Bloed, zweet en tranen
? Ik ben op zoek naar de bron van de uitdrukking bloed, zweet en tranen. Kunt u mij verder helpen?
! Algemeen wordt deze uitdrukking toegeschreven aan Winston Churchill. Die sprak in 1940 in zijn eerste speech als Brits minister-president de woorden: ‘I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat’ (letterlijk: ‘Ik heb niets te bieden dan bloed, hard werk, tranen en zweet’). Bloed, zweet en tranen zou daar een (vernederlandste) verkorting van zijn.
De uitdrukking is echter veel ouder. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal schreef al in 1903: ‘Bloed, zweet en tranen loost iemand van wien het uiterste wordt gevergd.’ En in 1622 dichtte Bredero: ‘En biecht voor God met leet / De sonden, die hy deed / Met tranen, bloed en sweet’. Bij Vondel zijn eveneens combinaties van bloed, zweet en tranen aangetroffen. En ook in het Engels zijn die woorden al ver voor Churchill bij elkaar gebracht, bijvoorbeeld in een gedicht van John Donne uit 1611 (‘thy tears, or sweat, or blood’) en in een toespraak van Theodore Roosevelt uit 1897 (‘blood and sweat and tears’).
In Bekende citaten uit het dagelijks taalgebruik (2004) schrijft citatenvorser Jaap Engelsman: ‘Strikt nieuw waren deze woorden van Churchill dus niet (...), maar zonder hem zou de uitdrukking zowel in het Engels als internationaal nooit haar huidige grote verbreiding hebben gekregen.’
Winston Churchill: ‘I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.’