De Tweede Ronde. Jaargang 4
(1983)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 191]
| |
‘Op Aspálathoi...’Ga naar voetnoot*
| |
‘Επι Ασπαλαθων...’Ἦταν ὡραῖο τὀ Σοὑνιο τἠ μἑρα ἐκἱνη τοῦ Εὐαγγελισμοῦ
πάλι μἐ τἠν ἄνοιξη.
Αιγοστὰ πράσινα φύλλα γύρω στἰς σκουριασμἑνες πέτρες
τὸ κόκκινο χῶμο κι ἀσπάλαθοι
δεἱχνοντας ἕτοιμα τἀ μεγἁλα τους βελὁνια
καἰ τοὐς κίτρινους ἀνθοὑς.
Ἀπόμακρα οἱ ἀρχαῖες κολόνες, χορδἐς μιᾶς ἅρπας ἀντηχοῦν ἀκὁμη...
| |
[Nederlands] | |
[pagina 192]
| |
De stilte.
- Wát kan het toch zijn dat mij aan die Ardiaios doet denken?
Een woordje bij Plato wellicht, in de voren van mijn geest verzonken:
de naam van het gele struikgewas,
al die jaren onveranderd gebleven.
's Avonds heb ik de passage gevonden:
‘Hij werd aan handen en voeten gebonden,’ staat er,
‘hij werd ter aarde gegooid en gegeseld,
terzijde gesleurd en opengereten
op naaldenrijke aspálathoi
en afgevoerd, gesmeten in de Tartaros, aan flarden.’
Zó heeft in de onderwereld geboet voor zijn zonden
de Pamfyliër Ardiaios, ellendige Tiran.
31 maart 1971
| |
[Grieks]Γαλήνη.
- Τἱ μπορεῖ νἀ μοῦ θύμισε τὸν Ἀρδιαῖο ἐκεῖνον;
Μιὰ λέξη στὸν Πλἁτωνα θαρρῶ, χαμἑνη στοῦ μυαλοῦ
τ᾽ αὐλάκια·
τ᾽ ὄνομα τοῦ κίτρινου θάμνου
δἐν ἄλλαξε ἀπὸ ἐκείνους τοὐς καιροὑς.
Τὀ βρἁδυ βρῆκα τἠν περικοπἡ:
‘Τὀν ἔδεσαν χειροπὁδαρα’ μᾶς λέει
‘τὸν ἔριξαν χἁμω καἰ τὀν ἔγδαραν
τὀν ἕσυραν παρἁμερα τὸν καταξέσκισαν
ἀπἁνω στοὐς ἀγκαθεροὺς ἀσπἁλαθους
καὶ πῆγαν καὶ τὸν πέταξαν στὸν Τἁρταρο, κουρἑλι’.
Ἔτσι στὀν κάτω κὁσμα πλἑρωνε τἀ κρἱματά του
ὁ Παμφύλιος Ἀρὁιαῖος ὁ πανἁθλιος Τύραννος.
31 τοῦ Μἁρτη 1971
|
|