, |
|
|
M2-D10 |
| |
| |
echter |
| |
| |
10 |
M1-2 |
dat zij |
|
hem |
zagen wandelen door de beemden; |
|
|
T-D10 |
| |
| |
Hem |
| |
| |
14 |
M1 |
Maar dit is van bevoegde zijde wedersproken |
|
; |
|
M2-D10 |
| |
| |
. |
15 |
M1 |
men |
late zich geen |
|
knollen voor |
|
citroen’ |
verkoopen. |
|
|
M2 |
Men |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
T-D1 |
| |
|
|
|
| |
citroen |
| |
| |
|
D2-D10 |
| |
|
| |
knol voor een |
|
| |
|
| |
| |
Commentaar
1 | Zie [247] ‘Reiziger “doet” Golgotha i’, noot 1 tot en met 8. Dit gedicht is bovendien vertaald in het Hongaars door B. István. |
2 | Over de verandering van r. 15 - die Achterberg overwoog in verband met de uitgave van de rijmprent Reiziger ‘doet’ Golgotha (D2) - schreef Bert Bakker hem op 10 juli 1943: ‘De gewijzigde regel is zoo beter, hoewel de zachte klank van knollen, de vloeiende staart, nu vervalt. De dikke l. van knol is zooveel harder.’ Zie § 12.4.1. |
3 | Typefout in M1-2, r. 8: ontvreemden i.p.v. ontvreemdden en in M2, r. 13: meeren. i.p.v. meren.; T, r. 5: zijn i.p.v. Zijn is inconsequent. |
|
|