Manipulatie
De compositie van het boek is heel ingenieus. Het eerste deel wordt in de eerste persoon enkelvoud verteld door Paul. Het eindigt met zijn vertrek naar India. Dan vervolgt het verhaal in de derde persoon, maar nu vanuit de optiek van Juliette, die van Corlion, de arts, de waarheid omtrent Paul verneemt. Paul wordt door deze stilistische manipulatie in letterlijke zin van subject tot object. Hij is aangeraakt door de dood, zonder het zelf te weten, en dus voor zijn omgeving al niet helemaal meer behorend tot de levenden. Juliette heeft Lise ingelicht, omdat zij vreest alleen niet opgewassen te zullen zijn tegen de rol die van haar verlangd wordt tijdens deze AE (= ‘affreuse expédition’). Juliette heeft de gewoonte om bepaalde zaken aan te duiden met een initiaalcode. Zo staat I bij Paul en haar voor Idee, waarachter zich steeds wisselende plannetjes verschuilen voor een pervers-seksueel spel. Het feit dat zij Paul gevraagd heeft om ook Lise mee te nemen naar Tahiti, zou men kunnen zien als een laatste I. Zij weet dat Paul een verhouding begonnen is met Lise, en het windt haar op om op reis te zijn als een van de twee vrouwen van Paul. Een soort haremfantasie. Op Tahiti gaan Juliette en Lise zelfs gelijk gekleed.
Jacques Laurent
Nu Juliette in stilistische zin hoofdfiguur is geworden, spreekt het voor zich dat aspecten van haar leven belicht worden die niet direct samenhangen met de relatie tussen haar en Paul. Heeft zij zelfs niet zijn leven, of wat daarvan rest, dienstbaar gemaakt aan het hare, door hem over te halen naar Tahiti te gaan? En waarom? De affaire die Juliette op Tahiti moet ‘regelen’ hangt samen met haar verleden. Zij had een Tsjechische vader, die door een vriend is aangegeven, waarna hij gevangen gezet en geëxecuteerd is. Net als Paul naar India is vertrokken, verneemt zij de identiteit van deze vriend: Levska, en zijn verblijfplaats: Tahiti. Zij vat het plan op hem te doden, aanvankelijk op zuiver rationele gronden, lijkt het, maar daar voegen zich op Tahiti nog enkele irrationele elementen aan toe. Zo leeft in haar de onbestemde hoop dat als zij Levska, de moordenaar van haar vader, uit de weg ruimt, Paul misschien in leven zal blijven. Per slot is de diagnose van hartkanker een uiterst opmerkelijke, en ook artsen kunnen zich vergissen. De aanslag, met een dolk, mislukt half, misschien door de onbewuste overweging dat de poging alleen al telt, en de volgende dag hebben Juliette en Levska een lang gesprek met elkaar in het ziekenhuis, waarbij Levska Juliette de situatie in het Tsjechoslawakije van na de oorlog tracht duidelijk te maken, maar zonder veel hoop: ‘Wij leefden in een wereld die niet vertaalbaar is in het Frans.’
Ik kan mij voorstellen dat Laurent bij het bedenken van de titel van het boek ook gedacht heeft aan de constructie van zijn hoofdfiguur, Paul Bâche. Kenmerken van verschillende personen komen in hem samen, en andere kenmerken worden weer afgesplitst naar andere figuren, zodat inderdaad een geheel van ‘vage deelverzamelingen’ ontstaat. Uitgangspunt is geweest, zoals we zagen, de dood van een vriend, maar bij het schetsen van het portret van Paul heeft Laurent toch ook vaak in de spiegel gekeken, zeker waar het de levensstijl en de denkwereld betreft. In een interview keert Laurent zich tegen de uitspraak dat hij een Don Juan zou zijn: ‘Onzin. Ik heb wel steeds andere vrouwen, maar de oude blijven meespelen, elk in haar rol.’ Hetzelfde geldt voor Paul, die zelfs op Tahiti nog voortdurend in telefonisch contact staat met de vroegere echtgenotes in Frankrijk. Paul is geen schrijver, zoals Laurent, maar cineast. Het kenmerk van schrijverschap vinden we terug op Tahiti in de curieuze figuur van Anne Coquet, een man (!) die weet dat hij kanker heeft en zal sterven, en nu zijn tijd doorbrengt met het ‘verbeteren’ van beroemde romans uit de vorige eeuw: ‘door het veranderen van bepaalde zinnen bij Balzac, bij Dumas, bij Chateaubriand, gaf hij hun de volmaaktheid die anders ontbrak’. Alleen bij Stendhal heeft hij nooit iets gevonden dat vatbaar was voor verbetering. Laurent staat in Frankrijk bekend als de ‘meest Stendhaliaanse van alle schrijvers’. Zo heeft hij bij voorbeeld een einde geschreven voor het onvoltooid gebleven Lamiel van Stendhal. Dus, zou men kunnen zeggen, als Paul een ‘double’ is van Laurent, dan is