‘Weg ermee’
De Amsterdamse advocaat Erik Goedhart trok van leer tegen ontkennende vragen. Niet alleen in zijn beroepsleven bij de rechtbank, maar ook in het dagelijkse taalgebruik kunnen ze zeer verwarrend zijn. ‘Neem nu de vraag “Jij wilt zeker geen suiker in je thee?” Elk antwoord is verwarrend. Zeg je “ja”, dan denkt de vraagsteller misschien dat je toch suiker wilt. Zeg je “nee”, dan levert de dubbele ontkenning weer ellende op. Daarom: weg ermee.’
Een grote ergernis van Philip Bosma, test-engineer bij Philips, is het toenemende misbruik van de letter y op plaatsen waar een ij moet staan. In Nijmegen staat er ‘NYMEGEN’ op de bus. De ‘lange IJ’ zat niet in het busdisplaysysteem, vandaar. Bij parkeergarages zien we de aanduiding VRY. De borden met deze wisseltekst komen uit Duitsland, waar ze onze ij niet kennen. Nijenrode werd ‘Nyenrode’, IJ-markt werd ‘Y-markt’. Bosma ergert zich wild aan deze ‘verkwanseling’ van het Nederlands: ‘In de telefoongids is jaren geleden de ij radicaal afgeschaft, maar dat was gelukkig tijdelijk. De Gouden Gids daarentegen is met de “Ryksweg”, “Nyverheidsstraat”, “Ysvogellaan” en “Nymeegsebaan” helaas nog steeds op de verkeerde weg.’ Bosma ziet niets in de oplossing om de ij tot 27ste letter van het alfabet te maken. ‘Dat zal de verwarring alleen maar vergroten. Maar wat we eigenlijk missen, is een handige naam voor de i-grec, de Griekse i, niks Griekse ij. Ypsilon is ook te lang. Het Engels is met de why nog het beste af. Misschien de “yi”?’