■ Ostalgie
Door de val van de Muur kwam er in 1989 een plotseling einde aan de DDR-staat, en daarmee aan een periode van ruim veertig jaar waarin de Duitse taal in tweeën was gesplitst.
In samenhang met de hereniging zijn een aantal nieuwe woorden in het Duits opgekomen, bijvoorbeeld het beruchte Abwicklung (een gedistantieerde aanduiding voor ‘de herorganisatie van de voormalige DDR’), Ostalgie (‘terugverlangen naar de DDR-tijd’), Sibirienzulage (‘toeslag voor West-Duitsers’) en Wendehals (‘draaihals’ eigenlijk een vogelnaam, maar vanaf 1989 ook een scheldwoord voor ‘opportunist’, met een knipoog naar Wende). Deze woorden hebben een tijdlang dienstgedaan, maar zijn minder frequent geworden en zullen wellicht ooit weer verdwijnen.
Voor de mensen in de ‘neue Bundeslander’, zoals de voormalige DDR nu wordt genoemd, was het na de Wende enorm wennen. De wereld van DDR-woorden was ingestort, en om mee te komen in de nieuwe staat, moesten ze razendsnel allerlei typisch West-Duitse woorden leren, al was het alleen maar om de formulieren te kunnen invullen. Het ging om politieke en ambtelijke termen (Arbeitslosengeld), maatschappelijke woorden (Sozialarbeit, Gesamtschule), modewoorden (Outfit, relaxen, Feeling), vreemde woorden (Know-how, Crashkurs, Countdown) en vaktermen op allerlei gebied. Ook was het wennen aan de vele afkortingswoorden, zoals Azubi (Auszubildende, ‘in opleiding’), Bafög (Bundesausbildungsförderungsgesetz, oftewel: ‘studiebeurs’) en Kita (Kindertagesstätte, ‘kleuterdagverblijf’). Deze talige aanpassing ging aanvankelijk gepaard met veel gemopper en onzekerheid, maar is al met al snel verlopen, temeer daar heel veel DDR-burgers naar de BRD-gebieden zijn verhuisd.
Er is een kleine groep van enkele honderden woorden overgebleven waar nog altijd een Oost-Westvariatie lijkt te bestaan. Bekende voorbeelden zijn:
West-Duits |
Oost-Duits |
betekenis |
(Brat) Hähnchen |
Broiler |
‘gebraden kip’ |
Diskjockey |
Diskosprecher |
‘dj’ |
Jeans |
Niethose |
‘spijkerbroek’ |
Plastik |
Plaste |
‘plastic’ |
Zielsetzung |
Zielstellung |
‘doel(stelling)’ |
Vatertag |
Herrentag |
‘Vaderdag’ |
Ook in de jongerentaal is regionale Oost-Westvariatie aangetroffen:
West-Duits |
Oost-Duits |
betekenis |
bärenstark |
affenstark |
‘heel goed’ |
voll abgehen |
voll losgehen |
‘goed op gang komen’ |
umhauen |
wegfetzen |
‘van je stuk brengen’ |
reinziehen |
reindrehen |
‘consumeren’ |
De afwijkingen díé er bestaan, kunnen dus iemands herkomst verraden, oftewel: ze kunnen als zogeheten sjibbolet fungeren. Als een vrouw van zichzelf zegt: ‘Ich bin Lehrer’, is ze met grote waarschijnlijkheid in de DDR opgegroeid. In West-Duitsland is hier de vrouwelijke vorm gebruikelijk: ‘Ich bin Lehrerin.’ En zo blijven de laatste talige resten van de Muur voortbestaan als regionale varianten van het Standaardduits.