aan de gewoonte in biografieën om te hengelen naar betekenissen, in uitingen waarin ze door de belanghebbenden zelf over het hoofd werden gezien. ‘Het gaat om de poëzie,’ zegt ze streng, en Christina bezat het talent. U was een geboren dichter. Uw intuïtie was zo zeker, zo direct, zo intens dat het gedichten voortbracht die als muziek in de oren klinken.’
Christina Rossetti met haar moeder. Foto van Lewis Carroll
Virginia Woolf wijst op nog iets anders: Christina Rossetti bleef volstrekt onaangeroerd door welke gedachte van anderen, historisch of actueel, dan ook. Ze vermeed zorgvuldig elk boek dat haar vaste, in haar meisjesjaren vastgezette geloof aan het wankelen kan brengen. In haar leven zijn maar een paar belangrijke gebeurtenissen, de verlovingen, de dood van familieleden, de ziekte van Basedow (Graves' disease) die haar jarenlang teisterde, en die haar mooie trekken volledig ruïneerde. Uiterlijk waren er geen stormen in haar leven, en Battiscombe, toch al erg discreet (het zou Virginia Woolf genoegen hebben gedaan), kan daar weinig spannends van maken.
Maar de gedichten zijn prachtig, melancholisch, hartbrekend. Battiscombe heeft er veel van opgenomen, en ze zegt er verstandige dingen over. De bekendste zijn ‘Twice’: ‘I took my hand in my heart/ O my love o my love’, en ‘Song’: ‘When I am dead my dearest/ Sing no sad songs for me’. ‘Two thoughts of Death’ is ‘volgestouwd met wormen en bederf,’ schrijft Battiscombe. De morbide preocupatie is terug te voeren op een jeugdherinnering: als kind groef ze een dode muis op die ze een paar dagen tevoren had begraven. Haar walging over de verrotting die ze zag roept bij lezers van het amusante boekje van William Gaunt ‘The Pre-Raphaelite Tragedy’ ongetwijfeld herinneringen op aan de ijzingwekkende daad van Dante Gabriel Rossetti, die na zeven jaar zijn gedichten terughaalde uit het graf van zijn eerste minnares, Elisabeth Siddal.
Diep-romantisch, voor zover ik de term ooit begrepen heb, zijn Christina's visioenen van hemel en hel, en haar omkering van de waarden die liefde en dood meestal hebben: liefde als de veroorzaker van leed, dood als brenger van vreugde. Christina, uiterlijk altijd in perfecte zelfbeheersing, moet het geduizeld hebben van wat haar ziel tormenteerde. Van de vier kinderen Rossetti werden Maria en William toen ze klein waren ‘the calms’ genoemd, Christina en Dante Gabriel, ‘the storms’. ‘Een verzegelde fontein,’ zo karakteriseerde William later zijn zusje.
Over de religieuze poëzie zegt Battiscombe weinig - ‘for Christians only,’ is haar summiere commentaar. Om de moderne lezer niet af te schrikken wil ze kennelijk vermijden, Christina's lichtelijk bigotte karakter al te zeer te prononceren. Virginia Woolf, die nogal sarcastisch is over Christina's geloofszekerheden, memoriseert het verhaal dat Christina's zusje Maria niet de mummies in het Britisch Museum wilde bezoeken, ‘als de Jongste Dag eens mocht aanbreken, zou het voor de toevallige bezoeker heel ongepast zijn te zien hoe de lijken onsterfelijk moesten worden’ - Christina, die daar niet zo aan gedacht had, bewonderde de scherpzinnigheid van haar zuster.
Met verbazing beschrijft Battiscombe dat Christina bevriend was met Swinburne, notoir priesterhater en bij het publiek bekend als atheïst. Over de anti-God passages in ‘Atalanta in Calydon’ had Christina strookjes papier geplakt, maar ze stemde erin toe toen hij vroeg zijn ‘Century of Roundels’ aan haar op te mogen dragen. Swinburne vond ‘Passing away, saith the World, passing away’ haar mooiste gedicht, een schitterend, beklemmend gedicht dat zesentwintig versregels lang op slechts één rijmklank is gebouwd. Het is Maurice Bowra die in een erg goed stuk in The Romantic Imagination erop wijst hoe simpel haar poëtische middelen zijn, geconcentreerd door de herhalingen, haar taal spreektaal, en hoe dwingend het effect. Het mooiste voorbeeld daarvan, tegelijk betoverend en bedreigend, met karretje-op-de-zandweg-kwaliteit, vond ik ‘Uphill’:
Does the road wind uphill all the way?
Will the day's journey take the whole long day?
From morn to night, my friend.