De Tweede Ronde. Jaargang 15(1994)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 167] [p. 167] Liefdeslied Rainer Maria Rilke (Vertaling Wim Jonker) Hoe houdt mijn ziel zich in opdat zij niet de jouwe raakt? Hoe hef ik haar omhoog over jou heen naar verre andere dingen? Hoe graag borg ik haar waar geen oog haar ziet bij kleinigheden die verloren gingen, in 't vreemde oord waaraan de zang ontvloog en dat niet meezingt als jouw diepten zingen! Maar alles wat ons aanraakt, jou en mij, is als een dubbelgreep die jou en mij één klank ontlokt en nieuwe schoonheid biedt. Wie spant ons? Op welk snareninstrument? En wie bespeelt het die ons beiden kent? O heerlijk lied! Liebes-lied Wie soll ich meine Seele halten, dass sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben über dich zu andern Dingen? Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas Verlorenem im Dunkel unterbringen an einer fremden stillen Stelle, die nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen. Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. Auf welches Instrument sind wir gespannt? Und welcher Geiger hat uns in der Hand? O süsses Lied. Vorige Volgende