De Tweede Ronde. Jaargang 15
(1994)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 138]
| |
Uit: Brieven aan een vriend
| |
156 Moskou, 31 mei 1962Beste Isaak Davydovitsj, Dank voor je brief, voor je reactie op ‘Babi Jar’Ga naar voetnoot*. Ben lichtelijk in paniek. Ik weet niet wie het moet zingen. Vedernikov heeft in Italië belcanto geleerd en G. Visjnevskaja zegt dat hij al zijn kwaliteiten is kwijtgeraakt. Gmyrja heeft een hoge stem. I.I. Petrov is erg dom. Intussen is het idee bij me opgekomen, meer van dit soort dingen te schrijven op teksten van Jevtoesjenko. Zijn dichtbundeltje brengt me op het idee een symfonie te schrijven, waarvan ‘Babi Jar’ het eerste of het tweede deel moet worden. Als we elkaar zien, zal ik je de gedichten laten lezen die ik voor twee andere delen heb gekozen, en ik hoop dat Jevtoesjenko binnenkort het gedicht zal schrijven waarom ik hem heb gevraagd. Zo tekent zich dus een 13e symfonie af. Zal het iets worden? De tijd zal het leren. Het kan zijn dat ik over 2-3 dagen naar het ziekenhuis moet. De dienaren der wetenschap, in consult bijeen, achtten dat beslist noodzakelijk voor mijn gezondheid en welbevinden. Doe de hartelijke groeten aan Vera VasiljevnaGa naar voetnoot** en al de jouwen. Je D. Sjostakovitsj | |
[pagina 139]
| |
157 Moskou, 24 juni 1962Beste Isaak Davydovitsj, Dank voor je brief. Ik bevind mij in het ziekenhuis. Ze doen weer eens een poging mijn hand te genezen. Het verblijven in het ziekenhuis maakt me niet vrolijk. Vooral niet tijdens de wittebroodswekenGa naar voetnoot1. Mijn vrouw heet Irina Antonovna. Ik ken haar ruim twee jaar. Ze heeft maar één negatieve eigenschap: ze is 27. In alle andere opzichten is ze heel goed. Ze is intelligent, vrolijk, eenvoudig en sympathiek. Ze komt iedere dag op bezoek en dat doet me plezier. Mij behandelt ze zeer goed. Het lijkt erop dat we het samen goed zullen hebben. De vrije tijd hier gebruik ik om te werken. Op het moment schrijf ik nog een stuk op een tekst van Jevtoesjenko. Het heet ‘Humor’. Of dat het 2de deel van een symfonie wordt of een symfonisch gedicht, is moeilijk te zeggen. Ben ook begonnen aan het 3de deel (of een 3de symfonisch gedicht), ‘In de winkel’. Jevtoesjenko heeft beloofd dat hij een 4de deel zou schrijven, maar hij is verdwenen. Ik bel hem iedere dag, maar krijg geen gehoor. In elk geval komen er vier delen. Of die een symfonie zullen vormen of een ‘vocaal-symfonische suite’, dat zal de toekomst uitwijzen. Heb B.R. Gmyrja per brief gevraagd zich in mijn nieuwe opus te verdiepen. Wacht met spanning het antwoord af. Hij is misschien wel de enige bas die dit opus kan zingen. Als ik uit het ziekenhuis kom, wil ik met Irina Antonovna voor een dag of drie naar Leningrad. Tegen die tijd hoor je nog van me. Ik wil Vera Vasiljevna en jou heel graag samen met Irina Antonovna een bezoek brengen. Dat wordt waarschijnlijk in de tweede helft van juli. Ik ben erg blij dat je naar SestroretskGa naar voetnoot* bent gegaan. Rust maar goed uit. Kom op krachten. Doe de hartelijke groeten aan Vera Vasiljevna. Je D. Sjostakovitsj | |
[pagina 140]
| |
158 Moskou, 2 juli 1962Beste Isaak Davydovitsj, Ben nog steeds in het ziekenhuis. Was erg blij met je berichtje. En wil je erg graag zien. Als Irina en ik naar Leningrad komen, zal ik je van te voren de data laten weten. Onze plannen zijn als volgt. Na mijn ontslag uit het ziekenhuis voor een dag of drie naar Leningrad. Dan terug naar Moskou en naar Irina's familie bij Rjazan. Zij beweert dat het daar heerlijk is en dat haar tante ons graag zal ontvangen, onthalen enz. Die reis duurt een week of 2-3. Daarna - dat zal de toekomst uitwijzen. Waarschijnlijk ga ik naar het festival in Edinburgh. Eigenlijk is mijn humeur op het moment maar matig. Ik verveel me in het ziekenhuis. Maar het kan zijn dat die verveling het scheppingsproces activeert. Ik heb de delen 2 en 3 van mijn 13de symfonie af. Deel 2: ‘Humor’, deel 3: ‘In de winkel’. Ik reken er niet op dat dit werk veel erkenning zal vinden, maar ik moet het schrijven, ik kan niet anders. Als je de bundel van Jevtoesjenko tegenkomt die ‘Armzwaai’ heet, moet je die gedichten eens lezen. ‘Humor’ staat op bladzijde 121. ‘In de winkel’ op bladzijde 109. ‘Carrière’ op bladzijde 52. En Jevtoesjenko heeft beloofd nog een gedicht voor me te zullen schrijven. Hij is niet te bereiken. Neemt de telefoon niet op. Gmyrja neemt ook niet op. Ik ben het met je eens: Burns is natuurlijk een genie, en Jevtoesjenko is een talent. Maar Jevtoesjenko is nog heel jong, en toch... als ik je zie, zal ik mijn gedachten over Jevtoesjenko uitspreken. In elk geval heeft hij duidelijk een ingewikkelder leven dan Burns had. Wat mij aantrekt in zijn werk, is het feit dat hij nadenkt en ontegenzeggelijk humaan is. De praatjes dat hij een ‘nozem’ en een ‘boudoirpoëet’ zou zijn, berusten in niet geringe mate op afgunst. Hij heeft beduidend meer talent dan veel van zijn collega's die de juiste standpunten innemen. Irina is erg verlegen als ze vrienden van mij ontmoet. Ze is heel jong en bescheiden. Ze is tekstredacteur bij uitgeverij De Sovjetcomponist. Werkt van 9 tot 5. Is bijziend. Kan de R en de L niet uitspreken. Haar vader was een Pool, haar moeder een jodin. Zij leven niet meer. Haar vader is een slachtoffer van de persoonlijkheidscultus en de verstoring van de revolutionaire wetmatigheidGa naar voetnoot1. Haar moeder is gestorven. Zij is opgevoed door een tante van moeders kant, dezelfde die in de buurt van Rjazan woont en | |
[pagina 141]
| |
ons heeft uitgenodigd. Hoe die plaats bij Rjazan heet, ben ik vergeten. Ze is geboren in Leningrad. Dat zijn zo wat korte gegevens over haar. Ze heeft zowel in een kindertehuis als in een speciaal kindertehuisGa naar voetnoot2 gezeten. Kortom, een meisje met een verleden. Ik word hier nauwlettend onderzocht. Er is een capillaroseopie gedaan. Wat dat is, doet er niet toe. De capillaroscopie is gedaan door dokter L.F. TimosjoekGa naar voetnoot3. Die naam zul je je wel herinneren. Ik ook, en daarom was ik geïnteresseerd in die procedure. Mevrouw Timosjoek lijkt op de toneelschrijfster Moerasjkina uit het verhaal ‘Het toneelstuk’ van TsjechovGa naar voetnoot4. Ik heb haar met grote nieuwsgierigheid bekeken. Wilde haar interviewen, maar heb mijn mond gehouden. Er kwamen veel gedachten in mijn hoofd op na de capillaroscopie. Nou, dat was het voorlopig. Rust goed uit, vergaar kracht en gezondheid. Doe de groeten aan Vera Vasiljevna. Je D. Sjostakovitsj | |
159 Moskou, 7 juli 1962Beste Isaak Davydovitsj, De tijd verstrijkt, en ik ben nog steeds in het ziekenhuis. Gisteren is per consult vastgesteld dat ik hier nog tot 21 juli moet blijven. Het gebod van Dostojevski ‘Verootmoedig u, trotse mens’ is zeer van toepassing op mij. Ik had meteen moeten luisteren toen mijn rechterhand slecht begon te werken. Dan had ik me nu niet hoeven verootmoedigen (d.w.z. ootmoedig de 21ste juli afwachten). Na 21 juli ga ik, als mijn 13de symfonie af is, naar Kiev, naar Gmyrja, van wie ik een vriendelijke, vrijblijvende brief heb gekregen. Daarna beslist naar Leningrad. Ik wil je erg graag zien en daarom | |
[pagina 142]
| |
moeten we van te voren iets afspreken. Als je er niets op tegen hebt, als het niet lastig voor je is, dan zouden Irina en ik je in Sestroretsk een bezoek willen brengen. Teneinde zo'n bezoek te verwezenlijken, verzoek ik je me als volgt te helpen. Wil je naar de bushalte gaan en de bussen van Leningrad naar Sestroretsk voor me overschrijven. Stuur me dat werk dan samen met je aanwijzingen op welke halte we moeten uitstappen en hoe we de Middenstraat vinden. Een dag of twee van te voren zal ik je per telegram van onze aankomst verwittigen. We logeren bij MaroesjaGa naar voetnoot1. Als er bij aankomst in Leningrad bij Maroesja geen brief van je ligt dat je ons niet in Sestroretsk kunt ontvangen, dan komen we direct naar je toe. We zullen een uurtje of twee van je tijd in beslag nemen en teruggaan naar Leningrad en dan naar Moskou. Daarna gaan we voor een weekje of 2-3 naar Solottsja (provincie Rjazan). Daar neemt Irina me mee naartoe om bij haar tante te logeren. Ik zal eens kijken. Wat dat Solottsja voorstelt en wat voor een tante dat is. Als je ons niet in Sestroretsk kunt ontvangen, dan moet je beslist naar Leningrad komen om ons te ontmoeten. Dus ik verwacht een busdienstregeling van je. Of als je beter per trein te bereiken bent, stuur dan een treindienstregeling. Ik zadel je wel met heel wat beslommeringen op. Doe de hartelijke groeten aan Vera Vasiljevna en al de jouwen. Je D. Sjostakovitsj
Natuurlijk wil ik je erg graag mijn 13de symfonie laten horen (is het wel een symfonie?). Drie delen zijn echt klaar. Ik werk aan de delen 4 en 5. Misschien is dat te danken aan mijn verblijf in het ziekenhuis en de volslagen ledigheid. D.S.
Irina zendt jullie haar beste wensen. D.S. | |
[pagina 143]
| |
160 Moskou, 9 juli 1962Beste Isaak Davydovitsj, In je laatste brief spreek je je ongenoegen uit over het gedrag van Jevtoesjenko. Dat is niet terecht gebleken. De dichter heeft me 5 gedichten gestuurd om uit te kiezen. Ik geloof dat niet één ervan in zijn geheel bruikbaar is. Maar hij is naar Batoem vertrokken. Ik zit in het ziekenhuis en mijn ‘scheppend potentieel’ functioneert nog. En ik heb een gedicht uitgekozen dat ‘Angsten’ heet. Een lang, tamelijk woordenrijk gedicht. Maar het heeft een eerste helft die bijna geheel bruikbaar is. Ook in de tweede helft staat veel goeds. Trouwens, al dit gepraat van mij heeft weinig zin. We zien elkaar al rond 20 juli, en dan laat ik je het hele opus horen. Waarschijnlijk ga ik dit opus ‘13de symfonie’ noemen. Het zou bijzonder wenselijk voor mij zijn je achter een piano te ontmoeten. Misschien zou je daarvoor een uurtje of twee naar de stad kunnen komen? In elk geval stuur ik je twee dagen voor onze aankomst in Leningrad een telegram. En dan spreken we nader af. Misschien brengen wij jou een bezoek in Sestroretsk en doe jij ons hetzelfde in Leningrad bij Maroesja. Die reis naar Leningrad is me uitsluitend ingegeven door het brandende verlangen jou te zien en je tot op zekere hoogte te laten kennismaken met mijn 13de symfonie. Een stevige handdruk. Je D. Sjostakovitsj
Doe de hartelijke groeten aan Fanja BorisovnaGa naar voetnoot*. Heel jammer dat ik Vera Vasiljevna niet zal treffenGa naar voetnoot1. D.S. | |
161 Moskou, 14 juli 1962Beste Isaak Davydovitsj, Dank voor je brief. Ik bevind me nog steeds in het ziekenhuis. 20 juli kom ik eruit. De 21ste nemen Irina Antonovna en ik de trein naar Kiev, waar ik een afspraak heb met Gmyrja. De 23ste vliegen we naar Leningrad. Als we niet erg laat in Leningrad zijn, zeg tussen 12 en 2, dan komen we op dezelfde dag naar Sestroretsk. In | |
[pagina 144]
| |
Kiev zal ik je een telegram sturen, omdat ik pas daar de vertrektijden van de vliegtuigen weet. Ik heb erg veel zin je te zien in deze zo serieuze periode van mijn leven (huwelijk en voltooiing van 13de symfonie), maar heb erg weinig zin jou en Fanja Borisovna last te bezorgen. Irina en ik brengen een halve liter Stolitsjnaja en een pond of drie gekookte worst mee, we komen bij jou, drinken en eten daar wat van en gaan weer terug naar Maroesja in LeningradGa naar voetnoot1. Wat de symfonie betreft heb ik overdreven. Hij is nog niet af, maar zal zeker de 20ste of zelfs eerder af zijn. ‘In de winkel’ is geloof ik sterker dan de andere delen. Ik ben uitermate verrukt van dat gedichtGa naar voetnoot2. Zou heel graag in Leningrad MravinskiGa naar voetnoot* ontmoeten. Maar dat zal wel niet lukken. Hij is in Oest-Narva. Lang in Leningrad blijven trekt me niet aan. Wil alles in twee dagen afhandelen (jou bezoeken, jou en Mravinski mijn symfonie laten horen en terug naar Moskou). Ik wil zo gauw mogelijk naar Solottsja (provincie Rjazan) en een beetje uitrusten. Ben erg moe van het componeren in het ziekenhuis. Ik word oud. Stevig omhelsd. Je D. Sjostakovitsj Dank voor de vertrektijden van de bussen. Het kan zijn dat ik je uit Kiev telegrafeer met welke bus we komen. Als je kunt, haal ons dan van de halte. Zo niet, dan vinden we het zelf wel. Doe de hartelijke groeten aan Fanja Borisovna en Vera Vasiljevna (per post). D.S. | |
[pagina 145]
| |
Irina is heel aardig. Maar tegenover mijn vrienden gedraagt ze zich uit verlegenheid als een schoolmeisje dat in volwassen gezelschap verzeild is geraakt. Nou ja, dat zal wel gauw overgaan. Dus trek het je niet aan als ze zwijgzaam en timide is. D.S. | |
162 Moskou, 16 juli 1962Beste Isaak Davydovitsj, Gisteren kwam er een telegram van Gmyrja, waarin hij me vraagt op 21 juli in Kiev aan te komen. Terwijl ik de 22ste naar hem toe wilde. Daarom wordt alles één dag verschoven. De 21ste ben ik in Kiev en de 22ste vlieg ik naar Leningrad. Uit Kiev zal ik je telegraferen hoe laat ik in Leningrad ben. Is dat vroeg, dan komen we de 22ste naar je toe, is het laat, dan de 23ste. Als je kunt, bel me dan de avond van de 22ste bij Maroesja.Ga naar voetnoot1 Je D. Sjostakovitsj | |
163 Solottsja, 3 augustus 1962Beste Isaak Davydovitsj, Irina en ik denken nog steeds met vreugde terug aan ons bezoek aan jullie in Sestroretsk. Voor haar, en te meer nog voor mij, was dat het prettigste bezoek van ons verblijf in Leningrad en Oest-NarvaGa naar voetnoot1. Nu logeren we in Solottsja, waar we tot 12-8 blijven. Op 16-8 vertrek ik met MaksimGa naar voetnoot* naar Engeland. Ben waarschijnlijk pas tussen 15 en 20 september terug. We hebben het goed hier. De natuur is prachtig. We wandelen. | |
[pagina 146]
| |
Ik werk vrij veel. Heb de ‘Liederen en dansen van de dood’ van Moesorgski georkestreerd. Correcties aangebracht in mijn 4e symfonie en de ‘Chovansjtsjina’Ga naar voetnoot**, die in druk moeten verschijnen. Op dit moment zet ik mijn 13de symfonie om voor quatre mains. Zo staan de zaken. Groeten aan Fanja Borisovna en hartelijke dank voor haar gastvrijheid. Irina stuurt ook haar beste wensen. Je D. Sjostakovitsj Tot 12 augustus is ons adres: Huis der Economische Raad. Solottsja. Provincie Rjazan. | |
[pagina 147]
| |
164 Moskou, 6 januari 1963Beste Isaak Davydovitsj, Hierbij de ‘Nieuwe redactie van “Babi Jar”’. Tussen haken de regels die de dichter heeft gemaakt in antwoord op de inspirerende kritiekGa naar voetnoot1 Omhelsd, D. Sjostakovitsj | |
[pagina 148]
| |
165 Zjoekovka, 7 januari 1963Beste Isaak Davydovitsj, Ik overstelp je met poëzie. Hierbij nog een opus van Jevtoesjenko. Het gedicht is geschreven naar aanleiding van de première van ‘Katerina Izmajlova’Ga naar voetnoot1 en opgedragen aan mij. Toen Nicolaas I destijds kennismaakte met Glinka's opera ‘Ivan Soesanin’, verklaarde Zijne Genade genadiglijk: ‘Muziek heeft geen betekenis. Het gaat om het onderwerp.’ In verband met ‘Tweede geboorte’ zou ik die keizerlijke gedachte willen herhalen, met dit verschil, dat de versvorm in dit opus van Jevtoesjenko heel goed is, evenals het onderwerp.Ga naar voetnoot2 De titel ‘Tweede geboorte’ bevalt me niet. Mijn muziek is nooit gestorven en hoefde daarom geen tweede keer geboren te worden. Deze opmerking heb ik niet tegen de dichter kunnen maken, aangezien hij voor twee maanden is afgereisd naar West-Duitsland, Frankrijk en andere landen. Om dezelfde reden heb ik niet met hem van gedachten kunnen wisselen over de nieuwe redactie van ‘Babi Jar’. Je D. Sjostakovitsj | |
[pagina 149]
| |
In plaats van
Vandaag voel ik mij jodenman. Ik ga
Door oud Egypte zwervend op de thuisweg.
Dan zal ik sterven, op het hout gekruisigd.
Sindsdien staan op mijn lijf de stigmata.Ga naar voetnoot*
wordt het
Hier sta ik dan, als bij een bron, waarin ik
't Geloof in onze broederschap hervond.
Hier liggen Russen en ook Oekraïners,
Eén met de joden in dezelfde grond.
Tweede correctie. In plaats van
Ik ben een schreeuw in duizendvoud - geen kik.
Schreeuw maar eens om hoeveel duizend doden?
Elke oude man, hier neergeknald, ben ik.
Ik ben ieder kind, hier neergeschoten.Ga naar voetnoot*
wordt het
Ik denk aan Rusland: tegen het fascisme
Wierp het een dam op, hield heldhaftig stand.
Het lot van Rusland, heel zijn wezen, is me
Tot in de kleinste dauwdruppel verwant.
De muziek blijft hetzelfde. Alleen de woorden zijn veranderd. Zoals Nicolaas I eens zei: Muziek heeft geen betekenis. Het gaat om het onderwerp. Ik heb een verzoek aan je. Mijn grafomane bezigheden lopen ten einde. Ik fatsoeneer de partituur van ‘Lady Macbeth’. Moet ik de adjudant niet omdopen in een veldwachter? Adjudant is een rang bij de stedelijke politie. Op het platteland had je geloof ik veldwachters. Als jij in dezen enige eruditie hebt, wil je me dan je mening schrijven. Doe de hartelijke groeten aan Vera Vasiljevna en al de jouwen. Je D. Sjostakovitsj |
|