[De Tweede Ronde 1987, nummer 2]
Voorwoord
Dit Zomernummer is, zoals gebruikelijk, niet thematisch gebonden en bevat een gevarieerd aanbod aan literaire verrassingen. In Nederlands proza vier verhalen, waarbij twee debuten (L.K.H. van Beek en Myriam Crijns); in Nederlandse poëzie werk van zeven dichters, van wie wij Jean Pierre Rawie gelukwensen met zijn herstel na langdurige hospitalisatie, een feit waaraan in Light Verse uitgebreid aandacht wordt besteed; in Nederlandse poëzie ook twee debuten (Frank De Ryck en Jaap van Zweden). In Anthologie een hommage aan de bejaarde, maar springlevende dichter in vrijwillige ballingschap: Leo van Breen.
In Vertaalde poëzie komen drie literaturen aan bod: de Franse, met Jules Laforgue, uit wiens werk de cyclus ‘Zondagen’ is gedistilleerd, en met twee balladen van Christine de Pisan (Ronsard duikt op in Light Verse); de Werkgroep Slavistiek Leiden vertaalde poëzie van Achmatova, Blok, Chodasevitsj, Mandelstam, Majakovski, Nabokov en Pasternak; als in de voorgaande twee zomernummers presenteren we opnieuw een half boek uit Poesjkins Jevgeni Onegin, in W. Jonkers' ingenieuze vertaling (Light Verse bevat van Poesjkin een berijmd sprookje); ook de Angelsaksische poëzie is sterk aanwezig in dit nummer, met nieuwe vertalingen van Emily Dickinson, A.E. Housman (ook in Light Verse vindt men Housman), Philip Larkin, de hier nog onbekende James Lasdun en Wyndham Lewis. Van Lewis, wiens faam als schilder zijn reputatie als schrijver een tijd lang heeft overschaduwd, is een representatieve portfolio opgenomen in Tekeningen. Bovendien is hij in Vertaald proza vertegenwoordigd met een stuk uit zijn autobiografie. Die rubriek bevat voorts het verhaal ‘Maanziekte’ van Pirandello, bekend door de verfilming van de gebroeders Taviani in ‘Kaos’, en twee satirische schetsen van de beroemde Russische humoristen Il'f en Petrov.
In de nieuwe rubriek De rondvraag tenslotte aandacht voor de belastingproblematiek van Majakovski, nieuwe dichtvormen van Drs. P en de ziel van Nico Slothouwer.
Redactie