● Ingeburgerd
Om dat uit te zoeken, namen we in de week van 19 tot en met 25 oktober 1996 alle televisiereclames op van Nederland 1. In totaal waren dat 128 verschillende boodschappen. De vraag was wat nu Engels is en wat niet. We lieten de twaalfde druk van de grote Van Dale als scheidsrechter fungeren. Kwam een Engels woord daarin voor, dan beschouwden we het als Nederlands, ontbrak het, dan bestempelden we het als Engels. Volgens dit criterium zijn style, love en always Engels, maar baby, job, set en spot niet.
Van die 128 reclamespots waren er 42, dus een derde, geheel of gedeeltelijk in het Engels. Dat wijst erop dat het Engels inderdaad al behoorlijk is ingeburgerd in de reclame.
Twee reclames waren geheel in het Engels gesteld. Eén prijst een horloge aan en bevat relatief weinig tekst; het doorgronden van de zinsbouw zal bovendien niet al te veel moeite kosten: Your energy, your style, your time, lifetime precision without a battery. Van de andere is het Engels langer en ingewikkelder. Het gaat om een dialoog van meer dan tien zinnen over internationale postverzendingen. De reclamemaker heeft echter voorzien dat de Nederlandse kijker daar moeite mee zou hebben: hij heeft de spot in het Nederlands ondertiteld.
De overgrote meerderheid (95%) van de 42 reclamespots is gedeeltelijk in het Engels. Het gebruik van het Engels in deze advertenties is in vier categorieën in te delen. De tabel hiernaast geeft een overzicht.
Engels in 40 Nederlandse reclamespots
|
|
aantal |
% |
|
product- en bedrijfsnamen |
21 |
52% |
slogans |
5 |
12% |
woorden en zinnen |
12 |
30% |
liedjes |
8 |
20% |
Omdat in één reclame drie categorieën voorkomen en in vier reclames twee, is het totaal in de tabel 46. De percentages zijn berekend op het totale aantal spots dat gedeeltelijk in het Engels is (40).