beginselen dier taal onderwezen worden. Zelfs op de hoogste klasse zijn zy zelden verder gevorderd dan dat zy de werken van fielding, addison of smollett kunnen lezen; doch om The Tempest of eenig ander werk van den grooten dramaschrijver te verstaan, daartoe behoort - ook zelfs met den besten kommentarius - dieper inzicht in de Engelsche taal niet alleen, maar ook - rijpere leeftijd; het is niet de vorm alleen, het zijn ook de zaken zelve, waarin de moeilijkheid schuilt. Wanneer echter Ref. deze aanmerking ter zijde stelt, heeft hy voor 't overige niet dan lof voor de onderneming van den Heer susan, en voor de wijze waarop hy zich van zijne taak gekweten heeft. Wie een Schrijver recht wil leeren kennen, moet hem lezen zoo als hy oorspronkelijk geschreven heeft; ontneem hem zijn eigenaardigen stijl, zijne taal en spelling, en hy is zich-zelf niet meer. Ref. heeft dan ook nimmer anders dan met weemoed en spijt de afkeurenswaardige spekulatiën gezien, waardoor cats, huyghens, en anderen onzer voortreffelijkste Schrijvers uit een vroeger tijdvak in een nieuwerwetsch kleed gestoken en voor al wie eenig gevoel, eenigen smaak bezat, letterlijk onleesbaar gemaakt werden. Hier ontfangen wy shakespeare zoo als hy is: onvervalscht, onverbeterd, onveranderd; en de studie, op deze uitgave toegepast, heeft alzoo niet alleen het voordeel, dat zy ons tot beter begrip van den Schrijver voert, zy opent ons ook nieuwe inzichten in de geschiedenis der Engelsche taal, in die van haar verloop, en in hare betrekking tot de overige Saxische zoo wel als tot de Romaansche talen. Voor hen, die het werk uit deze laatste oogpunten wenschen te beschouwen, zouden er nog oneindig veel aanteekeningen te voegen zijn by die van den Heer susan, die meest alleen tot opheldering en verklaring dienen. Doch als zoodanig zijn zy hoogst aanbevelingwaardig,
en Ref. behoort niet tot die soort van Critici, die altijd iets anders of iets méér van een Schrijver verlangen, dan deze heeft begeerd te geven. Hy wenscht dit werkjen in veler handen, en aan den Uitgever lust en opgewektheid om op dezelfde wijze nog menig kunstgewrocht van den Engelschen Bard in zijn oorspronkelijke zuiverheid onzen landgenooten aan te bieden.
z.u.z.