Stellingname
Die buitenwereld maakte in de jaren dertig een groot aantal slachtoffers onder de dichters en schrijvers. Het is een wonder dat Pasternak nooit is gearresteerd in de periode van de zuiveringen toen zovelen van zijn collega's en vrienden in de kampen verdwenen of werden geëxecuteerd. Vermoedelijk heeft Stalin, met wie Pasternak zo nu en dan persoonlijk contact had, hem de hand boven het hoofd gehouden. Dat betekende overigens niet dat Pasternak zijn gang kon gaan. Op de congressen van de Schrijversbond werd hij vaak heftig aangevallen en om zijn apolitieke houding veroordeeld. In deze jaren kon hij eigenlijk alleen vertalingen publiceren.
Nog voor de Tweede Wereldoorlog begon Pasternak aan wat zijn meest ambitieuze project zou worden, de roman Dokter Zjivago, die uiteindelijk in 1957 zou worden gepubliceerd. Pasternak situeert zijn roman in de eerste helft van de twintigste eeuw in Rusland (de hoofdpersoon, Joeri Zjivago, sterft nog voor de grote zuiveringen beginnen). Het boek is echter geen traditionele roman in de zin van een uitvoerige, kroniekachtige beschrijving van personages en hun lotgevallen tegen de achtergrond van een bepaalde historische ontwikkeling, zoals Tolstoj of Zola die hebben gemaakt. Dokter Zjivago moet eerder gezien worden als de apotheose van een lyrisch oeuvre, een uiterst persoonlijke, filosofisch-poëtische stellingname tegenover de tijd en tegenover het bestaan in het algemeen. Het is onzin, zoals zo dikwijls wordt gedaan, Pasternak te beschuldigen van technische tekortkomingen, omdat hij geen psychologisch afgeronde portretten heeft gecreëerd of te veel toevalligheden heeft toegelaten in zijn boek. Pasternak wilde juist bewust afstand nemen van het negentiende-eeuwse geloof in objectieviteit en in de wetten van oorzaak en gevolg. Primair in zijn roman is niet de causaal verbonden keten van gebeurtenissen, maar het leven in zijn totaliteit, dat zelf kiest hoe het zich zal realiseren op grond van de talloze mogelijkheden die worden geboden en dat zich niet onderwerpt aan logische of historische wetten. Dat wil natuurlijk nog niet zeggen dat het leven van een individu gemakkelijk is. Integendeel, het leven is veel meer dan, zoals een Russisch spreekwoord zegt, ‘een veld oversteken’. In een van zijn bekendste gedichten, opgenomen als gedicht van Joeri Zjivago aan het slot van de roman, beschrijft Pasternak het dilemma als volgt:
't Rumoer verstomt. Ik sta nu op de planken,
En leunend met een schouder tegen 'n deur
Ontraadsel ik de verre echoklanken
Wat er met mij, na heden, nog gebeurt.
Het nachtelijke donker slaat mij gade
Door duizenden binocles in de zaal.
Zo mogelijk, laat Gij dan, Abba Vader,
Voorbijgaan aan mijn lippen deez' bokaal.
Ik houd van Uw halsstarrige beramen,
Tot spelen van die rol ben ik bereid.
Maar dadelijk speelt er een ander drama.
Ik bid U, geef mij deze keer respijt.
De schikking der bedrijven laat zich
Het einde van de reis is al voorspeld.
Ik sta alleen, temidden van schijnvromen.
Het leven is geen wand'ling door een veld.
Al eerder was Pasternak genomineerd voor de Nobelprijs, maar het verschijnen van Dokter Zjivago maakte aan alle aarzelingen van het Nobelcomité een einde. De roman maakte een ware zegetocht over de wereld en werd in tientallen talen vertaald. De Sovjetautoriteiten waren echter woedend. Pasternak had eerst geprobeerd zijn roman in eigen land te publiceren, maar toen dat niet mogelijk bleek - de redacteuren van tijdschriften en uitgeverijen vonden het te gevaarlijk - had hij het manuscript aan de Italiaanse uitgever Feltrinelli ter hand gesteld. Zonder officiële toestemming in het Westen publiceren was al een ongehoorde daad, maar daar ook nog de Nobelprijs voor krijgen kon niet ongestraft gelaten worden. In een misselijk makende hetze, waaraan ook vele schrijvers hun steentje bijdroegen, werd Pasternak gedwongen de prijs te weigeren; men dreigde hem anders het land uit te zetten. De hele affaire heeft zijn dood zonder twijfel versneld. Hij stierf in 1960 en werd begraven onder enorme belangstelling; sinds Tolstoj had Rusland zo'n ‘nationale’ schrijver niet meer gehad.
Kunst en leven zijn sterker dan de wisselvalligheden van de geschiedenis. Dertig jaar na het verschijnen van Dokter Zjivago in het Westen is de roman eindelijk ook in de Sovjetunie gepubliceerd en wordt het verzameld werk van Pasternak daar in vijf delen in een oplage van driehonderdduizend exemplaren uitgegeven. De verhoudingen zijn weer rechtgetrokken. Een politiek bestel kan het een kunstenaar wel moeilijk maken, hem zelfs fysiek uit de weg ruimen, maar uiteindelijk triomfeert toch de kunst - de bevestiging van het leven.
■
BORIS PASTERNAK
door Peter Levi
Uitgever Hutchinson, 310 p.
Importeur Nilsson & Lamm, f 67,85
BORIS PASTERNAK
The Tragic Years 1930-1960
door Evgeni Pasternak
Uitgever Collins Harvill, 278 p.
Importeur Van Ditmar, f 58,65
AUTOBIOGRAFISCHE GESCHRIFTEN
door Boris Pasternak
Vertaling, commentaar en nawoord
Charles B. Timmer
Uitgever De Arbeiderspers (Privé-domein), 283 p., f 49,20