| |
| |
| |
Acht gedichten
Charles Bukowski (Vertaling Peter Verstegen)
een glimlach om te onthouden
we hadden goudvissen die rondzwommen
in de kom op tafel voor het zware gordijn
van het raam met uitzicht en
mijn moeder met haar eeuwige glimlach wilde
dat we allemaal blij zouden zijn en zei: ‘wees eens blij, Henry!’
en gelijk had ze: het is beter om blij te zijn als je dat
maar mijn vader bleef haar en mij slaan een paar keer per week
het raasde in zijn lijf van 1 meter 88 omdat hij niet kon
bevatten wat hem van binnenuit aanviel.
die blij wilde zijn, al werd ze twee of drie keer per week
afgetuigd, zei dat ik blij moest zijn: ‘glimlach nou 's, Henry!
| |
a smile to remember
we had goldfish and they circled around and around
in the bowl on the table near the heavy drapes
covering the picture windows and
my mother, always smiling, wanting us all
to be happy, told me, ‘be happy, Henry!’
and she was right: it's better to be happy if you
but my father continued to beat her and me several times a week
raging inside his 6-foot-2 frame because he couln't
understand what was attacking him from within.
wanting to be happy, beaten two or three times a
week, telling me to be happy: ‘Henry, smile!
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
waarom glimlach je nooit?’
en dan glimlachte zij, om te laten zien hoe het moest, en het was de
droevigste glimlach die ik ooit heb gezien.
op een dag gingen de goudvissen dood, alle vijf,
ze dreven in het water, op hun zij, hun
en toen mijn vader thuiskwam smeet hij ze naar de kat
daar op de keukenvloer en wij keken toe hoe mijn moeder
| |
[Vervolg Engels]
why don't you ever smile?’
and then she would smile, to show me how, and it was the
saddest smile I ever saw.
one day the goldfish died, all five of them,
they floated on the water, on their sides, their
and when my father got home he threw them to the cat
there on the kitchen floor and we watched as my mother
| |
| |
| |
de spotlijster
de spotlijster zat achter de kat aan
dreef de spot, spot, spot
de kat kroop onder schommelstoelen op de veranda
en keef iets tegen de spotlijster
dat ik niet kon verstaan.
gisteren kwam de kat kalmpjes de afrit opgelopen
met de spotlijster levend in zijn bek,
vleugels gespreid, mooie vleugels klapperend gespreid,
veren uiteen als vrouwenbenen,
en de lijster spotte niet langer,
die aangebanjerd kwam door eeuwen heen
ik zag hem wegkruipen onder een gele auto
om die naar elders te rommelen.
| |
the mockingbird
the mockingbird had been following the cat
the cat crawled under rockers on porches
and said something angry to the mockingbird
which I didn't understand.
yesterday the cat walked calmly up the driveway
with the mockingbird alive in its mouth,
wings fanned, beautiful wings fanned and flopping,
feathers parted like a woman's legs,
and the bird was no longer mocking,
it was asking, it was praying
striding down through centuries
I saw it crawl under a yellow car
to bargain it to another place.
| |
| |
| |
seks
ik rij over Wilton Avenue
als dat meisje van een jaar of 15
in strakke blauwe spijkerbroek die om
haar achterste grijpt als twee handen
voor mijn auto oversteekt
ik stop om haar te laten passeren
en terwijl ik toezie hoe haar rondingen wiegelen
kijkt ze me recht door mijn voorruit
terwijl ik luister naar Beethoven
ze gaat een kleine kruidenierszaak binnen
| |
sex
I am driving down Wilton Avenue
when this girl of about 15
dressed in tight blue jeans
that grip her behind like two hands
steps out in front of my car
I stop to let her cross the street
and as I watch her contours waving
she looks directly through my windshield
the largest pink globe of
while I am listening to Beethoven
she enters a small grocery store
| |
| |
| |
Carson McCullers
meer was er niet van haar
toen de kuierende vakantiegast
en zij snel werd weggewerkt
zij het opgeschreven had.
| |
Carson McCullers
as the strolling vacationer
and she was quickly dispatched
| |
| |
| |
een vrouwenkwestie
vechtersbaas in de haven,
heeft er een afgemaakt toen ze bananen
ik bedoel de man die hij afmaakte
had hem eerst een dreun gegeven
en wij in een kring eromheen
Merryman sprong de kaai op
toen gingen we weer aan het werk
om de rest van de bananen uit te laden.
over die moordpartij is nooit meer iets gezegd
en ik heb er nooit iets over
wel heb ik een stel van die bananen
voor een kwart dollar de kilo
| |
something about a woman
killed a man while they were unloading
(something about a woman)
and we all circled around
finally strangling him to death
throwing him into the ocean.
Merryman leaped to the dock
away, nobody tried to stop
then we went back to work and
unloaded the rest of the bananas.
nothing was ever said about the murder
and I never saw anything about it
although I saw some of the bananas
| |
| |
| |
kroegloopster
Jane, die 31 jaar dood is,
indenken dat ik een filmscript zou schrijven over onze
drankzuchtige dagen samen
dat er een film van zou worden gemaakt
dat haar rol zou worden gespeeld door een mooie
nu hoor ik Jane zeggen:‘Een mooie filmster? Ach,
zo is de show-biz, Jane, dus ga maar slapen, schat, want
wat ze ook geprobeerd hebben
ze konden gewoon niemand vinden precies als
| |
barfly
Jane, who has been dead for 31 years,
imagined that I would write a screenplay of our drinking
that it would be made into a movie
that a beautiful movie star would play her
I can hear Jane now: ‘A beautiful movie star? Oh,
Jane, that's show biz, so go back to sleep, dear, because
no matter how hard they tried they
just couldn't find anybody exactly like
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
als een dolfijn
doodgaan heeft een rauwe kant.
de cipier houdt me in het oog.
ik ben de eerste niet en de laatste niet.
ik vertel gewoon hoe het is.
ik zit nu in mijn eigen schaduw.
de mensen hun gezichten worden vaag.
de oude songs hoor je nog.
met mijn hand aan mijn kin droom ik van
niks terwijl mijn verloren kindertijd
| |
like a dolphin
dying has its rough edge.
the warden has his eyes on me.
I'm not the first nor the last.
I'm just telling you how it is.
I sit in my own shadow now.
the face of the people grows dim.
the old songs still play.
hand to my chin, I dream of
nothing while my lost childhood
|
|