Tamtam
Redactie Onze Taal
Discussie over Engelstalig onderwijs
Moeten studenten wel of niet in het Engels onderwezen worden? De Universiteit Gent hakte afgelopen februari de knoop door: het Nederlands zal er - op enkele specifieke gevallen na - altijd de instructietaal zijn.
Een universiteit die het Engels beslist níét schuwt, is de internationaal georiënteerde Universiteit Maastricht. Maar of dat Engels iedereen daar ook bevalt? De Maastrichtse studentenvakbond Nsem kraakte er in een nota in ieder geval enkele harde noten over. Zo vindt de bond de taaltest die met name studenten van buiten de Europese Unie moeten afleggen beneden de maat. De taalvaardigheid van docenten die Engelstalig onderwijs geven, wordt zelfs helemaal nooit getoetst. Volgens de Nsem moet het niveau met spoed omhoog als de universiteit ‘kwalitatief hoogstaand onderwijs’ wil blijven leveren. Kort erna sloeg de universiteitsraad van de Technische Universiteit Eindhoven alarm. De raad pleitte begin maart in het universiteitsblad Cursor eveneens voor strengere toetsen voor docenten en buitenlandse studenten.
Ook buiten het hoger onderwijs is het laatste woord over Engelstalig onderwijs nog niet gesproken. Stichting Taalverdediging gooide onlangs olie op het vuur door een rechtszaak aan te spannen tegen de Rotterdamse basisschool Eduard van Beinum en het Bestuur Openbaar Onderwijs Rotterdam. De school in kwestie biedt (net als drie andere scholen in Rotterdam) een deel van zijn programma in het Engels aan in het kader van de Engelse les die op basisscholen op het programma staat. Volgens Ab Braamkolk van de stichting druist dat in tegen de wet. Braamkolk heeft de rechter verzocht nog voor het komende schooljaar uitspraak te doen.
Bronnen: Universiteit Gent, Dagblad De Limburger, de Volkskrant, De Telegraaf
De Europese Commissie vertaalt sinds januari de persberichten niet meer in alle officiële EU-talen, maar alleen nog in het Engels, Frans en Duits. Vooral de Italianen en Spanjaarden zijn hierdoor in hun wiek geschoten en vrezen dat dit het begin van het einde is van het Italiaans en Spaans als EU-talen. (BBC, Van Dale)
Engels is op de Europese lagere en middelbare scholen - behalve in België en Luxemburg - de populairste vreemde taal, zo blijkt uit een onderzoek dat gefinancierd is door de Europese Commissie. Op de tweede plaats kiest Europa voor het Duits (vooral in Noord-, Midden- en Oost-Europa), gevolgd door het Frans (in Zuid-Europa en Duitstalige landen). (Europese Unie)
De Belgische taalstrijd laait weer op. Begin maart kwam het in de Brusselse gemeente Lindebeek zelfs tot schermutselingen tussen radicale Franstaligen en Vlamingen. De Vlamingen eisen een splitsing van het kiesarrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde, dat momenteel bestaat uit 19 tweetalige gemeenten (in Brussel) en 35 Nederlandstalige (in het Vlaamse Halle-Vilvoorde). De Franstaligen in Halle-Vilvoorde moeten zich volgens de taalwet onderwerpen aan een Nederlandstalig bestuur, maar een andere wet geeft ze ook de mogelijkheid om op Franstalige kandidaten uit Brussel te stemmen. Een arrondissementssplitsing zou aan dat laatste een einde maken. (Het Laatste Nieuws)
10 voor taal zal van de Vlaamse televisie verdwijnen. Volgens een woordvoerster van de Vlaamse publieke omroep moet het taalspelletje plaatsmaken voor grotere quizzen, omdat de formule ervan ‘versleten’ is. De nieuwe reeks van 10 voor taal is wel op Nederland 1 te zien. (Van Dale)
10 voor taal-presentatoren Marcel Vanthilt en Anita Witzier.
Taalzwakke peuters die tussen hun derde en vijfde gestimuleerd worden om veel te praten, gaan met een kleinere taalachterstand naar de basisschool dan kinderen tégen wie vooral gesproken wordt. Dat blijkt uit een landelijk onderzoek dat is uitgevoerd door het kenniscentrum Sardes en het Expertisecentrum Nederlands. (Kennisnet)
Terrorisme. Het proces tegen Samir A., die wordt verdacht van het voorbereiden van terroristische aanslagen, heeft een maand vertraging opgelopen doordat het Openbaar Ministerie niet wist wat sila7 betekende, een woord dat de verdachte op enkele plattegronden had opgeschreven onder het kopje ‘nodig’. Het OM werd op het verkeerde been gezet door het cijfer in het woord, dat voor een bepaalde Arabische klank staat die niet in Latijns schrift weer te geven is. Het woord zelf bleek overigens gewoon in enkele vertaalwoordenboeken voor te komen, waarin het omschreven wordt als ‘wapens’, (de Volkskrant)
Koppelingen naar de originele berichten staan op de internetpagina www.onzetaal.nl/tamtam; let wel: internetkoppelingen verouderen snel. Op onze website staat iedere dag vers taalnieuws.