■ Aanslag op WTC
De titel was natuurlijk goed gekozen, want inferno, dat in religieuze zin staat voor de hel, wordt ook wel gebruikt voor een allesvernietigende brand. En hoewel towering niet veel meer betekent dan ‘enorm’ of ‘extreem’ (een overbodig aandoende toevoeging voor een brand die toch al allesvernietigend is), is er ook de associatie met tower, oftewel een wolkenkrabber, een torenflat. Vandaar dat towering inferno vaak niet alleen wordt opgevat als ‘hoog oplaaiende brand’, maar meer in het bijzonder als ‘hoog oplaaiende brand in een torenflat’, zoals 8 juni 2007 in De Gelderlander: ‘Preventie is het sleutelwoord als (...) de Nijmeegse brandweer het schrikbeeld van een Towering Inferno in Nijmegen nuanceert.’
En ook bij de aanslag op het WTC werd geregeld gerept van een towering inferno: ‘Wat te doen als zelfs die ankerpunten losraken in een wereld die even niet meer rondtolt rond zijn as; in een wereld waarin de towering inferno niet meer beperkt blijft tot het filmdoek maar werkelijkheid wordt en zelfs de stoutste verbeelding overtreft?’ (Dagblad van het Noorden, 13-9-2001).
Door de hoofdletters en het benoemen van het filmdoek in deze twee krantenartikelen is er een duidelijke verwijzing naar de rampenfilm zelf, maar towering inferno komt ook geregeld als zelfstandige uitdrukking voor. Soms voorzichtig tussen aanhalingstekens, zoals op 21 november 2000 in het Dagblad van het Noorden: ‘De “towering inferno” die zich leek te voltrekken, bleef uiteindelijk beperkt tot de woning op de zesde verdieping.’
Soms zonder markering, als een ‘gewone’ uitdrukking dus, bijvoorbeeld in de Volkskrant (10-9-2006), waar het ook de iets algemenere betekenis ‘grote brand’ heeft. Volgens het stukje heeft Noord-Korea met een kernproef de boodschap willen afgeven ‘dat Kim Jong Il de grootste leider is die Noord-Korea ooit heeft gehad, omdat hij het land in staat heeft gesteld de oorlog naar Amerika te brengen. “Grote steden zullen veranderen in towering infernos.”’