| |
| |
| |
Acht gedichten
Emily Dickinson
(Vertaling Christine van Ham)
239
De ‘Hemel’ - buiten mijn bereik!
Althans als die daar hopeloos - hangt -
Die - stelt mijn ‘Hemel’ voor!
De Kleur, van Wolken op hun Reis -
Voorbij de Berg - het Huis voorbij -
Daar - is - 't Beloofde Land!
Zijn tergend Purper - 's Middags laat -
Betoverd - door de Goochelaar -
Die ons - pas nog - versmaadde!
| |
239
‘Heaven’ - is what I cannot reach!
Provided it do hopeless - hang -
That - ‘Heaven’ is - to Me!
The Color, on the Cruising Cloud -
Behind the Hill - the House behind
There - Paradise - is found!
Her teasing Purples - Afternoons -
Enamored - of the Conjuror -
That spurned us - Yesterday!
| |
| |
| |
413
Op Aarde - voel ik me nooit Thuis -
En 'k voel me vast niet beter
In 't Paradijs - al is het Mooi -
Ik houd niet van de Hemel -
Want het is - almaar - Zondag daar -
Nooit komt er - Speelkwartier -
En Eden 's vast heel eenzaam
Na Schooltijd met mooi weer -
Deed God nu ooit een Dutje -
Of ging Hij eens op stap -
Zodat Hij ons niet zag - maar Hij
Schijnt - als een Telescoop
Ons eeuwig te aanschouwen -
Van Hem - en Heilige Geest - en Al -
Maar straks is 't ‘Oordeelsdag’!
| |
413
I never felt at Home - Below -
And in the Handsome Skies
I shall not feel at Home - I know -
Because it's Sunday - all the time -
And Recess - never comes -
And Eden'll be so lonesome
Bright Wednesday Afternoons -
If God could make a visit -
So not to see us - but they say
From Him - and Holy Ghost - and All -
But there's the ‘Judgment Day’!
| |
| |
| |
419
We wennen aan de Duisternis -
Als 't Licht is weggedaan -
Wanneer de Buurvrouw haar Vaarwel
Beschijnt met een Lantaarn -
Stappen We - Even maar - onvast -
Door 't nieuwe van de nacht -
Dan - 't Oog op Donker ingesteld -
Gaan we - rechtop - op Pad -
Zo ook bij groter - Duisternis -
Die Nachten van het Brein -
Wanneer geen Maan een teken geeft -
Of Ster - schijnt - binnenin -
De Flinksten - tasten even -
Direct tegen het Voorhoofd -
Verandert of het Duister -
Past zich bij Middernacht aan -
En 't Leven koerst haast recht.
| |
419
We grow accustomed to the Dark -
As when the Neighbor holds the Lamp
A Moment - We uncertain step
For newness of the night -
Then - fit our Vision to the Dark -
And meet the Road - erect -
And so of larger - Darknesses -
Those Evenings of the Brain -
When not a Moon disclose a sign -
Or Star - come out - within -
The Bravest - grope a little -
Directly in the Forehead -
But as they learn to see -
Either the Darkness alters -
Or something in the sight
Adjusts itself to Midnight -
And Life steps almost straight.
| |
1333
Wat Zotternij in Lentetijd
Kan voor de Koning zelfs geen kwaad,
Maar God zij met de Clown -
Die dit ontzaglijk tafereel -
Dit groen Experiment - geheel
Als van hemzelf beschouwt!
| |
1333
A little Madness in the Spring
Is wholesome even for the King,
But God be with the Clown -
Who ponders this tremendous scene -
This whole Experiment of Green -
| |
| |
| |
1377
Geen Vrucht der Wet smaakt half zo goed
Hoe weelderig ligt in de Peul
De Erwt die Plicht omsluit -
| |
1377
Forbidden Fruit a flavor has
That lawful Orchards mocks -
How luscious lies within the Pod
The Pea that Duty locks -
| |
1544
Wie - hier benee - geen Hemel vindt
Hoeft boven niet te zoeken -
Want Engelen hebben wij als Buur,
Welk Huis wij ook betrekken -
| |
1544
Who has not found the Heaven - below -
For Angels rent the House next ours,
| |
1640
Ontneem mij al mijn have, maar laat me mijn extase,
En ik zal rijker zijn dan Allen om mij heen -
Slecht past me dat ik zo'n weelderig huis bewoon
Als aan mijn eigen Deur bezitters van veel meer
| |
1640
Take all away from me, but leave me Ecstasy,
And I am richer then than all my Fellow Men -
Ill it becometh me to dwell so wealthily
When at my very Door are those possessing more,
| |
1726
Als al het leed voor mij bestemd
Vandaag eens tot mij kwam,
'k Ben zo gelukkig dat het vast
Als al de vreugd voor mij bestemd
Vandaag eens tot mij kwam,
Ze kon zo groot niet zijn als dit
| |
1726
If all the griefs I am to have
They'd laugh and run away.
If all the joys I am to have
They could not be so big as this
|
|