Vertalingen en herdrukken.
Eene kroon voor Karel den Stouten. Door Mevr. A.L.G. Bosboom Toussaint. Tweede herziene druk. Amsterdam, P.N. van Kampen. 1865. (Goedkoope Serie van Romans, No. 12.)
Voor ettelijke jaren wilde een schrijver zijne Romans in klein formaat laten drukken, om ze tegen een gulden het deeltje in den handel te brengen. En wat meent gij wel, dat hij van zijn Uitgever ten antwoord kreeg? ‘Dat zoude niet gaan, omdat de Leesbibliotheken die kleine boekjes niet voor een dubbeltje in de week te lezen geven, noch de Leesgezelschappen ze als veertiendaagsche boeken rondzenden konden. De lezers waren met één kleintje niet tevreden, maar wilden voor hun dubbeltje of voor den bepaalden leestijd er twee hebben of één groot, wat natuurlijk slechte rekening zou geven.’ Te vergeefs werd hiertegen ingebracht, dat dit niet juist was; dat, als twee deeltjes slechts f 2.00 kostten, dit nog altijd minder bleef, dan f 2.50 tot f 3.00, de gewone prijs van het eene groot 8o deel, terwijl de naar de grootte rekenende klanten spoedig zouden inzien, dat de inhoud niet afhangt van het formaat en een klein boek dikwijls evenveel bevat als een groot, zoo niet meer. 't Mocht niet baten; de bewuste Romans verschenen als lijvige boekdeelen, om alleen door bedoelde Leesinrichtingen te worden aangekocht.
Gelukkig is men eindelijk van deze dwaasheid teruggekomen. Eerst nam men proeven met de betrekkelijk goedkoope prachtbandjes, toen met de guldens-edities; en terecht schrijft de Heer van Kampen thans, dat hij toegeeft ‘aan de eischen van den tijd’ met zijne ‘goedkoope serie van Romans’, van welke Eene kroon voor Karel den Stouten (lees Stoute) het 12de Nommer of deeltje is. Het zijn allen herdrukken, de eerste 11 van ‘Bulwers familie’ Beaufort en ‘familie Caxton’, Miss Sewells ‘Geertruida’ en Miss Mulocks ‘John Halifax’; ter perse is Miss Yonges ‘Violette’; en de Uitgever belooft nog meer reproducties ‘zijner meest gezochte romantische uitgaven.’ Goed best. Wij juichen dit toe. 't Zijn zeer nette klein 8o boekskes, ‘met duidelijke letter gedrukt,’ en ‘voorzien van een met zorg bewerkte titelplaat vóór het eerste deel,’ à f 1.00. Slechts drukken wij den wensch uit, dat ook eerste uitgaven in deze Serie worden opgenomen en de Heer van Kampen door een goed debiet worde aangemoedigd, om mede te werken tot onze verlossing van alle dure Romans in het deftige groot 8o formaat. Verbeeld u: een werk van Mevrouw Bosboom Toussaint à f 1.00 het deel, en een slecht vertaald prul van Miss Onbekend à f 2.50.....
Wat nu haar hierboven vermelden Roman betreft, - was de geëerde schrijfster niet nog Mejuffrouw Toussaint toen hij, ik meen in 1842, voor de eerste maal verscheen? - moet ik mijne spijt te kennen geven, dat zij bij de ‘herziening’ den titel niet gewijzigd of veranderd heeft. Toen ik voor een twintigtal jaren het boek in handen kreeg, dacht ik iets te zullen lezen tot eer van den Bourgondischen Hertog, iets, wat later onderzoek der geschiedenis aan het licht had gebracht en hem thans door de begaafde Romancière als eene kroon op het hoofd werd gezet. Ieder die weet, dat de werkelijke krooning als Koning van Bourgondië hem ontgaan is, zal, dunkt mij, bij het lezen van dezen titel, iets dergelijks vermoeden. Maar neen; het mislukken van zijne poging om die kroon machtig te worden, is juist wat hier verhaald wordt. Er is dus eigenlijk nooit ‘eene kroon voor Karel den Stoute’ geweest, al werd er bij den goudsmid een gemaakt, en Mevrouw Bosboom Toussaint's boek is, ook in overdrachtelijken zin, alles behalve eene