De Tweede Ronde. Jaargang 23
(2002)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 157]
| |
Drie gedichten
| |
A CloeEl insomnio comienza en la cuna.
Recién despierto de la eternidad
el hombre no tiene sueño
ni ganas de dormir;
rodeado de tanta vida que no ha visto,
abre los ojos para mirar la luz
al borde de sus manos.
El insomnio sigie toda la vida,
el hombre,
deslumbrado por tanta aurora
al borde de las cosas,
no quiere cerrar los ojos
por miedo a quedarse ciego
o a ya no abrirlos nunca.
El insomnio continúa en la tumba.
| |
[pagina 158]
| |
Beelden uit het bijbelboek JobDe sterke heeft zich opgericht
en de weduwe haar huis ontnomen
appels gegeten uit tuinen van derden
tarwe geoogst van andermans akkers
de ongelukkigen heeft hij tot de dieren gerekend
en ontzetting in hun oren verkondigd
in hun duisternis messen gezonden
en in hun brood heeft hij argwaan gestrooid
hij heeft in de koude de arme ontkleed
gehuld in beenderen achtergelaten
en achter hem heeft hij geween waargenomen
zijn rechters hebben het niet gehoord
zijn bed heeft hij uitgespreid over de leegte
de dagen van het weeskind met kwelling gevuld
beroerd door de dood zal hij gaan als een dronkaard
en nimmer zal hij worden gewekt
| |
Imágenes del Libro de JobEl fuerte se levantó
y quitó a la viuda su casa
comió manzanas de los otros huertos
y cosechó trigo de las tierras ajenas
a los infelices contó como animales
y publicó espanto en sus orejas
a su oscuridad mandó cuchillos
y puso a su pan sospechas
desnudó al pobre en el frío
y de huesos lo dejó vestido
oyó tras de sí llanto
y sus jueces no lo oyeron
sobre vacío tendió su cama
y apesadumbró los días del huérfano
tocado de muerte irá como borracho
y no será nunca despertado
| |
[pagina 159]
| |
RaamEen van de kleine dingen te zijn
een druppel water
of in de nachtelijke keuken
een kikkererwt op tafel
over de grond te gaan
ongebonden en donker
als een draad losgeraakt van de klos
maar niet te sterven van vermoeidheid en verlangen
vlak voor het licht van het raam
als een bij gedwarsboomd door het glas
| |
VentanaSer entre las cosas pequeñas
una gota de agua
o en la noche de la cocina
un chícaro sobre la mesa
o ir por el suelo
suelto y oscuro
como un hilo desenredado del carrete
pero no morir de fatiga y deseo
frente a la luz de la ventana
como una abeja estorbada por el vidrio
|
|