Recente publicaties
R.B.C. Huygens (ed.), Reynardus Vulpes. Baudouin le Jeune et sa traduction latine de la branche flamande du Roman de Renart, in: Serta mediaevalia. Textus varii saeculorum x-xiii in unum collecti (Corpus christianorum Continuatio mediaevalis, CLXXI A), Turnhout, Brepols Publishers, 2000, p. 817-885.
Ruud Kraaijeveld, Reinaert en Jacob in context, recensie van: Hubert Slings (samenstel.), Reinaert de vos, Amsterdam, 1999 en Ingrid Biesheuvel & Frits van Oostrom (samenstel.), Jacob van Maerlant, in: Levende Talen magazine, 2000, nr. 6, p. 22-23.
Amand Berteloot, ‘Of ghi yet wilt spreect ieghen mi in Dietsche dat ict mach verstaen’. Welke taal sprak Reynaert?, in: (Red) Ria Jansen-Sieben, Jozef Janssens & Frank Willaert, Medioneerlandistiek. Een inleiding tot de Middelnederlandse letterkunde, Hilversum, Verloren, 2000, p. 23-37.
Roel Zemel, De brieven van Reinaert, in: (Red.) Bart Besamusca, Frank Brandsma & Dieuwke van der Poel, Hoort wonder. Opstellen voor W.P. Gerritsen bij zijn emeritaat, Hilversum, Verloren, 2000, p.183-188.
W.P. Gerritsen, Reynaert in de Ardennen, in: Middeleeuwse toestanden. Essays in miniatuur, Amsterdam, Bert Bakker, 2000, p. 81-83.
‘Lichtvoetige essays in miniatuur’ (volgens de flaptekst) over allerlei toestanden in de Middeleeuwen met een essay gewijd aan de Reynaert.
Gaston Durnez, ‘Als de ezel krijgt verstand...’, in: Felix Timmermans. Een biografie, Tielt, Lannoo, 2000, p. 253-263.
De lang aangekondigde Timmermans-biografie bevat een hoofdstuk over Boudewijn, de activistische Reynaertroman van Felix Timmermans.
Met dank aan G. Segers, H. Rijns en J. de Putter. Vervolg in jg. 14, nr. 1.
Een meer volledige lijst is te vinden op de website van Tiecelijn.