■ Vakantieliefde
‘Maja’ betekende niets, maar in de oren van een Nederlander klonk het als vijfmaal een schouderophalend ‘maar ja’. Dat moet tekstschrijver Herman Pieter de Boer op een idee hebben gebracht. Bij de zomerse melodie verzon hij een heel andere tekst: over een meisje dat dan wel veel voor haar nieuwe leuke vakantieliefde voelt, maar het allemaal toch ook nog niet zo zeker weet. En dus zingt zij tussen al haar beweringen door telkens ‘maar ja, maar ja, maar ja, maar ja, maar ja’. Ze weet: ‘Je tanden zijn zo wit, je ogen zuidelijk en zacht’, maar ja (5x): ‘Het is me nog niet duidelijk wat jij van mij verwacht.’ En nog maar eens: ‘We passen bij elkaar, je bent zo donker, ik zo blond’, maar ja (5x): ‘Ik ben een beetje bang, ik wou dat ik je maar verstond.’ Steeds komt dit hinken op twee gedachten terug. In het refrein zegt Kuhr dan maar eens een reeks onwrikbare waarheden op: ‘De zeeën zijn van water. De aarde is van aarde. / De lucht die is van lucht. Dat zijn de vaste waarden.’ Maar wat koop je daarvoor als je verliefd en in de war bent? ‘Die dingen weet ik goed. / Ik weet alleen niet wat ik moet.’
Er zit verder geen ontwikkeling in de tekst, maar dat is logisch. Het lied gaat alleen maar over de grote onzekerheid die aan elke nieuwe liefde kleeft: wordt het wat of niet? Daarmee is het wel erg ver afgedreven van zijn Braziliaanse beekbron. Het enige wat bewaard is gebleven, is het plezier om die ene lange refreinregel foutloos en ritmisch correct uit te spreken: ‘sem rádio e sem notícia das terras civilizadas’. Lenny Kuhr zingt op dezelfde plaats heel iets anders, maar ook bij haar zorgt het snelle ritme voor vrolijkheid en een gevoel van triomf: ‘Ik heb me ondertussen toch maar door je laten kussen.’ Zij lijkt dan misschien nog steeds wel te twijfelen, maar ja: iedereen voelt wel aan dat zij, door zich te laten kussen, in haar hart allang een beslissing heeft genomen.
De Braziliaanse zanger en accordeonist Luiz Gonzaga (1912-1989).
Foto: Patrick