Vaderlandsche letteroefeningen. Jaargang 1802
(1802)– [tijdschrift] Vaderlandsche Letteroefeningen– AuteursrechtvrijAbregé du Voyage du jeune Anacharsis en Grèce, dans le Milieu du Quatrième Siècle avant l'Ere Chretienne, de l'Abbe Barthelemy, à l'usage de la Jeunesse, avec la Vie de l'Auteur, par M. le Duc De Nivernois. II Tomes. Seconde Edition. à la Haye, chez I. van Cleef, 1801.Het groote Werk, (welks verkorting, in de Fransche taale, wy hier aankondigen) door de welversneede penne van stuart in 't Nederduitsch vertaald, heeft ons te meermaalen gelegenheid gegeeven, om, met dubbel verdienden lof, daarvan te spreeken; en is de bykans onwederstaanbaare aandrang, om 'er proeven uit over te neemen, oorzaak, dat onze Beoordeelingen zo veel plaats beslaan, dat daaraan niet telkens, als wy dezelve in gereedheid hadden, plaats kon worden ingeruimd, en wy dus de uitgave niet zyn bygebleeven, schoon wy ons zullen bevlytigen om dit agterweezen in te haalenGa naar voetnoot(*). Meermaalen viel ons, by het doorleezen, in, hoe wenschlyk het ware, van dit Werk, 't welk X Deelen in 8vo in de Nederduitsche uitgave beslaat, een Uittrekzel te hebben, voor de Jeugd geschikt; dan tevens bevroedden wy de moeilykheid om het wel te vervaardigen, en in een zo kort begrip te brengen, dat het daadlyk een Handboek was der oefengraage Jeugd, die 'er een schat van kundigheden uit kon haalen niet alleen, maar zich zeker opgewekt zou vinden om tot de bron zelve te gaan, waaruit zy slegts eenige druppels geproefd hadden. De vervaardiger van de twee voor ons liggende Deeltjes is hierin zeer gelukkig geslaagd. Eene oordeelkundige keuze heerscht in het uitkippen, in het schikken, | |
[pagina 164]
| |
in het zamenvoegen. Hoe gemeenzaam de Fransche Taal in ons Vaderland ook moge weezen, zou misschien eene Nederduitsche Vertaaling deezer Verkorte Reize geen onaangenaam Lettergeschenk weezen. Het IX Deel der Reize van Anacharsis behelst breedvoerige Berigten, wegens het Leeven en eenige Geschriften van barthelemy, door hemzelven in den Jaare 1792 en 1793 geschreeven. De Fransche Burgers nivernois, sainte croix, lalande en andere Geleerden hebben den lof van barthelemy verkondigd. Aan het hoofd van dit Abrege vindt men eene Proeve der Leevensbeschryving van deezen Letterheld door nivernois, die allerschoonst is, en beantwoordt aan het Motto, uit de Brieven van plinius ontleend: Est enim, probitate morum, ingenii elegantia, operum varietate, monstrabilis. ‘Hy is overwaardig, ten voorbeelde te dienen, door de zuiverheid zyner Zeden, door de fraaiheid van zyn Vernuft, en door de verscheidenheid zyner Werken.’ |
|