Terras. Jaargang 2014 (06-07)(2014)– [tijdschrift] Terras– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 64] [p. 64] Krisztina Tóth Frisbee vertaling Mari Alföldy Frizbi Visszasírod majd, ez a múlt, mondtad egyszer a lépcsőn vacsorázva, mikor napok óta egy fehér frizbiből ettünk, mert a tányérok becsomagolva álltak. Néhány év múlva (tányérral-frizbizés után), mikor a lépcsőn sírtam, vissza- jössz-e? (becsomagolva álltál), azt mondtad, elrepült, jó dobás volt pedig, de az idő nem kedvez, másfelé húz, megálltam fehéren a levegőben: a szívem félrehordott. Frisbee Hiernaar verlang je straks terug, het verleden, zei je eens, zittend op de trap, terwijl we aten van een witte frisbee, dat deden we al dagen, want de borden stonden ingepakt. Een paar jaar later (na frisbeeën met borden) toen ik zittend op de trap in tranen vroeg: kom je straks terug? (jij stond ingepakt), zei je: het is gevlogen jammer, het was een goede gooi, maar de wind staat de verkeerde kant op, wit bleef ik staan in de lucht: mijn hart was van de koers. Vorige Volgende