[Nummer 3]
Voorwoord
Dit ‘Duitse nummer’ bevat werk van twaalf vertaalde en twaalf Nederlandse prozaschrijvers. Van de vertaalde auteurs komen er zeven uit Duitsland, twee uit Duits Zwitserland, twee uit Oostenrijk, en een oorspronkelijk uit Roemenië: Nobelprijswinnares Herta Müller. Thomas Bernhard, Daniel Kehlmann, Charles Lewinsky, Robert Menasse, Ingo Schulze en Uwe Timm hebben al een stevige reputatie in Nederland. De overigen zijn ten onrechte weinig vertaald. Vooral van Gernhardt is dat verbazend, hij geeft een geheel nieuwe invulling aan het begrip realisme.
Bij de Nederlandse auteurs in dit nummer verwelkomen we speciaal Maarten Asscher, Mensje van Keulen en Marijke Spies als nieuwe medewerkers, Gus Jurca en Annelies van Rijswijk als debutanten. A.L. Snijders is dit maal vertegenwoordigd met een lang verhaal.
De Duitse dichter in dit nummer is Erich Kästner, vertaald door Paul van den Hout en onze betreurde ex-dichter des vaderlands Driek van Wissen.
Martijn Boven en Willem Jardin hebben de redactie verlaten.
Wij wensen abonnees en kopers van dit nummer veel leesgenot.
Redactie