De Nederlandsche glossen van de Brusselsche ‘Olla patella’.
In de jaren 1878/79 gaf A. Scheler in de Revue de l'Instruction publique en Belgique, dl. 21, blz. 17-30, 104-115, 268-277 en dl. 22, blz. 116-126, 182-188 een in versmaat gestelde Latijnsche woordenlijst met Fransche glossen uit, de zoogenaamde Olla patella, naar een handschrift te Rijsel berustende.
In 1883/84 bezorgde hij in hetzelfde tijdschrift, dl. 26, blz. 291-299, 385-397 en dl. 27, blz. 161-171, 259-267 een uitgave van een tweeden tekst dier Olla patella met Vlaamsche glossen, naar een handschrift uit de 14de eeuw, berustende op de Gemeentebibliotheek te Brugge.
Telkens maakte Scheler daarbij gebruik van een derden tekst van die Latijnsche woordenlijst, welken hij op de Koninklijke Bibliotheek te Brussel had ontdekt, en er ook thans nog berust onder het nr. 9751.
Van dezen tekst zegt hij (Revue enz. dl. 21, blz. 20):
‘Cette leçon n'est pas plus irréprochable que celle de Lille, mais dans beaucoup de détails elle mérite la préf'érence. Elle était destinée à un public flamand, car on y trouve en surcharge une vingtaine de gloses flamandes, dont j'ai pris note. Elle n'est point accompagnée de commentaire’.
In de alphabetische lijst der Latijnsche woorden met hun Fransche, resp. Nederlandsche, glossen en verdere aanteekeningen, die op den Rijselschen, resp. Brugschen, tekst der Olla patella volgt, deelt Scheler dan ook de glossen van het Brusselsche handschrift mee.
Daar die opgave evenwel onvolledig is, op een paar plaatsen ook niet geheel juist, en Scheler het Latijnsche woord vooropstelt, kan het wellicht nuttig zijn die 33 Nederlandsche glossen